— Неудивительно, что ты такая худая. Говорят, что нервная анорексия не доводит до добра. — Он намазал еще один тост мармеладом.
Ройан вернулась через пятнадцать минут:
— Завтра в три тридцать. «Кенийские авиалинии» до Найроби, а оттуда тем же вечером прямой рейс «Британских авиалиний» в Хитроу.
— Молодец. — Николас вытер рот салфеткой и поднялся. — Нас ждет машина, чтобы отвезти в центральное управление полиции для разговора с твоим новым поклонником, генералом Обейдом.
У входа Харпера и Ройан встретил офицер, который провел их в здание через служебный вход. Он представился инспектором Галлой и, проводя в кабинет комиссара, обращался с ними с величайшей вежливостью.
Стоило им войти, как генерал Обейд поднялся из-за стола и пошел навстречу. Он был обходителен и дружелюбен, особенно носился с Ройан, проводя их в отдельную приемную. Когда они сели, инспектор Галла принес по неизбежной чашечке крепкого черного кофе.
Немного поговорив ни о чем, генерал перешел к делу:
— Как я и обещал, не буду вас задерживать слишком долго. Инспектор Галла запишет ваши показания. Сначала я хочу поговорить об исчезновении и смерти майора Брусилова. Я полагаю, вы знаете, что он был офицером в русском КГБ?
Разговор длился куда дольше, чем они ожидали. Генерал Обейд скрупулезно их расспрашивал, хотя оставался неизменно вежлив. Наконец их показания напечатала секретарша. После того как они прочли и подписали их, генерал проводил гостей до двери, к ожидающей машине.
— Если я могу для вас что-нибудь сделать, все, что угодно, не колеблясь обращайтесь. Было очень приятно познакомиться с вами, доктор аль-Симма. Возвращайтесь к нам в Эфиопию как можно скорее.
— Несмотря на наше маленькое приключение, мне очень понравилось в вашей чудесной стране, — улыбаясь, проговорила она. — Может быть, вы увидите нас раньше, чем полагаете.
Генерал вежливо кивнул.
— Какой очаровательный человек, — заметила Ройан, пока они усаживались на заднее сиденье «роллс-ройса» сэра Оливера. — Он мне очень понравился.
— Твои чувства взаимны, — отозвался Николас.
Слова Ройан о новой встрече с полицией оказались пророческими. На следующее утро они получили совершенно одинаковые конверты, спустившись утром к завтраку.
Заказав кофе у официанта в шамме до щиколоток, Николас открыл свой, и выражение его лица изменилось.
— Вот это да! — воскликнул он. — Мы произвели еще большее впечатление на мальчиков в синем, чем полагали. Генерал Обейд опять хочет меня видеть. — Он зачитал вслух: — «Вы должны появиться в центральном управлении полиции не позднее полудня». — Николас присвистнул. — Очень сухо написано. Никаких «пожалуйста» или «спасибо».
— Мое точно такое же, — сказала Ройан, рассматривая текст на официальном бланке. — Что это значит?
— Скоро выясним, — пообещал ей Николас. — Но звучит довольно угрожающе. Кажется, любовь прошла.
На сей раз по прибытии в полицейское управление их никто не встречал. Охранник у служебного входа отправил их к основному, где пришлось долго объясняться с офицером, который почти не знал английского. По своему опыту пребывания в Африке Николас знал, что лучше не злиться и не показывать раздражения. Наконец после долгого разговора по телефону с кем-то охранник махнул рукой в сторону деревянной скамейки у дальней стены:
— Ждите. За вами придут.
Следующие сорок минут путешественники делили скамью с красочным собранием других просителей, ходатаев, жалующихся и мелких преступников. Пара людей была в крови после бандитского нападения, другие сидели в наручниках.
— Кажется, наша звезда закатывается, — заметил Николас, поднимая к носу платок. Было очевидно, что некоторые из их соседей давно не видели воды и мыла. — Никакого ВИП-сервиса.
Через сорок минут инспектор Галла, столь предупредительный с ними вчера, высокомерно поманил Харпера и Ройан за собой.
Он не обратил внимания на протянутую руку Николаса и провел их в одну из задних комнат. Не предложив сесть, полицейский холодно обратился к англичанину:
— Вы виноваты в утрате оружия, находившегося в вашей собственности.
— Верно. Как я и говорил вчера…
— Утрата оружия по небрежности, — перебил его инспектор Галла, — это серьезное преступление.
— С моей стороны не было небрежности, — возразил Николас.
— Вы оставили оружие без охраны. Не заперли его в железном сейфе. Это небрежность.
— Со всем уважением должен заметить, инспектор, что в ущелье Аббая наблюдается прискорбная нехватка железных сейфов.
— Небрежность, — повторил Галла. — Преступная небрежность. Как мы можем узнать, что оружие не попало в руки лиц, выступающих против правительства?
— Вы хотите сказать, что некий неизвестный может свергнуть правительство при помощи ружья «ригби»? — улыбнулся Николас.
Инспектор Галла не обратил внимания на насмешку и извлек два документа из ящика стола:
— Мой долг выдать эти приказы о депортации вам и доктору аль-Симме. У вас есть двадцать четыре часа на то, чтобы покинуть Эфиопию, и с этих пор вам обоим запрещен въезд сюда.
