– Вот, пожалуйста.
– Спасибо. Если удастся что-то выяснить, сразу сообщу. А если найдется машина, звони ты. Брось всех на поиски любого следа Стеллы.
– Да, сэр. Что делать с пресс-конференцией?
– Отмени. Все равно сейчас всех интересуют исключительно Куба и ракеты.
Фостер повернулся, чтобы как можно быстрее добежать до бара «Таверна Спрингфилд» – всего каких-то двести ярдов вверх по улице.
– Сэр?
– Да?
– Глубоко сожалею, сэр.
– Но не так глубоко, как пожалеет это чудовище, когда я до него доберусь.
Фостер побежал.
Глава 32
Вудз заехал в гараж и выключил мотор.
Английская роза лежала на заднем сиденье без чувств, но по опыту он знал, что пробужденье наступит скоро – минут через пять-десять, не больше.
Вудз вышел из гаража и посмотрел по сторонам. Как обычно, улица пустовала. На кладбище и то больше жизни.
Но он все равно поспешил к машине, вытащил девушку из салона. и осторожным мягким движением перекинул через плечо.
Несмотря на безлюдье, как можно быстрее прошел по выщербленному дощатому настилу к парадной двери и распахнул ее ударом ноги. Уезжая из дома двадцать минут назад, он специально оставил дверь незапертой. Не хотелось возиться с ключами с бесчувственной ношей на плече.
Вудз вошел в холл и пяткой захлопнул дверь. Она слабо застонала.
– Через час закричишь по-настоящему, обещаю, – пробормотал он, поднимаясь по лестнице.
Глава 33
Когда Фостер, запыхавшись, ворвался в бар, за стойкой скучал один-единственный бармен, а посетителей не было вообще. Стояло затишье между ланчем и вечерним «счастливым часом».
Сердце оборвалось. Поговорить с Томом Билсоном требовалось немедленно; не через час и даже не через десять минут. Немедленно!
Он сунул парню в нос жетон, и лень на скучающем лице сразу сменилась страхом и подозрительностью.
– Не беспокойтесь, никакие неприятности вам не грозят, – успокоил его Фостер, пытаясь восстановить дыхание после рывка на двести ярдов. – Это не облава и даже не проверка. Просто необходимо поговорить с хозяином. Где он?
Бармен ткнул пальцем в потолок.
– В своей квартире. Отдыхает.
– Где именно его квартира?
Парень растерянно заморгал.
– Что? Я не могу просто так…
– Где его чертова квартира?
Тот поморщился.
– Хорошо, хорошо. Как подниметесь по лестнице, вторая дверь направо. Но нельзя же…
Фостер уже ничего не слышал, а бежал на второй этаж, перепрыгивая через две ступеньки.
Том Билсон спал на диване и видел во сне грозу – одно из тех впечатляющих природных явлений, которые чуть ли не до смерти пугают туристов и радуют местных жителей обилием внешних эффектов. Потом сон изменился. Кто-то громко стрелял: бах, бах, бах…
Он испуганно вздрогнул и проснулся. Кто-то колотил в запертую дверь комнаты. Билсон решил запираться до тех пор, пока не поймают прятавшегося под его крышей маньяка.
– Кто там? – спросил он дрожащим голосом.
– Агент ФБР. Откройте, пожалуйста, мистер Билсон.
– Только сначала хочу увидеть удостоверение.
Спустя секунду из-под двери выполз плоский бумажник. Билсон посмотрел на жетон и повернул ключ.
– Хорошо. Входите, мистер Фостер.
Все еще тяжело дыша, Ли переступил порог.
– Спасибо. Неловко прерывать ваш отдых, но в это самое время происходит нечто чрезвычайно серьезное. Вам известно, что человек, работавший здесь, позавчера ночью снова совершил убийство?
– Конечно. Прикончил несчастную уличную девку. Но чем я могу помочь, мистер Фостер?
Ли вытер рукавом потное лицо.
– Сегодня днем – не больше часа назад – человек, известный вам под именем Денниса Клэнси, похитил из отеля молодую женщину. Здесь, в Ки-Уэст.
Томас Билсон побелел.
– Какой ужас! Но почему вы пришли сюда? Что я могу знать об этом страшном событии?
Ли задумался. Вспомнил, как Стелла предупредила, что хозяин бара может испугаться и замкнуться, потому и собралась отправиться вместе с ним.
Решение пришло неожиданно.
– Мистер Билсон, буду предельно откровенен. Дело в том, что похищенная – моя девушка. Эксперт по психопатии, она помогала нам в расследовании. Мы с ней… мы…
Он умолк. Слезы душили, а это никуда не годилось.
Однако Билсон быстро подошел к нему и крепко сжал руку.
– Сочувствую. Та красивая английская леди, о которой писали в газетах? Кажется, Сьюзен… или Шэрон…
– Стелла. Стелла Эрнолд. Сегодня днем она собиралась прийти к вам вместе со мной. Она очень, очень умна. Стелла считает, что Вудз скрывается в доме одного из ваших клиентов. Человека, с которым он мог вступить в отношения, прежде чем его маскировку раскрыли.
Билсон с искренним сожалением покачал головой.
