Седьмой круг — страница 54 из 81

Не говоря никому ни слова, Ричард внезапно встал и покинул гостиную, оставив трапезничающих в недоумении. Когда дверь за ним захлопнулась, Элизабет вздрогнула и зажмурилась.

— Вы поссорились? — осторожно спросил Роберт, сочувственно глядя на Элизабет.

— Нет, с чего ты взял? — напряженно спросила девушка.

— Извини. Мне показалось, наверно… Ричард казался таким счастливым в последние дни, а сегодня сам не свой.

— Просто он устал от новой игрушки. — съязвила Беатрис, бросая на любовницу графа презрительный взгляд.

— Рисса! — холодно одернул ее Роберт. — Когда-нибудь ты отравишься собственным ядом.

— Просто я здесь единственный человек, который говорит правду. — леди Холл повела плечами и вздернула подбородок. — Почему вы отказываетесь называть вещи своими именами?

— Какими именами? — устало проговорил Роберт, раздраженно глядя на свою жену.

— Все относятся к Элизабет, словно она леди, несчастная жертва, этакая поруганная невинность. Ты, вообще, возвел ее в лик великомучениц. А она просто шлюха графа и никто больше.

— Заткнись, Беатрис. — рявкнул Холл, с силой ударив ладонью по столу. Один из кубков с вином опрокинулся.

— Не нужно, Роберт. — мягко попросила Элизабет. — Вы не должны ссориться из-за меня. У Беатрис есть причины для негодования. Я не сержусь. К тому же она права.

Невилл печально улыбнулась, вставая из-за стола.

— Извините меня, но я тоже пойду.


Элизабет отправилась в свои покои, где ее ждала горячая ванна, приготовленная заботливыми горничными. Но купание в теплой благоухающей ароматами жасмина и лаванды воде не улучшили ее плачевного душевного состояния. Ей было горько и одиноко.

— Я так хочу домой, — прошептала она Мэри, которая расчесывала ее волосы перед зеркалом. — Прошло две недели с момента, когда я написала отцу письмо. Не может быть, чтобы он до сих пор его не получил.

— Возможно, гонец задержался с ответом. Мало ли чего может случиться в дороге. — попыталась успокоить ее Мэри. — Напиши еще одно и попроси мистера Мориса отправить повторно. Граф не будет против.

— Я поговорю с ним завтра. — решила Элизабет, медленно поднимаясь. — Я прилягу, Мэри. Мне нездоровится. Пусть меня никто не тревожит.

— А его сиятельство? — осторожно спросила Мэри.

Элизабет откинула край одеяла и села на кровать. Ее печальный взгляд остановился на подруге.

— Что-то подсказывает мне, что он сегодня не захочет меня видеть. Я вторглась на запретную территорию и рассердила его.

— Мне очень жаль, Лиз.

— Мне тоже, Мэри. Мне тоже. Ты можешь идти и заняться своими делами. И просплю до вечера.


Элизабет снился кошмар. Один из тех страшных снов, которые часто преследовали ее по ночам, когда она спала одна, но впервые потревожили днем. Не смотря на все попытки отринуть прошлое, забыть и вырвать его из своей памяти, подсознание вновь и вновь возвращало ее к месту самых ужасающих событий.

"Наша принцесса проснулась и готова к развлечениям."

"Что, малышка, больше не брыкаешься?"

"А ты сначала развяжи меня, ублюдок."

"Ты не убьешь меня. Это блеф."

" А зачем тебе руки? Вдруг царапаться начнешь. Мои люди слишком устали, чтобы драться с дикой кошкой."

"И это люди? Только животное может напасть на беззащитную женщину".

"Ты права, моя милая. Но эти, как ты выразилась животные, не всегда были такими. И лучше не зли их, тебе же дороже."

"Помниться, Купер, ты первым занял очередь. Назначаю тебя ответственным. Проследи, чтобы эта сука не сдохла."

"… чтобы эта сука не сдохла"

"Остановите представление, когда с нее будет достаточно."

Нет. Нет. Нет. Ты не можешь так со мной поступить. Не можешь….

Элизабет кричала и металась во сне, ее пальцы судорожно вцеплялись в края одеяла. Вопли агонии и гнева сменялись беспомощными всхлипами.

"Только не говори, что она сдохла."

Нет. Нет. Ненавижу тебя. Ненавижу вас всех…. - кричала Элизабет. Тело ее содрогалось от плача и отвращения, от бессильной боли и отчаянья.

Она очнулась, когда почувствовала, как чьи-то руки уверенно, сильно и в тоже время мягко прижимают ее к кровати. Ужас накрыл с головой, и Элизабет стала рваться еще яростней. Кошмар словно воплотился в реальность. Ее снова пытались удержать против воли, обездвижить и надругаться над ее телом, растоптать в грязи ее душу.

— Элизабет, открой глаза. — произнес голос из ее страшного сна. Тот самый голос, который преследовал ее десятки бессонных, наполненных леденящим ужасом ночей. Голос, одно звучание которого причиняло мучительную боль. Именно он сделал это с ней, не те мужчины, чьи лица расплывались в ее памяти и измученном сознании. "Остановите представление, когда с нее будет достаточно." Беспощадный, жуткий голос и черные демонические глаза.

— Нет. — всхлипнула она, пытаясь освободить кисти рук, прижатые к кровати. Но мучитель держал ее крепко, и что-то говорил, но Элизабет не слышала. Кошмар не отпускал ее. Словно адская пляска, он вращался по кругу. От начала к концу, и повторялся снова.

