Секрет успеха — страница 35 из 36

— Какие еще бриллианты? — Кеттеринг выглядел растерянным.

— Те, которыми он собирался с вами расплачиваться, — ответил Чанс.

— Бриллиантами? — Продюсер нахмурился. — Здесь какая-то ошибка. Мне нужна наличность.

— Увы, нет, Эмброуз. Спросите сами.

— Это правда, Хельмут?

Того словно током ударило.

— Я не собирался тебя огорчать, Эмброуз. Но, видишь ли, дела складываются не лучшим образом. У меня… э-э… небольшие проблемы с наличностью. Я подумал, может, ожерелье подойдет в качестве платы за товар.

— И речи быть не может. Я кто, по-твоему? Ювелир?

— Его стоимость превышает сумму, о которой мы договаривались.

— Мы все иногда испытываем проблемы с наличностью, — ответил Кеттеринг. — Не пытайся меня одурачить.

— Проблемы? — нарочито небрежно переспросил Чанс. — Так вот почему вы ввязались в это дело, Эмброуз? Надеетесь, продажа наркотиков — лучшее решение проблем с наличностью? Думаете, это, — он указал в сторону чемодана, — хороший способ поправить дела, покрыть карточные долги, поддержать приюты для бездомных детей?

— Помолчи, парень! — угрюмо бросил Кеттеринг.

Чанс покачал головой.

— А вы взгляните на свое положение трезво. Почему вы не продали свое имущество?

— Оно даже не принадлежит мне, — невесело заметил Уилсон. — Так посмотрите, Эмброуз. — Он вынул из кармана пиджака бархатную коробочку. Ожерелье засверкало в тусклом освещении каюты.

Кеттеринг оставался непроницаем.

— Или я получаю деньги, или до свидания. Вы думаете, этот груз достался мне от бойскаутов?

Чанс снова вмешался в разговор. Он с нетерпением ждал сигнала к началу активных действий. Главное сейчас — не подпустить Уилсона к Элли.

Какого дьявола медлит Дюро?


Элли больше не могла бездарно терять время. Подхватив под руку Харвея, она отправилась на поиски Чанса. Прямо навстречу «восточным женщинам» надвигался Роланд Хьюстон. Кажется, он страдал морской болезнью. Наскоро принеся извинения, режиссер зажал рукой рот.

— Мистер Уил, похоже, растворился, — заключил Харвей, отчаявшись найти Чанса.

— Что-то случилось. — Элли была в этом уверена. Желудок то и дело сжимался от спазмов. Надо найти Чанса.

На ломаном английском она поинтересовалась у одного из членов экипажа, не видел ли он шейха. Выяснилось, что «араб» минут двадцать назад спускался на главную палубу. Элли и Харвей проскользнули в темный коридор и прислушались.

— Почему они рассуждают о бойскаутах? — удивился Харвей.

— Лучше вылезай из этой рубахи, — приказала Элли, чувствуя, что час настал. Что же с Чансом? Раздавшийся минутой позже знакомый голос подтвердил ее худшие догадки. — Мы должны действовать быстрее.

Они поспешно сбросили восточные одежды. Харвей в форме коридорного и Элли в платье уборщицы — каждый приготовил свое оружие.

— У меня пистолет. Я буду первой, — прошептала Элли.

— Да, мой мешок звенит, а ваше оружие — нет.

— Они об этом не догадываются.

— Мисс Кэннон…

Дверь неожиданно открылась.

— Мы должны найти остальных, — произнес Уилсон, — пока не случилось худшее.

— Подождите, — произнес Чанс. — Вы разве не слышали о бомбе?

— Какой еще бомбе?

Элли поняла, что настал момент действовать. Издав воинственный крик, который был поддержан Харвеем, она бросилась в каюту, сбив Уилсона с ног. Казалось, остальное произошло в считанные мгновения. Четыре мужских тела вмиг очутились на полу, свившись в единый клубок. Путаясь в длинном балахоне, Чанс пытался завладеть пистолетом Уилсона. Кеттеринг — неужели это был Кеттеринг? — колотил Харвея, который пустил в действие свой знаменитый мешок. Неожиданно монеты посыпались на пол, заставив Уилсона и Чанса пригнуться.

— Надо было завязать покрепче, — прошипела Элли.

— Не сейчас, мисс Кэннон, — Харвей пытался увернуться от ударов Кеттеринга.

— Не смейте! — закричала Элли и наставила на продюсера пистолет. — Или я пристрелю вас!

В это время Уилсон поднялся на ноги и одним ударом свалил мальчишку на пол. Падая, он задел Элли, а она, не успев ухватиться за ручку двери, не удержалась от падения и стала наваливаться на Кеттеринга. В результате оба их пистолета оказались на полу. Элли схватила продюсера за гриву — надо же, волосы оказались настоящими, — но он оттолкнулся локтями и снова отбросил ее в сторону Харвея, затем ловко встал на ноги.

На полу была куча мала.

— Харвей, ты мне мешаешь! — завопила Элли. Парнишка не двигался. Тот звук минуту назад… «Должно быть, он раскроил череп», — в ужасе подумала она и затрясла его за плечи. — Харвей!!!

От тряски тот застонал. Чанс и Уилсон продолжали схватку за один из трех пистолетов, оказавшихся на полу.

— Уходи отсюда, Элли, — прохрипел Чанс не своим голосом.

— О-о-ох… — В ответ на попытки Элли привести его в чувство Харвей подал признаки жизни.

— Ты в порядке?

— Держите Кеттеринга! Он никогда не дает чаевых. — Глаза посмотрели холодно, отчужденно и закрылись.

