Секрет виллы «Серена» — страница 56 из 59

он вернется домой на похороны дона Анджело; на самом деле эта мысль была единственным, что поддерживало ее в ужасные часы после смерти священника. Как только дона Анджело объявили умершим и связались с его родственниками, Эмили уехала на такси из больницы домой. Но потом поняла, что сказала водителю ехать до центра Монте-Альбано, и попросила остановить у «Ла Форесты».

Был ранний вечер, и официанты расставляли столики. Она думала застать здесь Рафаэля, но удивилась, увидев Зио Вирджилио, одиноко сидящего за угловым столиком, с газетой и бокалом граппы.

– Миссис Робертсон! – Он галантно встал, несмотря на артрит.

– Синьор… – она не знала, как к нему обратиться.

– Пожалуйста, – он махнул своей легкой рукой, – зовите меня Зио Вирджилио.

Эмили колебалась. Это казалось ей несколько самонадеянным, но в конце концов она справилась с собой.

– Зио Вирджилио, вы знаете, как связаться с Рафаэлем?

Он внимательно посмотрел на нее.

– Да, у меня где-то записан его номер, но, миссис Робертсон, присядьте, вы очень бледны. – Эмили присела. Она и не заметила, как один из невидимых официантов поставил перед ней второй бокал граппы. – Что случилось? – мягко спросил Зио Вирджилио.

– Дон Анджело… Дон Анджело умер.

Она вспоминает, что Зио Вирджилио не выглядел удивленным или шокированным. Он просто положил свои руки поверх ее.

– И? – произнес он наконец.

Эмили, к своему удивлению, начала плакать.

– Он мертв, – повторила она. – Я подумала, Рафаэль должен знать.

Она никогда не забудет, как выглядел Зио Вирджилио, с лицом, скрытым в полутьме, когда сказал, обращаясь больше к самому себе, чем к ней:

– Бедный Анджело. Дай Бог, теперь он наконец избавится от своей ноши.

Зио Вирджилио знал, поняла она, он знал все это время. В итоге она решила ничего не рассказывать Рафаэлю. Он бы и так вскоре узнал от Зио Вирджилио. И в чем тогда смысл? Он определенно не хотел ее видеть. И не пришел даже на похороны, хотя Моника сказала, что он отправил цветы. Рафаэль не любит похороны, говорит она себе, но все равно у него был повод приехать домой, однако он им не воспользовался. Возможно, она больше никогда его не увидит.

Тотти оставил главный участок и теперь радостно копает у пещер, где нашли тела. Эмили видит, как он виляет хвостом, глубже зарываясь в мягкую почву.

– Тотти! – кричит она. Боже, он, наверное, сейчас еще что-нибудь откопает, и все начнется заново. Сколько еще секретов погребено в этих холмах? – Тотти!

Он весело поднимает голову и продолжает копать. Видимо, дрессировка Пэрис на него никак не повлияла. Задыхаясь, Эмили хватает собаку и тянет за ошейник. Под ногами, обнаженная дождем и скребущими лапами овчарки, виднеется квадратная каменная плита.

Она нашла затерянную Атлантиду.

Глава 8

Вечером Пасхальной субботы Эмили собирается ехать в Болонью. Пэрис гуляет с Андреа, Сиена ночует у Франчески. Эмили отвезет Чарли к Монике, а потом поедет на открытие «Витторио». Что дальше, она еще не думала. Увидит ли она Майкла? Упадет ли она со слезами ему в объятия, как часто себе представляла? Придет ли он туда под руку с женой, весь такой невозмутимый? Будет ли ей до этого дело? Она не знает. Она двигается медленно, словно под водой. События последних недель ввели ее в состояние транса. Рафаэль уехал, дон Анджело мертв, а там, на холмах, в грязи, похоронено, возможно, самое великое открытие об этрусках. И все, что она, кажется, может, – это очень медленно готовиться к вечеру и пустить мысли на самотек.

На столе перед Эмили лежат ее лучший клатч, приглашение на открытие и старая газетная вырезка о Майкле. Он смотрит на нее с зернистого листа ясным взглядом, уверенный как никогда. «Доктор Майкл Бартницки, консультант по нейрологии в Королевском колледже Лондона…» – неужели она правда снова его увидит?

Эмили вздыхает и выходит позвать Чарли. Она оставила его на террасе играть с машинками. Он упорно хочет взять к Монике их все. Пора бы его собрать. Багажа у него больше, чем у самого короля-солнца.

– Чарли! – зовет она.

Тотти, который тоже поедет к Монике, лает где-то среди оливковых деревьев. В остальном вокруг тишина. Деревья вздрагивают от резкого порыва ветра, но потом снова замирают. Вздыхая, Эмили поднимается по ступенькам на террасу. Машинки на месте, застыли в катастрофических авариях на трассе, но Чарли нигде не видно.

– Чарли!

Она обегает дом, перемахнув через заброшенную овощную грядку Пола, где она впервые увидела дона Анджело. Ее машина стоит на месте, но Чарли там тоже нет.

– Чарли! – голос Эмили охрип от сдерживаемой истерики. Она бежит обратно в дом, шаги по каменному полу отзываются эхом. Проносится через гостиную, где тикают громадные часы, через холл и влетает в кухню.

Чарли сидит за кухонным столом и смотрит на вырезку из газеты.

– Чарли! Слава богу! Где ты был? – Она крепко сжимает его в объятиях, вдыхая чудесный уличный аромат травы и древесного дыма.

Чарли быстро высвобождается.

– Мам, – он показывает на картинку из газеты. – Это тот мужчина, который все время наблюдает за мной.


