Седьмая жизнь злодейки — страница 7 из 36

— Учитывая, что я вчера публично поссорилась со вторым принцем и его любовницей, как бы это не была месть. — Я упорно шла к своей цели: спасти и себя, и свою семью от опасного брака. Что касается помолвки с первым принцем, тут совсем не о чем было волноваться. Ведь я знала, что он умрет в ближайшие месяцы. Брак с ним мне не грозит. Надо сделать так, чтобы после этого печального события меня не отдали второму!

Ян Циань склонил голову, задумчиво барабаня пальцами по столу.

— Слухи можно пресечь только одним способом, — наконец сказал он. — Ты должна встретиться с первым принцем и начать проводить с ним время.

Я на миг замерла, потом внутренне хмыкнула.

Ага, конечно. Первый принц — затворник, по слухам еще и больной. Сомневаюсь, что он вообще покинет свои покои, не говоря уже о том, чтобы сопровождать куда-то меня.

— Гэ-гэ, — осторожно начала я, стараясь выглядеть максимально обеспокоенной, — я бы с радостью, но… его высочество редко показывается на людях. Ходят слухи, что он неважно себя чувствует…

Ян Циань поднял бровь и откинулся назад, скрестив руки на груди.

— Как раз сегодня его высочество появился при дворе, — сообщил он с той особенной ноткой удовлетворения в голосе, которая давала понять, что он только что загнал меня в угол. — И выглядел вполне неплохо.

Я едва не подавилась глотком чая.

Что?! Вот этого в прошлый раз не было.

Пришлось скрывать замешательство, торопливо опустив взгляд на стол, делая вид, что рассматриваю узор на чашке.

— Правда? — осторожно уточнила я.

— Правда, — подтвердил Ян Циань, наблюдая за моей реакцией с едва заметной ухмылкой.

— Тогда… — я немного поколебалась, подбирая слова, — возможно, стоит воспользоваться этим случаем и представить меня ему официально.

Я произнесла это с видом добропорядочной воспитанной княжны, которая покорно выполняет свой долг. Но внутри меня клокотало беспокойство.

Почему первый принц вдруг появился на публике? Какую ниточку я потянула, что привела к такому результату? Неужели вчерашний скандал со вторым принцем и его ненаглядной вылился в это? Ага, прям вижу, как больной затворник выслушивает последние сплетни и, получив мощный всплеск адреналина, ведомый жутким любопытством, мчится во дворец. Я что-то определенно упускала, и мне это совсем не нравилось… Но делать нечего. В конце концов, не покусает же меня его высочество первый принц?

Зато я сама не отказалась бы от идеи цапнуть второго принца, чуть ли не устроившего засаду на праздновании. Ну видно же по некоторым косвенным признакам, что он меня поджидал.

— Юная госпожа Ян! — Моя попытка прошмыгнуть мимо по соседней лужайке не удалась. — Почему вы бежите по траве? Вы пытаетесь избежать встречи со мной?

Дорогой бывший муж преградил мне путь и улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой. Когда-то она действовала на меня гипнотически. Парализовала волю, превращала в розовое желе. Но теперь словно с глаз спала пелена. Я ясно видела, насколько эта улыбка фальшивая, какие чувства она скрывает.

Бывший будущий муж был зол и раздосадован. Я ему совсем не нравилась. И необходимость проявлять не только вежливость, но и интерес злила еще больше.

Император должен быть хорошим актером и всегда держать лицо. Чего у Ли Сяня не отнять — так это умения притворяться. Он же не знает, что я уже прожила рядом с ним целую жизнь, научилась видеть его насквозь. А все остальные жизни и смерти еще больше отточили это умение.

— Вы правы, ваше высочество. — Эти узлы судьбы следовало рубить сразу. — Именно этого я и добиваюсь.

— Но почему?! — Ли Сянь на секунду растерялся от подобной прямоты. Он не привык к тому, чтобы девушки шарахались от него, как от чумного.

— Вы мне не нравитесь, ваше высочество. — Я слишком хорошо помнила, что прямота — единственное оружие, против которого Ли Сянь не мог быстро найти защиты и ненадолго терялся. — А кроме того, я невеста вашего брата и берегу свою репутацию!

— Что?! — снова растерянно повторил Ли Сянь, но его глаза уже заледенели. Бывший будущий муж всерьез рассвирепел. В такие моменты он терял контроль.

Чего я и добивалась. Без притворства вскрикнула, когда железные пальцы принца сжались на моем предплечье до синяков, и закрылась второй рукой, чтобы не ударил.

Все, кто был поблизости, обернулись, глядя на нас с изумлением. А один из молодых господ, сидевших в беседке неподалеку, вскочил на ноги и кинулся к нам.

Глава 10

Глаза второго принца потемнели, он склонился ближе, и в этот момент раздался голос — твердый, властный, не терпящий возражений.

— Прекрати это безобразие, брат.

Звук шагов, резких, быстрых, — и через мгновение между нами вклинился он. Первый принц. Тот, чьей женой я должна была стать, хоть прежде и не видела. И совершенно точно тот, кого в принципе не ожидала увидеть в этой роли!

— Ты, кажется, слишком увлекся, младший брат, — продолжил тем временем Ли Шао Шень, ни разу не повысив голоса, но в его взгляде мелькнула сталь, почти наяву повеяло холодом.