— Элизабет. — снова позвал ее ненавистный голос, но теперь она уловила в нем незнакомые нотки, туман начал медленно рассеиваться. Все еще дрожа, Элизабет открыла глаза.

— Ричард. — хрипло прошептала она, узнав склонившееся над ней лицо. Во взгляде графа витало испуганное виноватое выражение. Она же выглядела бледной, измученной и потрясенной. Он смотрел на нее с досадой и непонятной грустью, и почувствовав, что она снова в реальном мире, отпустил ее руки. Его пальцы нежно прошлись по ее щеке, и замерли, когда она испуганно дернула головой. Их взгляды встретились. Она заметила, как дернулся мускул на его щеке, и напряглись скулы. Он ждал, пока Элизабет успокоиться и не предпринимал больше попыток дотронуться до нее.

— Что тебе снилось? — спросил Ричард, когда ее дыхание стало сравнительно ровным. Он знал ответ на свой вопрос, но хотел услышать от нее.

— Ты. — прошептала она сипло, отворачивая голову, не в силах смотреть на него.

— Значит, я герой твоих кошмаров, Элизабет? — горько усмехнувшись, спросил Мельбурн. Взгляд его скользнул по ее напряженному профилю, и нервно прикушенной зубками нижней губе. — Как же ты справляешься с этим? — он адресовал этот вопрос, скорее себе, чем ей. Она ничего не ответила, продолжая все так же смотреть в пустоту. Отчаянное желание всколыхнулось в нем. И он не мог найти причины той боли, пронзившей его, когда он понял, кому адресованы ее брошенные в кошмарном бреду слова. Ненавижу тебя, сказала она. Ненавидит и в тоже время делит с ним постель. Как такое, вообще, возможно?

— Почему? — произнес Ричард одно единственное слово. Элизабет повернулась в взглянула на него с беспомощностью раненного зверя. Сердце его сжалось, а тело напряглось от болезненного обжигающего вожделения. Она заметила отблески страсти в его потемневших глазах, и снова испуганно дернулась.

— Нет, — прошептала она тихо. — Только не сейчас. Я не могу.

— Именно сейчас, Бет. — уверенно сказал он, наклоняясь к ней и целуя дрожащие губы. Ладони Элизабет уперлись в его твёрдую мускулистую грудь, но он перехватил их и вытянул над головой, прижимая ее к кровати тяжестью своего горящего тела. Его язык ворвался в глубину ее рта и овладел им беспощадно и умело. Он продолжал удерживать ее кисти одной рукой, в то время, как другая начала путешествие по ее телу, беззастенчиво касаясь в самых интимных местах с изощрённостью умудренного опытом любовника. Прекратив атаковать женские губы, его рот прошелся по изящной линии шеи, тонким ключицам, скользнули к груди. Элизабет судорожно вздохнула, когда он провел языком по напряженному соску. Знакомая теплая волна накрыла ее с головой, напряжение медленно, но уверенно покидало тело, сдавшееся в плен его губ и рук, и когда Ричард освободил ее кисти, она с жадностью набросилась на него, лаская пальцами могучее сильное мужское тело, нетерпеливо стягивая белую сорочку с широких плеч.

— Все еще ненавидишь меня? — срывающимся шепотом спросил Мельбурн.

Теперь они любили друг друга иначе. Медленно, чувственно, нежно, плавно качаясь на волнах разделенного удовольствия. А потом он долго держал ее в своих объятиях и целовал ее волосы, губы и глаза.

— я хочу, чтобы ты вспоминала это, когда будешь думать обо мне. — тихо сказал он, глядя в ее глаза. Элизабет мягко улыбнулась, нежно касаясь губами его плеча.

— Ты невыносимо испорчен, Ричард Мельбурн.

— Ты сделала меня таким, моя маленькая ведьма. Ты околдовала меня.

— Я совсем не похожа на ведьму. — Элизабет прижалась губами к его ключице. — Я не хочу, чтобы ты думал, что я ненавижу тебя. Это не так. Я не была бы сейчас с тобой. Ты ведь понимаешь, что я хочу сказать? — прошептала она, вырисовывая пальцами круги на его груди.

— Нет, не совсем. Лиз, то, что тебе сняться кошмары, и я являюсь в них главным действующим лицом — нормальное явление. Я заслужил, заслужил твое презрение и ненависть. Вопрос в том, как нам преодолеть это. Как исправить. Вместе, мы попытаемся вместе восстановить то, что разрушил я один. Но, если ты не хочешь, если не готова, я отпущу тебя, и верну тебя в твой мир.

Элизабет приподнялась на локте и посмотрела в лицо Ричарда. Во ее глазах горела твердая уверенность.

— Но я не хочу возвращаться туда одна. Ты мне нужен, Ричард. — сказала она с придыханием. Его глаза задумчиво скользили по ее лицу.

— Маленькая моя, зачем тебе такое чудовище? — горькая улыбка тронула совершенные мужские губы. Ресницы девушки изумленно распахнулись. Как он может спрашивать о таких очевидных вещах?

— Ты сильный, отважный, умный, и ты ранимый, и нежный. И очень-очень одинокий. У тебя действительно чудовищный характер, но не потому что ты плохой, а потому что жизнь не была с тобой справедлива. Я верю, в то, что сейчас мы оба на пути в новую жизнь. Стоит лишь отпустить прошлое и взглянуть вперед. Сделать это будет не просто, но я готова. Да, я не знаю, что будет завтра. И как изменяться наши отношения, когда мы окажемся в других обстоятельствах. Когда в моей жизни, так запредельно заполненной тобой сейчас, вновь появятся другие люди, и я когда я снова почувствую себя свободной и независимой.