Седьмой сын — страница 40 из 108

"Forgive me," said Thrower. "I repent of it already.- Прости меня, - склонил голову Троуэр. - Я уже раскаялся.Still, can I help it if I rejoice in the great work that is begun here?"И все же ничего не могу с собой поделать: я ликую при виде великой работы, что началась здесь.The Visitor gently touched the altar, his fingers seeking out the crosses.Посетитель мягко коснулся алтаря, пальцы его на ощупь пробежались по крестам."He made this, didn't he?"- Ведь это он сделал?
"Alvin Miller."- Элвин Миллер.
"And the boy?"- А мальчишка?
"The crosses.- Кресты выжег.
I was so afraid they were servants of the devil-"Я боялся, что они окажутся слугами дьявола, но...
The Visitor looked at him sharply. "And because they built an altar, you think that proves they're not?"- Но теперь, когда они построили тебе алтарь, ты счел, что они доказали свою непричастность к дьявольским козням? - презрительно взглянул на него Посетитель.
A thrill of dread ran through him, and Thrower whispered,Сердце Троуэра замерло, а по спине пробежали мурашки.
"I didn't think the devil could use the sign of the cross-"- Не думал, что дьявол может воспользоваться знаком креста... - прошептал он.
"You're as superstitious as any of the others," said the Visitor coldly. "Papists cross themselves all the time.- Да ты не меньше склонен к предрассудкам, чем все остальные, - холодно констатировал Посетитель. - Паписты все время крестятся.
Do you think it's a hex against the devil?"Думаешь, крест остановит дьявола?
"How can I know anything, then?" asked Thrower. "If the devil can make an altar and draw a cross-"- Тогда я вообще ничего не понимаю, - понурился Троуэр. - Если дьявол может сделать алтарь и нарисовать на нем крест...
"No, no.- Нет, нет.
Thrower, my dear son, they aren't devils, either of them.Троуэр, сын мой, они не дьяволы, ни тот, ни другой.
You'll know the devil when you see him.Ты сразу узнаешь врага рода человеческого, когда увидишь его.
Where other men have hair on their heads, the devil has the horns of a bull.Если у нормальных людей на голове волосы, то у него бычьи рога.
Where other men have feet, the devil has the cloven hooves of a goat.Если у остальных ноги как ноги, то у дьявола -сдвоенные копыта козла.
Where other men have hands, the devil has the great paws of a bear.А вместо рук - лапы-крючья, походящие на медвежьи.
And be sure of this: he'll make no altars for you when he comes." Then the Visitor laid both his hands on the altar. "This is my altar now," he said. "No matter who made it, I can turn it to my purpose."И можешь быть уверен: он не станет прикрываться всякими подарками и лестью, когда придет за тобой. - Посетитель возложил обе руки на деревянную коробку. - Теперь это мой алтарь, -провозгласил он. - Кто бы его ни сделал, я воспользуюсь им для своих целей.
Thrower wept in relief.Троуэр разрыдался от облегчения:
"Consecrated now, you've made it holy."- Ты освятил его, принес святость в мою церковь.
And he reached out a hand to touch the altar.И он протянул руку, намереваясь прикоснуться к алтарю.
"Stop!" whispered the Visitor.- Постой! - шепотом приказал Посетитель.
Even voiceless, though, his word had the power to set the walls a-trembling. "Hear me first," he said.Слово еле-еле прозвучало, но оно было исполнено великой силы, и стены содрогнулись. - Сперва выслушай меня.
"I always listen to you," said Thrower. "Though I can't guess why you should have chosen such a lowly worm as me."- Я всегда прислушиваюсь к тебе, - ответил Троуэр. - Хотя не могу понять, почему ты выбрал такого презренного червя, как я.
"Even a worm can be made great by a touch from the finger of God," said the Visitor.- Касание Г оспода даже червя способно возвеличить, - сказал Посетитель.
"No, don't misunderstand me-I am not the Lord of Hosts.- Нет, не ошибись - я вовсе не Повелитель Ангелов.
Don't worship me."Не надо преклоняться предо мной.
But Thrower could not help himself, and he wept in devotion, kneeling before this wise and powerful angel.Но Троуэр ничего не мог с собой поделать, слезы преданности текли по его щекам, когда он встал на колени перед мудрым и могущественным ангелом.
