Седьмая жизнь злодейки — страница 10 из 36

Она ушла. Я не остановил ее. А должен был?

С губ невольно сорвался смешок. Что за девчонка…

Какой-то ночной призрак, пахнущий травами, говорящий как солдат и знающий слишком многое.

А главное — она смотрела на меня так, будто я уже мертв… Нет. Так на меня смотрели последние годы все вокруг. Она же смотрела так, словно я восстал из мертвых. И это было… странно? Непонятно? Слишком знакомо?

Я осторожно коснулся запястья, где все еще ощущался слабый след ее пальцев. В голове всплыло воспоминание — обрывочное, смазанное.

Сон это был или явь?

Где-то в беспамятстве мне привиделся девчачий голос — знакомый, дразнящий, теплый.

«Мы всегда будем вместе, правда?»

Я вздрогнул и сжал ладонь в кулак.

Невозможно.

Глава 14

Ян Айри

Я промаялась всю ночь, ворочаясь в постели и бесконечно проваливаясь в сны — странные, тревожные, сотканные из обрывков прошлых жизней.

Мне снился снег.

Не тот, что падает пушистыми хлопьями и ложится мягким ковром. Нет. Это был ледяной, колкий снег, который бил в лицо, хлестал по щекам, оставляя болезненные царапины.

Мне снились узкие улицы, пропахшие прелой соломой и дымом.

Мальчишка, худой, голодный, держащий меня за руку в темноте переулка.

«Мы всегда будем вместе, правда?» — раз за разом звучала фраза.

Но стоило мне подтвердить обещание, как все исчезало. Руки разжимались. И оставался только безжалостный снег…

Я проснулась резко, судорожно втягивая воздух. Никакого снега. Вместо него — аромат утреннего жасмина, доносившийся сквозь приоткрытые ставни.

Где-то в саду щебетали птицы, легкий ветерок шевелил занавеси. Свет, теплый, золотистый, мягкий. И…

Я была в прекрасном настроении. Странно. Возможно, сказалось пробуждение в родных покоях, в мягкой постели, под знакомым пологом. А может, просто настроение было хорошим из вредности — наперекор тяжелой ночи.

Я потянулась, зарываясь в подушки, и почти была готова снова задремать…

Но дверь в покои распахнулась, и Сяо Лян ворвалась, сверкая глазами.

— Госпожа! Госпожа!

Она выглядела так, будто услышала новость, способную перевернуть саму Поднебесную.

— Угу? — промычала я, не спеша выбираться из-под одеяла.

— Вы приглашены во дворец! — выпалила она, сжимая в руках свиток с красной печатью.

Я моргнула.

— Куда?

— Во дворец императора, госпожа! — повторила Сяо Лян, подпрыгивая на месте.

Я резко села, сбрасывая одеяло.

— Покажи.

Сяо Лян тут же протянула мне пергамент. Я развернула его, пробежалась глазами по каллиграфическим строкам.

«Юная госпожа Ян Айри, по приказу небеснорожденного владыки вы приглашены во дворец для беседы в час второй после полудня. Печать Золотого Дракона».

Я коснулась печати кончиками пальцев. Настоящая.

Сяо Лян, разумеется, не удержалась и наклонилась ко мне ближе.

— Госпожа… это великая честь! — зашептала она, испуганно оглядываясь, будто стены могли нас подслушать. — Но почему так внезапно? О чем император хочет с вами говорить?

— Откуда мне знать? — задумчиво пробормотала я, снова глядя на свиток.

Действительно. Почему? Все уже определенно шло не так, как в прошлой жизни. Значит ли это, что я изменила ход истории и можно расслабиться? Или же коварная судьба готовит новый виток событий, после чего бесцеремонно толкнет меня на прежний путь, где исправить что-либо будет уже невозможно?

Я поднялась с постели, босыми ногами ступая по гладким доскам пола. Приглашение не оставляло выбора.

Я должна идти. Но что меня там ждет?

Вдруг вспомнился взгляд первого принца вчера, его предостережение.

«Мертвое должно оставаться в могилах. Иначе его приходится… хоронить заново. Со всеми почестями».

Он что, намекал? Я нахмурилась.

— Сяо Лян, подай мне самое элегантное платье.

Она моргнула.

— Княжна хочет произвести впечатление?

— Княжна хочет не выглядеть дурой.

И, кстати, выглядеть как можно невиннее.

Если я иду прямиком в пасть дракона, то, по крайней мере, сделаю это достойно.

Императорский дворец встретил меня легким дождем и ароматом цветущих деревьев. Шелковый зонт, который вручила мне Сяо Лян, позволил задержаться на одном из горбатых мостиков и полюбоваться прозрачной водяной занавесью над живописными садами, устроенными так, чтобы выглядеть почти дикими, но в то же время оставаться изысканно-рукотворными.

— Княжна Ян любит опаздывать? — Голос первого принца, раздавшийся так близко, заставил меня едва слышно вскрикнуть и уронить зонтик.

Впрочем, упасть ему не дали, Ли Шао Шень подхватил бамбуковую ручку и укоризненно покачал головой:

— Будьте осторожнее, дорогая невеста. Вы кажетесь слишком нежной и чувствительной, чтобы всерьез участвовать в играх власти. Я уже молчу о странной для молодой госпожи привычке гулять ночами в чужом саду.

