Секреты фальшивого жениха — страница 8 из 26

— Тогда все решено. Ты моя.

Его собственнический тон, должно быть, вывел Морган из чувственного экстаза, потому что она ответила:

— Я не твоя и не чья-то еще. Я сама по себе. Но я помогу тебе, а взамен ты поможешь мне получить работу моей мечты.

— Да, конечно.

— Итак, что мне нужно сделать в первую очередь?

— Убедить мою бабушку Рут, что наши отношения не фикция.

Морган улыбнулась.

— Насколько трудно может быть убедить милую старую леди, что мы пара?

Джаред фыркнул:

— Ты не знаешь мою бабушку. Это сила, с которой нужно считаться. Она помогла моему дедушке основать компанию.

— Похоже, это удивительная женщина.

— Так и есть. И очень проницательная, — ответил он. — Нам, вероятно, следует потратить некоторое время на то, чтобы лучше узнать друг друга. Иначе она почувствует игру.

Морган откинулась на спинку стула.

— Учитывая, что я безработная, у меня масса свободного времени.

Джаред сунул руку в карман пиджака и достал айфон.

— Хорошо, продиктуй свой номер. — Он забил цифры в память телефона. — Мне нужно идти на встречу, но я буду на связи. — Вставая со стула и застегивая пиджак, он сказал: — Мы составим хорошую команду, ты и я.


* * *

«Неужели она действительно только что согласилась быть фиктивной девушкой Джареда?» — подумала Морган, проходя через вращающиеся двери своего отеля. И что это повлечет за собой? Детали они не обсуждали, кроме того, что он обещал позаботиться о ней. Означало ли это, что Джаред собирался оплатить ее гостиничный счет?

Вскоре после того, как устроилась в своей комнате, она услышала стук. Она никого не ждала. Подойдя к двери, заглянула в глазок и была удивлена, увидев Эйдена.

— Пожалуйста, открой. Я бы хотел поговорить.

Морган распахнула дверь.

— Почему ты хочешь поговорить со мной?

Эйден прошел мимо нее в комнату без приглашения.

— Потому что ты моя сестра.

Морган закрыла дверь и повернулась к нему лицом.

— Так ты веришь в это?

Эйден нахмурил брови:

— Конечно. Я не сомневаюсь, что Генри был способен обмануть Нору, как он поступил и с моей матерью.

— Спасибо.

Она подошла к дивану и села. Эйден присоединился к ней.

— Много лет назад я пообещал Фэллон, что буду лучшим старшим братом, — начал он. — Я здесь сегодня, чтобы быть и твоим братом.

Морган не смогла удержаться от легкой улыбки. Она не хотела, чтобы Эйден ей нравился, но он ей нравился.

— Эйден…

— Независимо от того, признает ли наш отец тебя своей дочерью, ты моя сестра.

— Почему он не хочет признать правду? — тихо спросила Морган.

Эйден пожал плечами:

— Гордость? А может, он вообще не способен никого любить.

— Как ты простил его после всего, что он тебе сделал?

Морган знала историю Эйдена. Генри развелся с его матерью Лилиан, чтобы жениться на Норе, женщине, с которой ей изменял. Он дал Лилиан небольшое содержание и до недавнего времени не признавал Эйдена своим наследником.

— Я просто научился принимать то, что не могу изменить, ради мира в семье, но я не забыл. Потому что, как и в случае с тобой, Генри никогда не признавал своих ошибок.

— Не знаю, смогу ли я отпустить это.

— А если Генри никогда не примет тебя, что тогда? Ты должна двигаться дальше, Морган. Не стоит ждать того, что может никогда не произойти. Поверь мне, я знаю.

— Я ценю, что ты пришел поддержать меня.

— Фэллон присоединилась бы ко мне, но у Дилана проблемы с желудком, и она осталась с ним дома. Мы оба — и я уверен, что Дэйн тоже, — на твоей стороне.

Эйден встал.

— Если тебе что-нибудь понадобится, готов помочь. Надеюсь, мы скоро встретимся и поговорим, хорошо, малыш? — Эйден потрепал ее по щеке, а затем ушел.

Эйден знал, каково быть на ее месте. Тем не менее, он добился успеха и основал свою компанию. Выходит, он прав, что ей следует отказаться от желания быть признанной их отцом? Морган не была уверена, что сможет, но попытается.


Глава 7


Остаток недели Джаред удивлял свою бабушку и совет директоров тем, что работал по двенадцать часов в день, погружаясь в дела «Робинсон холдинге».

Под руководством Рут он узнавал обо всем из первых рук. Он непривычно для себя глубоко вникал в дела, и неожиданно обнаружил, что ему действительно нравится то, что он делает. Когда в пятницу рабочий день приблизился к концу, Джаред был потрясен, осознав, что прошла неделя, а он так и не позвонил Морган. Он чувствовал себя подонком из-за того, что забыл о ней после того, как сам предложил стать его фиктивной девушкой. Но он сдержит свое обещание.

Взглянув на свой «ролекс», Джаред увидел, что уже почти время ужина. Было бы неплохо провести вечер с красивой женщиной. Он потянулся за телефоном и набрал номер ее мобильного.

— Так ты не забыл обо мне? — спросила Морган, когда взяла трубку.

