Сегодня День рождения мира — страница 30 из 43

что там такое варят **аные германцы?

Каждый вечер группы выступали в определенном порядке. Первыми – забавные молодые ребята из Orgy[105]. Они обладали невероятной уверенностью в себе, хотя участвовали в туре впервые. После этого шли Limp Bizkit[106], о которых я ничего не слышал, хотя они уже обладали мировой известностью. Их выступление было впечатляющим! Вначале на сцене появлялся космический корабль Mars Attacks! («Марс атакует!», англ.), из него вылезала группа. Гитаристы были одеты в черные трико с нарисованными на них скелетами. Музыку они играли настолько стремительную и зажигательную, что весь зал начинал танцевать. Эта группа тогда была в сотню раз лучше, чем мы… После нее на сцену выходил Айс Кьюб[107], американский рэпер. Друзья ласково называли его просто Кьюб, это по-английски «кубик». Команда у него состояла в основном из телохранителей. Он жил в фешенебельном отеле и до концертного зала добирался в огромном лимузине. У него был второй солист, которого все звали WC. Как-то раз я спросил его, что это значит. Оказалось, West Coast (Западное побережье, англ.). После этого он, как только видел меня, в качестве приветствия складывал из пальцев буквы аббревиатуры своего творческого псевдонима.

В этом гастрольном туре мы большую часть времени были непоправимо пьяны. Нам казалось, что другие группы пьют так же много, ведь мы находились в Америке. Но наши коллеги отличались от нас большей разумностью. Они знали, как выматывают долгие гастроли в США. Их не сравнить с парой концертов в Зальфельде и Бад-Лобенштайне[108]. Пить много в туре – ошибка, которую мы уже совершали раньше, когда катались с Clawfinger[109]. Эта группа напивалась в off days (по выходным, англ.), в дни, свободные от выступлений. Мы же каждый день что-то пили и только по субботам и воскресеньям отдыхали от алкоголя, чтобы наши истерзанные организмы могли восстановиться. Но ведь следовало как-то закреплять и углублять дружеские отношения с Clawfinger! Поэтому мы решили пить с ними еще и в off days. Да, нетрудно представить, как мы выглядели после того гастрольного тура…

На этот раз было еще хуже, поскольку мы находились в Америке, далеко от дома. В Германии нас нередко урезонивали друзья, нам звонили родные… Мы играли плохо, и, конечно, сами этого не замечали. Но нам никто ничего не говорил. Да и неудивительно. С нами было очень тяжело изъясняться, особенно журналистам. Мы вели себя нелицеприятно, показывали суровый немецкий характер. Всякий раз, когда кто-то из репортеров подходил к нам с камерой и микрофоном, мы отворачивались. Это было прямо противоположным тому, что делали американцы. Поэтому наша группа не упоминалась в статьях и телерепортажах. Создавалось впечатление, что мы не участвовали в том туре.

В один из дней я послал маме почтовую открытку, на которой был изображен стадион, где мы выступали. Концерт проводился на ярмарке распродажи каких-то домов и должен был привлечь потенциальных покупателей. Я не написал маме, что эти дома раскупили бы и без участия Rammstein. Ведь люди собирались на стадионе, чтобы увидеть другие команды. В то время это были довольно модные группы. Они приводили залы в буйство, а мы перед ними выглядели довольно жалко и успокаивались тем, что имеем возможность прийти на after-show-вечеринку. Там было на что посмотреть. Ведь на нее приглашали специально подобранных очень красивых женщин…

Иногда вечерами мы собирались в нашем автобусе с Orgy. С нами обычно сидели какие-нибудь девушки. Мы играли почему-то только две песни: Blue Monday («Синий понедельник», англ.) и Stripped («Обнаженная», англ.). А потом снова Blue Monday. И снова Stripped. От бесконечных повторов мы впадали в экстаз и танцевали так, что автобус шатался. Прибегал водитель, разгневанно кричал и выгонял всех в шею. А мы были так пьяны, что часто ничего не соображали.

А порой все группы, принимавшие участие в туре, собирались вместе и шли в стриптиз-клуб. Там почти обнаженные женщины, танцуя, приближались к нам вплотную, и мне оставалось только беспомощно наблюдать за этим. К ним ни в коем случае нельзя было прикасаться. Особо темпераментно стриптизерши танцевали перед нашими американскими коллегами. А девушки, сидящие в зале, очень желали с ними познакомиться. А с нами, немцами, – не очень. Оно и понятно: во-первых, наши иностранные коллеги выглядели как типичные американцы, то есть были свои, а во-вторых, пользовались известностью. В Германии женщины к нам относились так же. Я не всегда мог понять, как некоторые из музыкантов, исходя из каких-то непонятных мне соображений, запрещали себе заниматься сексом на гастролях и избегали соблазнов…

В том гастрольном туре мы ездили в автобусе, которым до этого пользовались Spice Girb[110]. Они спали в тех же кроватях, что и мы, и, конечно, нас это очень возбуждало. В салоне долго очень хорошо пахло. Там стояли кожаные диваны и телевизоры с видеомагнитофонами. Но больше всего нам понравились двери, которые можно было открыть без участия водителя. В немецких автобусах они сплошь пневматические. Окна очень легко сдвигались-раздвигались. Поскольку я ненавижу духоту и люблю комфорт, а также красивых женщин, этот автобус завладел моим сердцем.