— Первое впечатление бывает обманчивым. — Я довольно быстро взяла себя в руки и смотрела в глаза первого принца прямо, не отводя взгляда. — Нежный побег горной лианы только выглядит хрупким и безобидным, но в его силах разрушить скалу. Идемте, его императорское величество не будет ждать. Я ведь правильно поняла, кому обязана приглашением на аудиенцию?

Ли Шао Шень только хмыкнул и пошел рядом, держа над нами зонт. Он не сказал больше ни слова до тех самых пор, пока мы не добрались до секретаря его величества императора и не получили указания по поводу аудиенции.

Я даже обрадовалась, что в приемной, помимо нас с принцем, было много народу и это не позволило Ли Шао Шеню надоедать мне странными разговорами и многозначительными взглядами. Первый наследник был вынужден изображать заботливого и невозмутимого жениха. А у меня появилось время собраться с мыслями. И когда нас наконец-то впустили в тронный зал, я испытала едва ли не облегчение.

Император величественно сидел на высоком резном троне, украшенном золотыми драконами. Спина прямая, взгляд тяжелый, но не без следа усталости. Вблизи он казался не таким недосягаемым, как на парадных церемониях, но все же человеком, привыкшим держать мир в своих руках.

Мы с первым принцем склонились в глубоком поклоне.

— Долгих лет и бесконечной славы вашему величеству, — произнесла я ровным голосом, соблюдая все положенные церемонии.

Ли Шао Шень поклонился молча.

Император несколько мгновений изучал нас, будто взвешивал что-то на своих невидимых весах, затем заговорил.

— Ты, должно быть, Ян Айри?

— Да, ваше величество.

— Ты стала взрослой.

Я не смела поднять глаза, но слышала легкую нотку одобрения в его голосе.

— Семья Ян славится своими добродетелями, — продолжил он. — И твой брат подтвердил это на северных границах. Я полагаю, что и ты достойна быть супругой моего наследника.

Я застыла.

Вот так просто?

Никаких намеков, никаких уловок?

— Ты знаешь, какой груз ляжет на твои плечи, когда ты станешь женой наследного принца? — спросил император.

Я вдохнула глубже и ответила четко:

— Я готова выполнять свой долг перед семьей и Поднебесной.

Император кивнул, его морщины смягчились.

— Хорошо.

Он перевел взгляд на своего сына.

— Ли Шао Шень.

— Отец.

— Теперь твоя очередь доказать, что ты достоин ее.

Я невольно бросила взгляд на первого принца.

Он все это время был спокойным, даже отстраненным, но в его глазах сверкнуло что-то странное. Не согласен? Или, наоборот, это на руку его планам?

— Как пожелаете, отец, — негромко сказал он.

— Хорошо. — Император откинулся на троне, а затем резко сменил тон: — Свадьба состоится через три месяца.

Я едва сдержала потрясенный вздох.

В прошлый раз брак обсуждали долго, были отговорки, несогласования…

Но теперь?

Император принял решение раз и навсегда.

— До свадьбы ты должен ухаживать за невестой, — продолжил он, обращаясь к первому принцу. — Позаботься о ней, Ли Шао Шень. Не хочу слышать никаких слухов.

Ли Шао Шень медленно опустил голову.

— Как пожелаете, отец.

Глава 15

Ресторан «Золотой Феникс» встретил нас ароматом жасминового чая и жареных каштанов. Отдельный кабинет, затянутый шелковыми ширмами с вышитыми журавлями, казался островком тишины в бурлящем море дворцовых интриг. Ли Шао Шень откинулся на циновке, его пальцы медленно водили по краю нефритовой чашки, словно вычерчивая невидимые иероглифы.

— Итак, княжна Ян, — начал он, не поднимая глаз. — Вы сейчас в сильной позиции по отношению ко мне и наверняка хотите поторговаться. Интересно, что вы считаете достойной ценой за ваше… участие в моей судьбе?

Я пригубила чай, давая себе время. Через полупрозрачную ширму виднелись силуэты слуг, замерших в почтительном отдалении.

— Защита семьи Ян. Навечно. — Чашка опустилась на стол с тихим звоном. — Ваше слово, что ни один волос не упадет с головы моего брата, моих дядей и кузенов, а также наследников семьи Ян или наших вассалов. Даже если я умру. Даже если вы передумаете.

Ли Шао Шень усмехнулся, наконец подняв взгляд. В его глазах плескалась холодная аметистовая глубина.

— Щедро. А что вы предлагаете взамен? Вашу преданность? — Он наклонился вперед, и свет фигурного фонарика выхватил шрам на его правой ладони — неровный, в виде полумесяца, словно от старинного ожога.

Мое сердце пропустило удар. Такой шрам был у Ишеля. От ножа, на котором он пытался согреть украденный хлеб в костре.

— Мою кровь, — выпалила я, стиснув под столом дрожащие пальцы. — Вы ведь знаете, что она… особенная для вас. Если не ошибаюсь, вас отравили еще в детстве, и…

Его бровь дернулась. Шрам на ладони сжался, будто живой.

— Интересная теория. — Принц откинулся, скрестив руки на груди. — И откуда у провинциальной княжны такие познания о ядах и противоядиях?

Вопрос висел в воздухе, острый, как клинок. Я потянулась за чайником, наливая принцу чаю с преувеличенной нежностью.