Пэрис и Андреа на кладбище. Вообще-то они не собирались сюда приходить. Просто больше особо некуда. Они целый час просидели в кафе над двумя стаканами лимонада, но Анджела уже начала на них коситься, а денег у них больше не было.

– Я найду работу на лето, – говорит Андреа, прохаживаясь между могил. – Тогда мы сможем ходить в разные места. В кино, в рестораны, может, съездим во Флоренцию.

– Тебе нужно учиться, – возражает Пэрис. Она не позволит Андреа забыть свою мечту стать доктором, даже если он попытается. Ее собственная мечта сейчас – стать археологом, хотя она думает, что будет специализироваться на египтянах. Они, кажется, понастроили немного больше, чем этруски.

Андреа усмехается.

– Ты говоришь, как моя мама.

– Большое спасибо.

– Это комплимент, – возражает Андреа.

– Слушай, я тоже люблю свою маму. Но не хочу говорить, как она.

– Ты и не говоришь, – отвечает Андреа, усаживаясь на покрытый плющом надгробный камень. – Твой итальянский гораздо лучше.

– Я знаю. Бедная мама, три года в Италии, а так и не может правильно произнести «р».

Пэрис садится рядом с Андреа. Начинает темнеть, и надгробные плиты отбрасывают безумно длинные тени на траву. Из сумрачных деревьев взлетает птица, где-то далеко лает собака. Пэрис рада ощущать уверенное присутствие Андреа поблизости.

Возле церкви, в месте, отведенном для священников (своего рода церковном клубе), находится свежая могила дона Анджело. Здесь еще нет надгробного камня, но трава вокруг усыпана цветами: замысловатыми венками, дешевыми букетами из потрескавшегося пластика, одинокими цветками, искусственными подсолнухами; среди них – пара футбольных маек (дон Анджело был фанатом «Ювентуса»). В сравнении с этим могилы Карло Белотти и Пино Альбертини чуть выше по холму кажутся одинокими и забытыми. Но кто-то вспомнил о них. Оглядываясь, Пэрис замечает проблески красного, белого и зеленого. Она встает, чтобы рассмотреть получше.

Напротив нового белого камня (Карло Белотти, патриот, 1902–1944) лежит огромный венок из красных и белых роз с вкраплениями зеленой листвы. Цвета итальянского флага.

Пэрис наклоняется.

– Здесь что-то написано. – Она читает: Meglio vivere un giorno da leone che cento anni da pecora. Лучше прожить один день, как лев, чем сто, как овца, – медленно переводит она на английский. – Что это значит?

Андреа подходит и становится рядом с ней.

– Это известная цитата Муссолини. Я думаю, она значит, что лучше умереть молодым, но чего-то достигнуть, как эти двое, чем просто спокойно стареть.

Пэрис передергивает.

– Мне это не нравится, – горячо говорит она. – Я хочу прожить сотню лет, как лев.

Андреа ее приобнимает.

– Так и будет, Пэрис, – произносит он, – так и будет.


– Что ты имеешь в виду? – шепчет Эмили. – Мужчина, который все время наблюдает за тобой?

Рот Чарли становится квадратным, когда он расстраивается, что его не понимают.

– Этот мужчина, – он вдавливает палец в Майкла Бартницки, консультанта по нейрологии, – этот мужчина. Он следит за мной.

– Следит за тобой? Как? Где?

– Здесь! – вопит Чарли. – В этом доме. Он следит за мной.

Эмили чувствует, как по всему телу пробегает холод, словно она вошла в гробницу.

– Зачем, – спрашивает она больше у самой себя, – зачем ему за тобой следить?

– Я не знаю, – живо отвечает Чарли. – Почему бы тебе не спросить у него?

Эмили резко разворачивается, и там, в ее кухне, такой же невозмутимый и уверенный в том, что ему здесь рады, как тем вечером на Гордон-сквер, стоит Майкл.

Эмили вскрикивает и хватает Чарли.

– Не бойся, Эмили, – говорит Майкл мягко. – Это я.

– Что ты здесь делаешь? – шепчет Эмили, все еще сжимая Чарли так сильно, что он скулит.

– Я приехал увидеть тебя, – просто отвечает Майкл. Он все такой же. Чуть старше, возможно: светлые волосы поредели, в уголках глаз собрались морщинки, у висков – легкий намек на седину. Но он по-прежнему поразительно красив и уверен в себе. Стоит в ее кухне в официальном смокинге и галстуке-бабочке и выглядит так, словно пришел из другого мира.

– Я подумал, ты будешь не против, если я подброшу тебя на открытие ресторана, – говорит он. – Ты же идешь, да?

Эмили кидает взгляд на стол, где возле ее сумочки блестит приглашение.

– Да… Я собиралась, – медленно произносит она.

– Прекрасно. Можем пойти вместе.

– Майкл, – говорит Эмили и слышит странные, почти умоляющие нотки в своем голосе. – Что значит – можем пойти вместе? Я тебя не видела двадцать лет. Ты не можешь просто появиться и отвести меня в ресторан.

– Нет, – улыбается Майкл. – Зато я тебя видел.

– Что?

– Я уже был здесь много раз. Видел, как Пэрис и Сиена играют в карты, видел, как Чарли играет с машинками. Я видел эту сумасшедшую уборщицу. Я насвистывал оперные мелодии, просто чтобы ее попугать. Я видел этого твоего тупого дружка, шатающегося по дому с лопатами и кирками. Я даже видел твоих родителей. Милая Джинни. Я всегда ей нравился.