— Забыть тебя? Как будто это возможно, — спокойно сказал Джаред. — Но, признаюсь, неделя выдалась горячая. Братец оставил массу дел. Ты освободишься к ужину? Мы могли бы перекусить в моем любимом месте.

— Конечно. В котором часу?

— Я могу забрать тебя через час.

— Хорошо, встретимся в семь.

Он улыбнулся после того, как Морган дала ему информацию о своем отеле. Он всегда добивался своего.


Морган открыла дверь, взмолилась, чтобы ее макияж и уложенные волосы были безупречны, потому что Джаред, стоявший на пороге, выглядел во всех отношениях харизматичным человеком. Он был стильным и элегантным в сшитом на заказ костюме, подчеркивающем широту его плеч.

Джаред улыбнулся, и ямочки на его щеках были неотразимы. Он был сексуален. Чертовски сексуален.

Сердце Морган забилось сильнее под его взглядом.

— Я надеюсь, правильно выбрала одежду. Ты не сказал мне…

— Ты… э-э-э… хорошо выглядишь. — Его голос звучал сдавленно.

— Хорошо? — Она надулась. — Я надеялась на лучшую оценку.

Джаред прочистил горло, и его глаза медленно заскользили по изгибам ее тела под гладким черным платьем без бретелек. Мускул на его скуле напрягся.

Она взглянула на него, и их взгляды встретились, заставив ее затрепетать.

Морган вышла в коридор, закрыв за собой дверь, потому что ни за что не хотела впускать его внутрь. Он смотрел на нее так, словно она была лакомым десертом.

Джаред шел рядом с ней к лифту, его рука покоилась на ее пояснице. В этом не было ничего предосудительного; напротив, позволяло Морган чувствовать себя в безопасности.

После короткой поездки на лифте они вышли в вестибюль. Морган была удивлена, когда Джаред переплел свои пальцы с ее. Только когда он усадил ее на пассажирское сиденье своего «порше», Морган выдохнула.

И тут же напомнила себе, что свидание было притворным, всего лишь игрой. Джаред не хотел ее. Ему нужна была девушка, чтобы убедить свою бабушку, что он исправившийся плейбой, но это не помешало ей надеяться на большее.


Ресторан, куда Джаред привел Морган, оказался не таким шикарным местом, как она ожидала. Думала, он отвезет ее куда-нибудь, куда ходят местные знаменитости, чтобы показаться с ней на публике.

— Что не так? — спросил Джаред, когда хозяин усадил их за уединенный столик на двоих. — Тебе не нравится ресторан? У них отличный джаз-квартет и певица.

Морган улыбнулась:

— Мне нравится. Я просто не думала, что ты бываешь в таких местах.

— По-твоему, я сноб?

Она рассмеялась:

— Нет ничего плохого в том, чтобы выбирать лучшее.

— Я ценю простую, хорошую еду, — возразил Джаред, глядя в меню.

— Извини, не хотела тебя обидеть, — сказала Морган, нахмурившись. — Просто подумала, что тебе нужно, чтобы нас заметили, поэтому и надела это платье.

Взгляд Джареда снова скользнул по ней.

— Платье — великолепное, но я выбрал место, где мы могли бы поговорить, побыть самими собой и не беспокоиться о посторонних ушах.

— Спасибо.

Хозяин подошел с бутылкой красного вина и наполнил бокалы.

— Предлагаю тост, — сказал Джаред. — За то, чтобы узнать друг друга ближе.

— Я с трудом могу дождаться. — Что-то подсказывало Морган, что вечер обещает быть интригующим.


Джаред наблюдал за Морган поверх края своего бокала. Сегодня вечером ее темные волосы были уложены в шикарную прическу, дымчатый макияж делал глаза волшебными. Когда она открыла дверь своего номера в отеле и он мельком увидел ее декольте, захотелось втолкнуть ее обратно в комнату, целовать и гладить до тех пор, пока они оба не забудут свои имена.

Вместо этого они сидели в его любимом ресторане, притворяясь, будто химия между ними не раскалилась докрасна. Его взгляд опустился к ее губам, когда она заговорила о детстве в Лас-Вегасе. Ему нравилось, как она время от времени облизывала губы, пробуждая в нем желание. Его тянуло к ее. С той первой ночи, когда она стояла напротив него, и он видел, как она боролась сама с собой из-за противостояния своему отцу.

Он задавался вопросом, какое место во всем этом занимала ее мать.

— Итак, я знаю, что твой отец Генри Стюарт, но где твоя мать? Она здесь, в Остине, или Вегасе?

Морган покачала головой:

— Она умерла.

— Сожалею о твоей потере. Ты, должно быть, скучаешь по ней.

— Мы не были близки, — продолжила она. — Ее не было рядом со мной, когда я росла.

— И поэтому ты хочешь, чтобы отец был в твоей жизни?

— Нельзя скучать по тому, чего у тебя никогда не было, верно? — Она потянулась за своим бокалом.

Джаред догадался, что Морган скрывает свои истинные чувства. Она не пыталась бы связаться с Генри, если бы не скучала по отцу. Но не следовало совать нос в чужие дела.

— Моя мать — полная противоположность. Мэри Робинсон — домохозяйка и гордится этим. Воспитание меня и моего брата было ее величайшим достижением.

— Это замечательно.

Морган опустила ресницы, и Джаред увидел, что лучше сменить тему.