Фостер присвистнул.
– Признаюсь, восхищен. И чем же, на ваш взгляд, зарабатывает на жизнь наш герой?
Стелла откровенно удивилась.
– Чем же здесь восхищаться? Это же очевидно… то есть понятно в общих чертах, если задуматься о том, как он похищает и увозит девушек, прежде чем напасть.
– Так просветите же.
Она аккуратно сложила папки, неторопливо убрала в конверт и только после этого снова заговорила.
– Как бы там ни было, а его работа связана с машинами.
– Внимательно слушаю.
– В каждом из случаев автомобили жертв заперты, ключей в замках не обнаружено, а все личные вещи – сумочки и прочее – девушки забрали с собой. Никаких следов борьбы. Данные обстоятельства позволяют сделать вывод, что жертвы ушли добровольно, в спокойном состоянии. Не забыли ни свои вещи, ни даже такую мелочь, как ключи от машины.
Фостер разочарованно кивнул.
– Но ведь все это уже признано. Где же связь с…
Стелла остановила его жестом.
– Это еще не все. Мы должны спросить себя, почему четыре молодые девушки ушли с незнакомцем – при условии, что он незнакомец. Кроме того, надвигались сумерки, лишь усиливавшие ощущение опасности. Попытаюсь сложить все факторы, указывающие, что бедняжки полностью утратили инстинкт самосохранения. – Она принялась загибать пальцы на правой руке. – Первое. Преступник должен держаться очень убедительно и обнадеживающе. Другими словами, очаровывать. Мы уже отметили, что это классический признак психопата. Однако, изображая рыцаря в сияющих доспехах, почему он не предложил поднять машину домкратом и сменить колесо? Логично ответить, что заранее заготовил убедительную версию против подобного сценария. Может быть, лгал, что запаска тоже неисправна, или убеждал, что возиться в темноте опасно, или не находил нужных инструментов. Главное здесь – видимость абсолютной компетентности. Жертвы верили каждому слову.
– Очень хорошо. Но я до сих пор не понимаю, причем здесь машины.
– Сейчас поймете. – Стелла нахмурилась и на миг умолкла. – Итак, второе. Думаю, он не просто говорил убедительно, но и выглядел убедительно. Понимаю, что захожу слишком далеко, однако интуиция подсказывает, что я на верном пути. Полагаю, убийца потому внушал особое доверие в отношении машин, что имел к ним непосредственное отношение. Точнее, профессиональное.
Агент ФБР посмотрел на нее с особым вниманием.
– Хотите сказать, что парень может оказаться копом? Офицером патрульной машины?
– Возможно. Необходимо изучить маршруты и отчеты патрулей в интересующие нас дни на предмет возможных подозрений. Но разве офицеры дежурят не по двое?
Фостер кивнул.
– Обычно, хотя и не всегда. В любом случае, я все проверю. Продолжайте.
– Третье. Думаю, что решающий фактор доверия девушек заключается в том, что машина преступника добавляла уверенности. Скорее всего, он предлагал довезти до дома, и несчастные охотно соглашались. – Стелла снова умолкла в раздумье, и продолжила после глубокой паузы: – Я уже сказала, что мы считаем этого человека незнакомцем главным образом потому, что никакой связи между жертвами не обнаружено. Но что, если каждая из них знала его в лицо? Или уже видела машину, на которой он ездил? То есть воспринимала как пусть и дальнего, формального, но знакомого. Поэтому все четыре девушки добровольно отправились с ним на смерть.
– Таким образом, мы вплотную подошли к четвертому и решающему пункту.
Стелла глубоко вздохнула и заключила:
– По-моему, убийца – местный таксист.
Глава 9
Проснулся он в тревоге и печали. На полу возле кровати валялись разрозненные страницы шедевра Мильтона; даже гениальная поэма не смогла подарить желанный душевный покой.
Ровно в семь послышался привычный шлепок брошенного на крыльцо свежего номера газеты «Кис Курьер». Он встал и медленно побрел к двери. Сегодня на первой странице о нем не расскажут. Не заслужил.
А уже через пять минут он описывал восьмерку за восьмеркой между крохотной кухней и такой же миниатюрной гостиной, резко поворачивая возле электроплитки «Беллинг» в одном углу своего компактного дома и переносного телевизора в противоположном.
Кажется, никогда еще он так не волновался – во всяком случае, с того дня, когда решил воплотить в жизнь фантазии, безжалостно разъедавшие сознание ровно столько, сколько он себя помнил.
Увидев «шапку» на первой полосе, он едва не задохнулся. Руки затряслись с такой силой, что пришлось положить газету на кухонный стол: только так удалось прочитать заметку под великолепным, роскошным заголовком и невероятной фотографией.
Поистине английская роза.
Для него.
Только для него!
Да еще по приказу долбаного президента Соединенных Штатов Америки. Это даже не воплощение мечты, потому что никогда, ни на одну секунду он не осмеливался представить, что получит столь драгоценную награду. Меньше чем за месяц работы!
Он заставил себя успокоиться и включил кофеварку. К «Кис Курьеру» вернулся, лишь зажав в ладонях горячую кружку лучшего колумбийского кофе. И теперь уже сосредоточенно, не пропуская ни слова, прочитал поразительную статью на первой странице.