Yes, angel, Thrower had no doubt of it, though the Visitor had no wings and wore a suit of clothes one might expect to see in Parliament.В том, что перед ним ангел, Троуэр ни капли не сомневался, хотя у Посетителя вовсе не было крыльев, а одет он был как вполне обычный заседатель в парламенте.
"The man who built this is confused, but there is murder in his soul, and if he is provoked enough, it will come forth.- В голове человека, сотворившего этот алтарь, царит смятение, а в душе живет убийство. Стоит дать повод, и оно вырвется наружу.
And the child who made the crosses-he is as remarkable as you suppose.Но вот ребенок, который выжег кресты... он действительно незауряден, как ты правильно подметил.
But he is not yet ordained to a life of good or evil.Однако он еще не решил, какую сторону принять - добра или зла.
Both paths are set before him, and he is open to influence.Обе тропки лежат перед ним, и сейчас он открыт, поэтому его можно направить.
Do you understand me?"Ты понимаешь меня?
"Is this my work?" asked Thrower. "Should I forget all else, and devote myself to turning the child to righteousness?"- Это и есть моя работа? - спросил Троуэр. -Должен ли я забыть про все остальное и посвятить себя обращению мальчика в истинную веру?
"If you seem too devoted, his parents will reject you.- Если ты проявишь излишнее рвение, его родители отторгнут тебя.
Rather you should conduct your ministry as you have planned.Скорее тебе следует продолжать служение, как и раньше.
But in your heart, you'll bend everything toward this remarkable child, to win him to my cause.Но сердце свое ты должен устремить на подчинение этого необычного ребенка моей вере.
Because if he does not serve me by the time he's fourteen years of age, then I'll destroy him."Он должен превратиться в моего слугу к тому времени, как ему исполнится четырнадцать, -иначе я уничтожу его.
The mere thought of Alvin Junior being hurt or killed was unbearable to Thrower.Сама мысль, что Элвину-младшему может быть причинен какой-то вред, что его могут убить, была невыносима для Троуэра.
It filled him with such a sense of loss that he could not imagine a father or even a mother feeling more.Она наполняла чувством невыносимой потери -мать и отец меньше скорбят о собственных детях.
"All that a weak man can do to save the child, I will do," he cried, his voice wrung almost to a scream by his anguish.- Я сделаю все, что способен исполнить слабый человек ради спасения ребенка, - воскликнул он. Усиленный страданиями голос разлетелся по церкви.
The Visitor nodded, smiled his beautiful and loving smile, and reached out his hand to Thrower.Посетитель кивнул, улыбнулся прекрасной, проникнутой любовью улыбкой и протянул руку Троуэру.
"I trust you," he said softly.- Я верю тебе, - мягко проговорил он.
His voice was like healing water on a burning wound. "I know you will do well.Г олос лился подобно целебной воде на пылающую рану. - Знаю, ты справишься.
And as for the devil, you must feel no fear of him."А что касается дьявола, его тебе не следует бояться.
Thrower reached for the proffered hand, to cover it with kisses; but when he should have touched flesh, there was nothing there, and in that moment the Visitor was gone.Троуэр потянулся было к протянутой руке, дабы осыпать ее благодарственными поцелуями, но пальцы, которые вот-вот должны были коснуться плоти, схватили пустой воздух. Посетитель исчез, как его не бывало.
Chapter Nine-Taleswapper9. Сказитель
There was once a time, Taleswapper well remembered, when he could climb a tree in these parts and look out over a hundred square miles of undisturbed forest.Сказитель еще помнил времена, когда в этих краях можно было взобраться на дерево и обозревать взглядом сотни квадратных миль нетронутого, девственного леса.
A time when oaks lived a century or more, with ever-thickening trunks making mountains out of wood.В те времена дубы проживали не меньше столетия, расползаясь во все стороны стволами и превращаясь в настоящие древесные горы.
A time when leaves were so thick overhead that there were places where the forest ground was bare from lack of light.В те времена покров листвы над головой был столь плотен, что кое-где лесная земля поражала наготой, не тронутая касанием солнечного света.
That world of eternal dusk was slipping away now.