— Доктор аль-Симма не теряла оружия, — спокойно заметил Николас. — И, насколько я знаю, никогда не проявляла небрежности за всю свою жизнь. — Ему снова не ответили.
— Пожалуйста, подпишитесь здесь, дабы удостоверить, что вы получили и поняли приказ.
— Я хочу поговорить с генералом Обейдом, комиссаром полиции, — заявил Николас.
— Генерал Обейд уехал сегодня утром с инспекцией на северные границы. Он не вернется в Аддис-Абебу еще несколько недель.
— А мы к этому моменту уже будем в Англии…
— Именно так, — в первый раз улыбнулся инспектор Галла, неприятно растягивая тонкие губы.
— Что случилось? — спросила Ройан, когда водитель открыл дверцу «роллс-ройса» и она устроилась на сиденье рядом с Николасом. — Сначала все нас любили, а теперь буквально сбрасывают с лестницы.
— Хочешь мою догадку? — спросил Николас и продолжил, не дожидаясь ответа: — Ного не единственный, кто куплен «Пегасом». Вчера вечером генерал Обейд связался с фон Шиллером и получил от него приказ.
— Ты понимаешь, что это значит, Ники? Это значит, что мы не сможем вернуться в Эфиопию. И могила Мамоса оказывается вне досягаемости. — Ройан подняла на Харпера большие темные глаза, полные отчаяния.
— Насколько я помню, когда мы с Дурайдом посещали Ирак и Ливию, никто из нас не получал пригласительных писем от Саддама и Каддафи.
— Почему ты так радуешься перспективе нарушить закон? — обвиняюще спросила Ройан. — И чему улыбаешься?
— В конце концов, это всего лишь эфиопский закон, — заметил Николас. — А его не стоит воспринимать слишком серьезно.
— Тебя бросят в эфиопскую тюрьму. Это придется воспринимать всерьез.
— Тебя тоже, — ухмыльнулся он. — Если поймают.
— Можешь быть уверен, что его превосходительство уже отправил официальную жалобу президенту, — сказал Джеффри, везя друзей в аэропорт на следующее утро. — Он крайне расстроен происшедшим. Приказ о депортации и все такое. Неслыханно!
— Не беспокойся, приятель, — сказал Николас. — Что касается нас, то ничего страшного не случилось. Мы все равно не собирались возвращаться. Поэтому не важно.
— Дело в принципе. С видными британскими подданными обращаются как с простыми преступниками. Ни малейшего уважения. — Теннант вздохнул. — Иногда я жалею, что не родился сто лет назад. Нам не пришлось бы терпеть такое. Просто отправили бы военный корабль.
— Ты совершенно прав, Джеффри, но, пожалуйста, не расстраивайся.
Теннант носился с уезжающими приятелями, как кошка с котятами, пока они регистрировались у стойки «Кенийских авиалиний». У них была только ручная кладь — две дешевые нейлоновые сумки, купленные утром на рынке. Шкуру дик-дика Николас свернул и завернул в вышитую шамму, приобретенную на том же рынке.
Джеффри ждал, пока не объявили их рейс, и махал рукой, когда они проходили через барьер, изливая свое дружелюбие в большей степени на Ройан, нежели на Николаса.
Они разместились сзади, возле крыла, и молодая женщина устроилась у окна. Самолет «Кенийских авиалиний» завел моторы и медленно поехал мимо здания аэропорта. Николас спорил со стюардессой, которая убеждала его засунуть драгоценного дик-дика в контейнер над головой, а Ройан выглядывала из иллюминатора, надеясь бросить прощальный взгляд на Аддис-Абебу во время взлета.
Неожиданно Ройан застыла на месте и, не отрывая взгляда от окна, схватила Николаса за руку.
— Смотри! — прошипела она так яростно, что Харпер наклонился к ней — посмотреть, что вызвало такие эмоции. — «Пегас»! — воскликнула Ройан, указывая на представительский реактивный самолет «фалькон», подъехавший и остановившийся у здания аэропорта.
Маленькое изящное воздушное судно было раскрашено зеленым, а на хвосте гарцевала стилизованная красная лошадь. Пока они глядели через окно, в самолете открылась дверь. По взлетной полосе двинулись встречающие, радостно приветствуя пассажиров, ступающих на трап.
Первым из них оказался маленький человек в кремовом тропическом костюме и белой соломенной шляпе. Несмотря на небольшой рост, он излучал атмосферу властности и силы. Лицо человечка было белым, словно он прилетел из страны, где царит вечная зима, и потому смотрелось неуместно в солнечных лучах. Выступающая челюсть, тонкий нос и похожие на черных жучков глаза дополняли его облик.
Николас узнал прилетевшего. Он много раз видел этого человека на аукционах «Сотби» и «Кристи». Такого человека нелегко забыть.
— Фон Шиллер! — вскликнул Харпер, когда немец обвел встречающих властным взором.
— Похож на боевого петуха, — пробормотала Ройан. — Или на атакующую кобру.
Фон Шиллер приподнял панаму и легкой походкой сбежал по трапу самолета.
— Сложно поверить, — заметил Николас, — что ему уже семьдесят.
— Он двигается как сорокалетний, — согласилась молодая женщина. — Должно быть, красит волосы и брови — смотри, какие они темные.