«Английская роза для убийцы из Флорида-Кис
Генри Стюарт
Джон Фицджеральд Кеннеди лично занялся убийствами на островах Флорида-Кис. На этой неделе на помощь полиции и ФБР президент пригласил лучшего британского эксперта по серийным убийствам.
«Кис Курьеру» стало известно, что в качестве специального советника будет работать сногсшибательная выпускница факультета психологии английского университета Стелла Эрнолд (на фото). В свои двадцать с небольшим лет мисс Эрнолд успела приобрести в Европе репутацию уникального авторитета в сфере криминальной психопатии.
Источник, близкий к губернатору Флориды Феррису Брайанту, вчера вечером подтвердил, что мисс Эрнолд прилетела в Майами во вторник и уже провела совещание с возглавляющим расследование агентом ФБР.
«Кис Курьеру» известно местонахождение мисс Эрнолд, однако эта информация удерживается из соображений безопасности».
Он расхохотался. Что за милая шутка! Снова посмотрел на фотографию. Частокол и пальмы на заднем плане он узнал, едва подняв газету с крыльца. Все сомнения улетучивались при одном взгляде на дощатое строение с ведущей к воде деревянной лестницей, отчетливо заметное в правом углу. Ресторан отеля. Только в этом году ему приходилось не меньше дюжины раз отвозить в этот отель и забирать оттуда пассажиров.
Она остановилась в «Ларго-Лодж». Он сосредоточился на заключительных абзацах статьи.
«Известно, что специальные знания мисс Эрнолд включают относительно новый опыт «профилирования» – определение типа личности, социального положения, а иногда даже профессии серийного убийцы. Данный фактор способен значительно сузить область поиска.
“Профилирование представляет собой весьма перспективный метод, – сообщил «Кис Курьеру» Эрнест Реймонд, профессор криминологии университета Майами. – Охота на преступника становится более концентрированной. Все равно что вместо невода взять в руки снайперскую винтовку. Если этот английский эксперт оправдает надежды Белого дома, то можно считать, что дни убийцы из Флорида-Кис сочтены”».
От нового бурного приступа смеха только что проглоченный кофе вернулся в горло и через нос и рот выплеснулся на нижнюю часть страницы. Он успел отдернуть газету и сохранить фотографию в неприкосновенности. Она собирается охотиться на него? Неужели они ничего не понимают? После всего, что ему удалось достичь? После всего, что он доказал? Он снова посмотрел на фотографию.
Удивительная, редкая красавица. И по праву принадлежит ему. Настоящий подарок. Разве газета этого не написала?
Отлично. Он обязательно ей займется.
Глава 10
– Давно тебе известно об этой сучке, Фостер?
Низенький толстый детектив из Майами бросил газету на пол и смерил агента ФБР яростным взглядом. Собравшиеся в комнате офицеры поддержали выпад невнятным бормотаньем.
Явившись в полицейское управление Ки-Ларго, Ли обнаружил, что травля началась, и понял, что обязан нейтрализовать поток ненависти прежде, чем расследование утонет в уязвленной профессиональной гордости и раненом самолюбии южных мужчин.
Едва перешагнув порог комнаты, он обнаружил столпившихся вокруг утреннего номера «Кис Курьера» детективов. С первой страницы на них испуганно смотрела Стелла. Один из оскорбленных парней тыкал коротким пальцем в фотографию со словами:
– Лично я не собираюсь выслушивать советы, а тем более приказы заносчивой английской дамочки. Поверьте моему слову, ребята!
Все дружно повернулись к Ли в ожидании ответа. Он же прямо посмотрел в глаза тому, кто бросил вызов.
– Давно ли? Значительно дольше, чем потребуется времени, чтобы освободить вас от этого расследования, лейтенант. Поверьте, уже в полдень я могу отправить вас регулировать дорожное движение. Видит бог, в свое время я увольнял даже тех, кого называл друзьями. А вы даже симпатии не вызываете.
Толстяк заморгал, нервно облизал губы и посмотрел на товарищей.
– Похоже, агент Фостер, что вас уже успели изрядно затюкать.
В три шага Ли преодолел пространство и швырнул лейтенанта в кирпичную стену. А когда тот по инерции отскочил, правой рукой двинул в челюсть, отчего бедняга моментально задохнулся и теперь напрасно пытался откашляться.
– Эй! – крикнул один из товарищей. – Нападение на полицейского!
Не оглядываясь, Ли рявкнул:
– Не в первый раз, приятель, а если сейчас же не заткнешься, то гарантирую, что не в последний.
Офицер ничего не ответил.
– Вот так. – Ли сжал лейтенанту горло, заставив замолчать, и заговорил громче: – Слушайте внимательно. Стелла Эрнолд знает об убийце больше, чем все вы, вместе взятые. И больше, чем знаю я. Она приехала не для того, чтобы командовать, а чтобы посоветовать, как быстрее поймать подонка, прежде чем тот убьет еще одну, а может быть, и не одну девушку. А приказываю здесь только я. Понятно? Понятно, лейтенант?