Элли схватила пистолет. Неожиданно ее внимание привлек блестящий предмет на полу.

— Бриллианты! — Свободной рукой она подцепила ожерелье и попятилась от Кеттеринга.

— Мои бриллианты! — заорал Уилсон.

— А-а!

Чанс ловко ушел от удара Уилсона, который целился ногой ему в пах. Он на секунду согнулся и тут же выпрямился. Уилсону, однако, хватило нескольких секунд замешательства противника, чтобы поднять с пола оружие. Он выскочил за дверь вслед за Элли. Она помчалась к лестнице. Путаясь в одеждах, Чанс последовал за ними.

Кеттерингу удалось приблизиться к Элли почти вплотную. Преследуя ее, он расталкивал локтями мужчин и женщин. Повсюду раздавались крики и визги. Почувствовав опасность, Элли резко повернулась, приняв боевую стойку, так хорошо знакомую ей по роли женщины-полицейского.

— Не двигаться, Кеттеринг!

Он повернул к ней багровое от злости лицо:

— Вы делаете большую ошибку, Кэннон. Я известный продюсер! Вы больше не сможете выступать в этом городе, если убьете меня!

— Стойте смирно, иначе я изрешечу вас, как швейцарский сыр!

— Превосходно, — раздался чей-то голос. — Превосходно, Элли.

Она скосила глаза:

— Роланд?

— Настоящая Рейни! Вы попали в точку! — с восхищением произнес он. — Но, мне показалось, вы не были в числе приглашенных на вечеринку?

— Опустите оружие, Кэннон, или я за себя не отвечаю!

— Руки вверх, Кеттеринг! Я буду стрелять!

Чей-то пронзительный визг на секунду отвлек ее внимание. Уилсону хватило этого времени, чтобы наброситься на Элли сзади. Она поняла, что теряет равновесие, и нажала на курок. Пистолет выстрелил. Элли вскрикнула и разжала пальцы.

— Элли! — закричал Чанс.

— Ты же говорил, оно не заряжено! — закричала она. — Я убила его!

— Ты промахнулась. Смотри!

Словно в доказательство своей невредимости Уилсон прицелился ей в висок.

— Немедленно отдайте бриллианты, мисс Кэннон!

Чанс сам вынул ожерелье из ее трясущихся пальцев.

— Забудьте о нем, Уилсон. Теперь все кончено.

— Может, стоит напомнить, кто из нас вор? Верните мне ожерелье!

— Мои бриллианты! Мои драгоценности! — радостно закричала Селин.

— Так она ничего не знает? — удивилась Элли.

— Дайте их мне! — заорал Уилсон, стараясь перекричать гул толпы.

— Забудьте о них, повторяю, — сказал Чанс.

— Ага! Вот вы где! — Харвей пробирался сквозь публику, отчаянно работая локтями, В его руке блеснул пистолет. Вскоре дуло повернулось в сторону Кеттеринга. — Что, надеетесь уйти просто так?

— Я так смущен, — вполголоса сказал Роланд Хьюстон.

— А я напугалась до смерти, — ответила миссис Поллингсворс-Биддл.

— Бросьте оружие, Уилсон, и скажите правду. Во всеуслышание! — потребовал Чанс. — Или я выкину это за борт.

По толпе прошел возглас негодования.

— Чанс! — Элли пыталась остановить его.

— Я убью эту женщину! — пригрозил Уилсон.

— Нет, не посмеете! — От его уверенного тона у Элли мороз прошел по коже. — Итак, даю вам последний шанс, Уилсон! Бросьте оружие!

— Довольно! — Уилсон нажал на курок. Выстрела не последовало.

— Это мой пистолет! — вскрикнула Элли.

Чанс с размаху зашвырнул ожерелье в пучину волн. Десяток женщин вскрикнули. Селин упала в обморок. В небе над яхтой раздался шум вертолетов. Никто не слышал, как обезумевший Кеттеринг колотил Харвея. Уилсон понял ошибку и сделал рывок, чтобы подобрать оброненный Элли пистолет, однако Чанс опередил его: сделав выпад, он ударил ногой по его челюсти. Уилсон скорчился от боли.

Элли подняла глаза к небу:

— Подкрепление?

— Черт! Так на это Дюро убил столько времени?

Чансу было не важно, что происходит на палубе и в небе. Для него больше не существовало рева толпы и всеобщего возбуждения.

Подхватив Элли на руки, он расцеловал ее на глазах у всех.

Глава 13

Прибывшая на вертолете команда задержала Уилсона и Кеттеринга и зафиксировала наличие в чемодане партии наркотиков. Вместе с несколькими помощниками Дьюри остался на яхте, чтобы собрать показания у гостей провалившейся вечеринки. Чансу, Элли и Харвею была предоставлена каюта на нижней палубе, где они смогли перевести дух, пока Элли прикладывала к голове Харвея грелки со льдом. Боясь пропустить самое интересное, парень категорически отказался отправиться в больницу. Свободной рукой Элли держалась за Чанса. Она вцепилась в него мертвой хваткой, боясь отпустить даже на минуту.

— Как ты узнал, что у меня оказалось оружие Уилсона?

Чанс так и не снял с себя арабские одеяния, хотя в пылу борьбы потерял головной убор и размазал по лицу грим. Он стал похож на самого себя, а для Элли это было главным.

— У него совсем другая модель. Ты не заметила?

Элли покачала головой. Он заботливо убрал прядь волос с ее щеки.

— Едва ли ему могло прийти в голову, что мы отважились появиться на яхте с незаряженным пистолетом. Особенно после того, как ты целилась в него прямо у меня под носом.