При передвижении на дальние расстояния для группы жизненно необходимо иметь хороший автобус. Мы всегда ходим в своем доме на колесах в домашних тапочках и так называемых автобусных брюках, то есть обычных тренировочных штанах, в которых, конечно, на люди не покажешься. Иногда они нас здорово выручали. Порой на автозаправочной станции кто-нибудь из нас выбегал в магазин, и группа уезжала, забыв о товарище. Потом, обнаружив пропажу, возвращалась. Отставший ожидал около бензоколонок, и были на нем не трусы, а все-таки более-менее приличные тренировочные штаны. В ином случае его могла задержать полиция.

В дальних поездках мы целыми днями валялись в постелях, сидели на диванах и тупо смотрели один видеофильм за другим. Мы грели в микроволновой печи отвратительные полуфабрикаты, которые назывались Hungry Man («Голодный человек», англ.) или же намазывали себе бутерброды. В огромное мусорное ведро, прикрепленное к кухонной стойке, выбрасывалось огромное количество упаковки. Кто-то нам сказал, что контейнеровозы с мусором из Нью-Йорка отправляют в Западную Африку, а тамошние аборигены сортируют всю эту дрянь и многое из нее используют. Не знаю, правда ли это, но мы бросали в ведро не только пустые банки из-под пива. Частенько туда отправлялись компакт-диски и другие ценные вещи. Большую часть пути мы были пьяными.

Как-то мы побывали в Лас-Вегасе. У меня осталось впечатление, будто это не город, а одна широкая улица, заставленная отелями и казино. А вокруг нее – пустыри. По улице двигался плотный поток возбужденных людей. Большинство из них носили футболки с надписью «Las Vegas – The best day of my life» («Лас-Вегас – лучший день в моей жизни», англ.). Шнайдеру пришла в голову идея взять в аренду машину и поехать в Долину Смерти. В компании Dreamcars мы получили кабриолет и плохо скопированные страницы из дорожного атласа. Мне было поручено ориентироваться по нему. Город остался позади. Вскоре мы свернули на грунтовую дорогу и оказались среди пустыни. Несколько раз мы проезжали мимо пустых автомобилей с пулевыми отверстиями. Я считал полной чепухой то, что показывали в американских фильмах про Лас-Вегас и пустыню Мохаве. Оказалось, правда!.. Солнце нещадно палило, нам пришлось поднять крышу автомобиля. Когда мы наконец-то поняли, что повернули не в ту сторону, вспомнили, что где-то есть развилка с круговым движением. Попытались найти ее и полностью потеряли ориентировку. Нас мучила жажда, и мы не знали, куда ехать дальше. Мы решили просто ехать прямо. Так долго, пока нас не вынесет на подходящую автомагистраль. Судя по карте, это должно было произойти довольно скоро. Но в Америке можно удивительно долго ехать прямо, и ничего не будет меняться.

Когда мы наконец достигли долгожданной асфальтовой дороги, у нас уже не было ни времени, ни желания продолжать поиски Долины Смерти. Мы хотели одного – найти дорогу обратно. Когда же все-таки вернулись в Лас-Вегас, работники Dreamcars ужаснулись убойному виду нашего автомобиля. Он был весь покрыт толстым слоем пыли, а мелкие камни с грунтовой дороги превратили днище кузова в дуршлаг. Нам пришлось выложить большой штраф, а в Долине Смерти я так и не побывал до сих пор. Да не очень-то и хотелось. Ведь я тогда чуть не умер. Конечно, это преувеличение. Но чистая правда в том, что почти все время пребывания в Америке я был сильно простужен. На каждой автостоянке я покупал большие пакеты с лекарствами. Судя по этикеткам на них, все мои проблемы должны были немедленно уйти в прошлое. В этих лекарствах содержалось такое количество всевозможных витаминов и минералов, что не выздороветь было невозможно. Таблетки самых разных форм, цветов и размеров прочно вошли в мой ежедневный рацион. За день я принимал десять или двенадцать штук. В результате я стал страдать диареей, понос был оранжевым, а моча зеленой. Мое сердце постоянно бешено колотилось. Но еще ужаснее было то, что я абсолютно перестал спать. Это продолжалось несколько недель, пока все таблетки не кончились. Тогда я почувствовал себя намного лучше. Но гастрольный тур был уже позади.

После этого мы сопровождали по Южной Америке группу Kiss[111]. Я взял с собой своего друга Пауло, так как тур должен был пройти через его родной город в Чили. Мы прилетели в отличном настроении и получили известие о том, что концерт не состоится. Кто-то украл все деньги из кассы. В Чили это обычное дело, спокойно заверил меня Пауло.