Секретное оружие блондинок — страница 18 из 24

     Повесить ее мало!

     — Не совсем, хотя у меня сложилось впечатление, что Энни рада исчезновению Руперта из вашей жизни, но она опасается, что он мог вызвать у вас отвращение к мужчинам.

     — И, как я предполагаю, вы ее переубедили... — Люси опустила глаза и помотала головой. — Господи, как бы я хотела быть единственным ребенком в семье! — простонала она.

     — Как много мужчин было между мной и Рупертом?

     Это уже слишком!

     — Сотни! — выкрикнула Люси. — Ваш интерес возбуждают дела только такого рода или еще что-нибудь? — едко спросила она. — Я не верю вам. Энни слишком деликатна, чтобы обсуждать чью бы то ни было сексуальную жизнь, когда она...

     — Она?..

     Люси встряхнула головой, ужаснувшись тому, что чуть не разоткровенничалась.

     Морщинка между его темных бровей стала глубже.

     — Мой бог! — Почти комическое выражение потрясения появилось на его лице. — Не хотите ли вы сказать, что она девственница?

     — Ну, закон этого не запрещает, не правда ли? — воинственно буркнула Люси.

     Энни — с ее единственным возлюбленным, и она — с двумя. Интересно, не связано ли это с генами? Может показаться, что женщины семейства Фостер холодны, думала Люси, хотя, когда она смотрела на Финна, таковой себя не ощущала.

     Он хмыкнул.

     — Просто это немного необычно, — мягко заметил Финн.

     — Это встречается гораздо чаще, чем вы думаете. Во всяком случае, она больше не чудачка — ваш драгоценный брат об этом позаботился.

     — Вы думаете, он знал?

     — Почему бы вам не спросить его самого, когда вы в очередной раз будете обмениваться впечатлениями? Откуда, черт возьми, мне знать, был он в курсе или нет? — выкрикнула она. — Вы не возражаете, если мы сменим тему? И, кстати, если вы перескажете Энни наш разговор, я вас из-под земли достану.

     — Могу понять ваше нежелание увлекаться кем-то после фиаско с Рупертом.

     — Кто сказал, что это было фиаско?

     — Энни.

     Люси бросило в жар, потом в холод, потом снова в жар. Наконец, сделав нечеловеческое усилие, она взяла себя в руки и вздернула подбородок.

     Финн наслаждался видом ее выпирающих сосков. Наконец-то он перестал притворяться джентльменом. Владей Люси собой, ей следовало бы влепить ему пощечину.

     — Я думаю, мы должны быть реалистами, — предложил он низким, глубоким голосом. — Не стоит пренебрегать такой сексуальной совместимостью и ждать, когда все само собой рассосется. Только потому, что нарушились планы наших уважаемых родственников...

     — Ничего себе, уважаемых! Ваш брат все испортил, пострадала моя сестра.

     — Не спорю.

     — Не спорите? — недоверчиво отозвалась Люси.

     — Нет. Может быть, вы помолчите, а я объясню то, что пытаюсь объяснить?

     Люси открыла было рот, чтобы возмутиться, но увидела, как он на нее смотрит, и замолчала. Финн напоминал человека, способного в любую секунду потерять самообладание.

     — Благодарю вас, — увидев, что она затихла, начал он, не без иронии растягивая слова. — Я пытался сказать, что не понимаю, почему их история должна мешать нам продолжать встречаться.

     — Я не хожу на свидания. — Весь этот разговор совершенно бессмыслен.

     — Не удивительно после Руперта. Но я тоже.

     — Что — тоже?

     — Не назначаю свиданий, — пояснил Финн.

     — Тогда что же вы предлагаете? У нас был просто секс... Господи, вы ведь об этом говорите, не так ли? — Люси задохнулась.

     — Я, кажется, припоминаю, как вы говорили мне при нашей первой встрече, что секс — самый лучший способ расслабиться после тяжелого дня.

     — Вы — причина всех моих тяжелых дней, моей головной боли, моих бессонных ночей! — запальчиво возразила она. — Вы использовали меня.

     — Может быть, и так, но лишь в той мере, в какой вы использовали меня.

     Его издевательский вид заставил ее стиснуть зубы.

     — Я вас не использовала!

     — Это не претензия, — успокоил ее Финн улыбкой. — Что касается меня, можете использовать столько, сколько вам захочется.

     — Не рассчитывайте, — пробормотала Люси, чувствуя, как внизу живота разливается жгучее тепло.

     — Я только предложил. И у меня не было никаких скрытых мотивов для того, чтобы провести с вами ночь, Люси.

     — Но когда появилась такая возможность, вы этим воспользовались.

     Жестокое обвинение, но Финн даже не пытался оправдаться.

     — Не буду утверждать, что поступил бы иначе, если бы меня пригласили снова. Мои собственные ночи тоже не были такими уж спокойными, если вас это утешит, — добавил он. — Но давайте на мгновение отложим в сторону наши отношения...

     Люси изумилась: как будто такое возможно! Вероятно, он мог вертеть своими чувствами и так и сяк, но она не могла.

     — Вам нужна работа, а Лайаму нужна няня. Гордость — прекрасная вещь, но ею не оплачиваются счета.