Ли Сянь медленно разжал пальцы.

— Прости, — сквозь зубы выдавил он, но в его глазах плескалось раздражение.

Я покачнулась назад, рефлекторно схватившись за нывшее предплечье.

— Простите меня, ваше высочество. — Ли Сянь уже снова натягивал маску, пытаясь выглядеть безмятежно. — Я не заметил, что сжал руку юной госпожи чуть крепче, чем дозволено. Вовсе не хотел напугать вашу невесту.

Но меньше всего меня сейчас волновал этот дурень. В состояние, близкое к оцепенению, вогнал меня совсем не он.

Первый принц был совсем другим, чем я его представляла. В высоком, худощавом, но крепком мужчине с седой прядью в густой челке не было ничего болезненного. Первый принц был красив, как небожитель.

И… Это был он. Тот самый закованный в цепи вампирюга с лихорадочно горящими глазами, который впился в мою шею!

— Вы в порядке? — Его голос оставался таким же спокойным, но в нем больше не было стали. Наоборот, бархатные рокочущие нотки буквально обволакивали.

— Не уверена, — только и смогла едва слышно прошептать я.

— Не бойтесь, юная госпожа. — В голосе первого принца явственно слышалось чуть насмешливое снисхождение. — Мой брат больше не посмеет к вам даже приблизиться. Верно, диди? — Его высочество специально использовал слово, которым старшие братья обращаются к младшим, подчеркивая подчиненное положение тех в иерархии.

— Как скажешь, гэ-гэ, — сдавленным от ярости голосом ответил Ли Сянь, продолжая при этом обжигать меня взглядом.

— Договорились. А то я успел наслушаться сплетен, — тонко усмехнулся первый наследник, — о том, что ты бегаешь за моей невестой. Буквально преследуешь ее, ставя репутацию юной госпожи под угрозу. Очень надеюсь, эти россказни не успели дойти до ушей бабушки — вдовствующей императрицы. Иначе не миновать тебе накрученных ушей, а твоей матери — домашнего ареста в ее павильоне минимум на месяц за то, что не сумела правильно воспитать сына.

Я даже рот приоткрыла от восхищения. Ну на-адо же, какой у нас, оказывается, ловкий кусака! И не скажешь, что ночами приходится на цепи держать. Днем такие интриги вертит, что не придраться!

— А я слышала совсем другие сплетни: будто это как раз юная госпожа Ян преследует второго принца, — сказали вдруг где-то совсем рядом.

Мы все трое резко обернулись, после чего я торопливо поклонилась. Госпожа Ли Ниань. Сестра нынешнего императора и тетя обоих принцев редко покидала свои покои и вмешивалась в дела двора, но именно сегодня нам «повезло». А ведь я помнила из прошлой жизни, что она весьма благоволила второму принцу и осталась при своем положении, когда тот стал императором.

Надо было что-то сказать, но, если начать опровергать слухи и оправдываться перед госпожой Ли Ниань, станет только хуже. Оставалось прятать глаза и кланяться как можно ниже. Впрочем, полночный кусач не растерялся:

— Тетушка, рад вас видеть в добром здравии. Думаю, теперь вы и другие люди прекрасно видели, как дела обстоят на самом деле. Увы, репутацию юной девы слишком легко разрушить одним злым намерением. Но с этой минуты можете не беспокоиться: я позабочусь о своей невесте!

Госпожа Ли Ниань не спешила отвечать. Она лишь прикрыла губы веером и медленно, задумчиво оглядела нас. В ее глазах светился лукавый интерес, будто все происходящее забавляло не меньше, чем искусно разыгранная пьеса.

— Ах, как чудесно, — наконец произнесла она, легко склонив голову. — Как приятно видеть, что первый наследник проявляет заботу о своей будущей супруге. Давным-давно пора было показать, что благородный брак — не просто формальность, а союз, заслуживающий уважения.

Она сделала шаг вперед, и даже воздух вокруг, казалось, сгустился от напряжения.

— Юная госпожа Ян, ваше высочество, — ее голос был сладким, как засахаренные лепестки лотоса, но в нем звучала мягкая сталь, заставляющая слушаться безоговорочно, — вы окажете мне честь, разделив со мной чашечку чая в моем павильоне.

Не вопрос. Не просьба. Приглашение, не терпящее отказа.

Я медленно подняла голову, стараясь не выдать замешательства. Что это было? Благосклонность? Или… наоборот? Сейчас меня публично размажут, растопчут, сочтя недостойной, и бросят на потеху публике?

Я на миг взглянула на первого принца, но он оставался невозмутимым, будто ждал, что я решу сама.

А вот Ли Сянь выглядел недовольным. Это был знак. Или предупреждение.

Краем глаза я заметила, как присутствующие, подслушивавшие наш разговор, буквально застыли, пытаясь понять, что только что произошло. Некоторые дамы переглядывались за веерами, их взгляды метались от меня к первому принцу, потом к госпоже Ли Ниань. Уж они-то знали, что ее слово имеет вес.

Молодые господа, сидевшие неподалеку, явно задумались: изменится ли теперь баланс сил? Даже слуги, державшиеся поодаль, притихли, внимательно прислушиваясь к каждому слову.

— Ваше приглашение — великая честь, госпожа, — ответила я, опуская голову в почтительном поклоне.