– Честное слово, мне нечего вам сказать. И не потому, что не хочу, а потому что не могу. Я уже объяснил вашему коллеге, что Деннис – то есть Вудз – всегда держался особняком. Настолько, что, говоря откровенно, порою мне казалось, что он стесняется собственных предпочтений и склоняется к мысли о… связи с женщиной. Никогда не флиртовал с посетителями и не спрашивал номер телефона. В этом заключается правда.
Фостер попытался сдержать новую волну отчаяния.
– Конечно, это можно понять. Но не перестал ли кто-нибудь из завсегдатаев вашего заведения заходить в последние два дня?
Том беспомощно пожал плечами.
– Не обратил внимания. Два дня, вы сказали? Слишком малый срок, чтобы делать выводы.
Потеряв надежду, Фостер собрался уйти.
– Что же, если все-таки что-нибудь придет на ум… любая информация… немедленно позвоните мне или сержанту Моссу.
– Обязательно. Номера телефонов у меня есть. Сожалею, что не помог. Помолюсь за нее.
Фостер устало взглянул.
– Вы верующий человек?
– Да. А что вас удивляет? Думаете, наши люди не верят в Бога?
– Нет, конечно. Вовсе не хотел… спасибо, Том. Мне пора.
Фостер уже подошел к лестнице, когда голос за спиной остановил:
– Подождите!
Резко обернувшись, он увидел, что хозяин бара спешит следом.
– Я кое-что вспомнил. Может быть, ничего важного, но…
Фостер ощутил проблеск надежды.
– Сейчас узнаем. Говорите скорее, Том.
– Я сказал, что Вудз никогда не отвечал на знаки внимания; почти все быстро понимали, что это значит, и оставляли его в покое. Но один из постоянных клиентов, посещавший бар задолго до моего здесь появления, отказывался сдаваться. Безобидный старичок, далеко за семьдесят. Кажется, когда-то был актером, играл эпизодические роли. Зовут его Чарли Букер.
– Продолжайте.
– Он вовсю заигрывал с Деннисом – черт возьми, с Вудзом – угощал напитками, оставлял огромные чаевые. Вряд ли Чарли верил, что у него есть шанс. Да и мы тоже не верили. Разница в возрасте составляла лет сорок, так что, скорее всего, он просто невинно развлекался. Наверное, поэтому я никогда не обращал внимания на эти странные отношения. Но накануне исчезновения Вудза я заметил, как Чарли передал ему что-то похожее на подставку под бокал. А до этого пару минут что-то старательно писал на этой картонке. Тогда я подумал о какой-нибудь фривольной записке или грубой шутке – Чарли уже успел изрядно набраться, но точно так же это мог оказаться и номер его телефона. Чарли вполне на такое способен. Вскоре он ушел, а я забыл о том, что случайно заметил.
Фостер стоял, не шевелясь.
– Что сделал с подставкой Вудз?
– Поступил странно: по-моему, сунул в задний карман. Не могу утверждать наверняка, но спустя минуту ее на стойке уже не было.
– Потом Чарли появлялся в баре?
– Нет, ни разу. Но это нормально. Он не каждый вечер приходит.
Искра надежды разгорелась чуть-чуть ярче.
– Адреса Чарли у вас, конечно, нет?
Том Билсон энергично кивнул.
– Представьте себе, есть. Мы предоставляем ему кредит, который он погашает в конце месяца. Но в Рождество заболел. Появился вновь только в марте и настоял, чтобы я регулярно отправлял ему счет по почте: так долг не накопится. Адрес хранится внизу, в ящике с документами. Пойдемте.
Уже через две минуты Фостер стоял на улице с листком бумаги в одной руке и рацией в другой. Нажал кнопку передачи.
– Бен, выходи на связь. Это Фостер.
Эфир ожил, и послышался голос сержанта Мосса:
– Босс? Есть новости?
– Кажется, я знаю, где прячется Вудз. В трех минутах ходьбы от бара. Адрес… – он посмотрел на клочок, который сжимал в руке. – Уилсон-стрит, двадцать восемь. Но послушай, Бен. Если он все еще там, то наверняка вместе со Стеллой. Нельзя просто взять дом приступом. Если, по милости Господа, он до сих пор ее не убил, то обязательно это сделает, как только мы появимся и поднимем шум. Собери отряд самых надежных парней и жди моего приказа в конце улицы. Надо прежде оценить ситуацию. Конец связи.
Ли проверил револьвер.
И снова побежал.
Глава 34
Он еще не использовал гвозди. Пригодятся позже. А пока просто связал Стелле руки и ноги. Снял только туфли; так было проще зафиксировать щиколотки. А одежду можно разрезать, когда придет время. Так он поступал со всеми.
Английская роза быстро приходила в себя. Вудз спустился на кухню и наполнил стакан виски со льдом, чтобы цедить во время беседы. Так будет еще приятнее. В последнюю минуту он вспомнил и налил воды из-под крана – для нее. Хлороформ пересушит рот. Хотя крикам это не помешает, хотелось бы слышать, что она будет говорить.
Когда он поднялся в спальню, она уже открыла глаза и облизывала губы, как делали буквально все, приходя в себя.
– Привет, Стелла. Как себя чувствуешь?
Из-за положения на самодельном распятии – доски с кровати подошли как нельзя лучше – ее голова оказалась примерно на восемнадцать дюймов выше его головы, так что она смотрела сверху вниз. Пока глаза были закрыты, это не имело значения, но сейчас оказалось неприятно.