     Можно было бы работать в супермаркете, но там нет Финна Фицджералда.

     — Если я скажу «да»... — Люси подняла голову и уловила тень самодовольного удовлетворения на его лице. — Я говорю гипотетически, — тут же огрызнулась она.

     — Разумеется.

     — Что было бы, если бы я сказала «да»?

     — Завтра утром вы отправились бы со мной в Дублин, а потом в дом на побережье, и там познакомились бы с Лайамом.

     — Кто присматривает за ним сейчас?

     — Брайди... при отце она следила за домом и за Коном, пока тот не вырос. Вам не придется заботиться о продуктах и тому подобном; она возьмет на себя все заботы по хозяйству.

     — Не похоже, что вам нужна нянька.

     — Брайди обожает Лайама,— согласился Финн, — и она очень толковая. Но, к сожалению, она не молодеет, а Лайам довольно живой мальчик. Я беспокоюсь, что ей слишком тяжело уследить за ним.

     — А вы будете?..

     — Что случилось, Люси? Вы боитесь не справиться с собой?

     Люси возмущенно вскинула голову.

     — Об этом я не беспокоюсь, — еле ворочая языком, возразила она.

     — Почему бы вам не объяснить мне, что вас беспокоит? — спросил Финн. Голос был мягкий, вкрадчивый... опасный.

     — Ну, раз вы спрашиваете, меня беспокоит, нет ли у вас мысли, что, выплачивая мне жалованье, вы тем самым получаете доступ к моей постели. — Люси подумала, что ей следовало бы выразиться тактичнее. — Я думаю, самое лучшее поговорить обо всем открыто. Чтобы не возникло недоразумений.

     — Просто для справки, Люси: я никогда за это не платил.

     От нарочитой грубости она густо покраснела.

     — А если вы просите у меня каких-либо письменных гарантий... — Финн покачал головой. — Я не из тех, кто путает личные дела с бизнесом, и при этом не считаю нужным скрывать, что хочу вас... Я не намерен давать пустые обещания и не собираюсь говорить, что не буду заниматься с вами любовью, потому что в последнее время я больше ни о чем не способен думать.

     — Я вам не верю. — Но она хотела верить.

     — Я понимаю, что обидел вас, когда ушел.

     — Это неважно. — Боль в ее широко раскрытых глазах говорила об обратном.

     — Важно, — не согласился Финн. — Я не хотел вас обидеть, Люси. Вот уж это последнее, чего бы я добивался.

     — Не может обидеть тот, кто тебя не волнует, а вы меня не волнуете, Финн, — холодно бросила она.

     Прежде чем опустились темные ресницы, пряча выражение его глаз, она увидела что-то необычное в их глубине. Боль! И на пару секунд Люси пожалела о своих словах.

     Впрочем, желание утешить его тут же исчезло, так как он ответил с таким равнодушием к ее словам, что ей стало ясно: она ошиблась.

     — Ладно, в конечном счете, лучше все это всесторонне обсудить во время долгого перелета. — Финн небрежно пожал плечами. — Рейс в десять тридцать; я пришлю за вами такси в девять. Еще есть вопросы?

     Только когда он ушел, Люси спохватилась, что так и не сказала «да».


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

     На следующее утро Энни заставила Люси открыть упакованные чемоданы, чтобы уложить еще одно платье. Накануне вечером Люси сообщила ей о работе, и к Энни, казалось, вернулась ее былая активность. Люси могла считать это самым неудачным решением в своей жизни, но хорошо уже то, что на бледном лице сестры появилось некоторое оживление.

     — Никогда не знаешь, мало ли для чего оно тебе может понадобиться, — объяснила Энни своей менее умудренной жизнью сестре, укладывая совершенно необходимый туалет поверх более практичной одежды, которую Люси упаковала еще вчера.

     — Раз ты так считаешь, Энни, — сдалась Люси.

     — Я знаю, что Финн тебе не нравится, — заметила Энни тоном, который предполагал, что она находит это обстоятельство абсолютно необъяснимым, — но я и в самом деле рада, что ты ответила согласием. Не так уж тебе интересно оставаться здесь.

     — И деньги хорошие.

     — Ох, надеюсь, ты делаешь это не только из-за денег.

     От этой мысли Энни расстроилась, и Люси поспешила заверить ее, что дело не в деньгах.

     — Я знаю, ты умеешь постоять за себя, но все же мне спокойнее, поскольку я отдаю тебя в надежные руки, — призналась Энни, пока Люси закрывала чемодан. — С тобой все в порядке? — тревожно добавила она, потому что Люси чуть не поперхнулась.

     — Все прекрасно, — хрипло произнесла та, нервно потирая шею. Надежные руки? Они говорят об одном и том же человеке?

     Когда Люси смотрела на руки Финна, она как-то не думала, что они могут спасти ее или защитить.

     — И еще я не волнуюсь потому, что знаю: он за тобой присмотрит, — весело добавила Энни.

     — Ободряешь меня, да? Энни... — Люси прилегла, скрестив ноги, на кровать. Ей в голову пришла неприятная мысль. — Я полагаю, ты не просила его, не так ли?

     — Кого и о чем?

     — Не просила Финна... присмотреть за мной?