— Расскажи мне о своем первом парне.
— Отличный переход, — усмехнулась Морган. — У меня никогда по-настоящему его не было, если только не считать Виктора Нельсона. Говорить особенно не о чем. Ботаник, который любил фильмы. Он пытался украдкой поцеловаться в перерывах между занятиями.
— Ты когда-нибудь тайком сбегала из дома, чтобы пойти в клуб?
Морган покачала головой:
— Нет, я была довольно скромной. А вот ты, что-то мне подсказывает, был душой вечеринок.
Джаред пожал плечами:
— Что я могу сказать? Мне нравится веселиться, но тогда у меня был ведущий.
— Дэйн?
Он кивнул.
— Мы с ним были сущими дьяволами. Прогуливали занятия, встречались с девушками, гоняли на машинах. Наши родители не знали, как с этим справиться, пока не отправили меня в школу-интернат.
— Но это тебя не остановило?
— Нет. — Он поджал губы. — Я просто оказался вне досягаемости для своих родителей.
— Да ладно, Джаред, такой красивый парень, как ты, должен был когда-то быть всерьез влюблен, верно?
Джаред посмотрел через стол на Морган. Он надеялся, что она не вбила себе в голову какие-нибудь мысли о браке, детях и белых заборах из штакетника.
— Никогда особо не интересовался этой идеей. А как насчет тебя?
Морган покачала головой:
— Нет, не могу похвастаться чем-то подобным.
— Тогда мы подходим друг другу. — Его взгляд переместился на ее декольте. — Хотя я должен признать, что эротическая сторона отношений меня всегда привлекала. — Он перегнулся через стол и накрыл ее руку своей. Искры пробежали по его телу, и Джареду пришлось сделать усилие, чтобы скрыть взрывное желание, которое он испытывал.
— Эротическая?
— Да, — пробормотал Джаред. — Скажи мне, что ты тоже это чувствуешь.
— Я чувствую, что мы должны сделать заказ, — заявила Морган.
Он сделал, как она просила, жестом подозвав официанта.
Пока они ели, Джаред размышлял о холодности Морган. Он не понимал, почему она вела себя так, как будто не хотела его, хотя он знал, что это было далеко от истины?
Он все еще помнил сладкий эротический вкус ее поцелуя, и его тело жаждало большего. Ему придется напомнить ей, как это было хорошо.
Темные глаза Джареда впились в Морган, и ей стало трудно дышать. Ее сердце колотилось в груди. Неодолимое желание растекалось по телу. Она чувствовала, как ее соски затвердели под платьем, и не знала, что с этим делать.
— Разве это неправильно — признать страсть между нами? — спросил Джаред. — Ведь той ночью в твоем гостиничном номере ты была готова лечь со мной в постель.
Морган проглотила комок в горле.
— Это совсем другое.
— Пожалуйста, не говори мне, что ты слишком много выпила.
— Нет, я не собираюсь этого делать, но признаю, что была взволнована в ту ночь. Даже ошеломлена отказом Генри.
— Возможно, я бы не смутился, если бы в одну минуту тебе не было жарко, а в следующую — холодно.
— Извини, если я подаю столь противоречивые сигналы, — сказала Морган. — Позволь внести ясность. Хотя я и согласилась быть твоей фиктивной девушкой, это не дает тебе дополнительных преимуществ. Будет лучше, если мы сохраним строго платонические отношения, чтобы ничего не усложнять. А теперь, извини, я пойду попудрю носик. — Она поднялась и отправилась в дамскую комнату.
Морган знала, что бежит, бежит от притяжения, которое пугало ее невероятной силой. Если бы она позволила себе, он легко мог бы стать ее первым любовником.
«И так ли это уж плохо?» — спросил ее внутренний голос. Возможно, пришло время перестать жить в страхе и рискнуть. Взглянув в зеркало, Морган увидела, что щеки ее раскраснелись и на лбу выступили капельки пота. Вот что Джаред с ней сделал. Он пробудил ее сексуальность.
«Возьми себя в руки!» — приказала она.
Когда Морган вернулась к их столику, Джаред был погружен в размышления.
— Мне жаль, если я оскорбил тебя своей прямотой в отношении интима. Все будет так, как ты захочешь. — Он взглянул ей за спину. — Ах, скоро десерт. За крем-брюле Мартина можно отдать жизнь.
Морган одарила его полуулыбкой. Неужели она испортила вечер своими прошлыми страхами и неуверенностью? Такой парень, как Джаред, не долго станет добиваться взаимности, если она продолжит отмахиваться от него.
А Джаред отступил. Морган была напугана, и он не видел причины. Притяжение между ними было неоспоримым, ощутимым и неизбежным, но Морган отказывалась признавать это.
Что же удерживало ее? Ему стало любопытно узнать больше. Обычно, если женщина отвергала его ухаживания, он переходил к следующей, но Морган была другой. Джаред не мог понять, в чем дело, но был крайне заинтригован. Нужно поспешить со следующим свиданием и разобраться, что же заставило Морган Стюарт отталкивать его.
Ему придется обращаться с ней как с новорожденным жеребенком. Ему придется быть деликатным и нежным. Размышлять над тем, что она говорила и чего не говорила. Только тогда у него появится шанс разобраться в этой невероятно сложной женщине.
После десерта Джаред повез Морган в отель. В машине повисла тяжелая неловкая тишина. Морган чувствовала себя так, словно испортила вечер, будучи ханжой. Такой красивый сексуальный мужчина, как Джаред Робинсон, хотел ее и не боялся это показать.
Но она оттолкнула его.
Морган не удивилась, если бы он решил вообще разорвать их соглашение. Ну почему она не может вести себя как нормальная женщина?
Тем временем они въехали на подъездную дорожку отеля. Парковщик вышел поприветствовать их, но Джаред покачал головой, и они остались в машине. Морган была благодарна, когда Джаред заговорил первым:
— Я прошу прощения за то, что был слишком напорист. Ты хочешь чисто платонических отношений на время этого соглашения? Хорошо, я постараюсь держать руки при себе. — Он повернулся к Морган и поднял их в притворной капитуляции. — Но я не могу обещать тебе, что не поддамся искушению, потому что ты красивая женщина.
Морган рискнула бросить взгляд в его сторону.
— Спасибо.
— Я взял на себя смелость оплатить твой гостиничный счет, — продолжил Джаред. — Надеюсь, ты не возражаешь. Поскольку ты остаешься в Остине на неопределенный срок, я подумал, что тебе лучше бы остановиться в одной из квартир в городе, которые мы держим для руководителей.
— Джаред, это было бы замечательно.
— Хорошо. Я попрошу своего помощника все организовать и позвоню.
Джаред вышел из машины и придержал дверцу для Морган.
— Мы должны еще раз пообщаться перед визитом к моей бабушке, — сказал он, провожая Морган в холл отеля к лифту. — Что-то вроде деловой встречи.
Шум лифта заставил Морган невольно шагнуть к дверям.
— Так что ты скажешь? — спросил Джаред с улыбкой.
— Звучит здорово. Ты действительно ловкий манипулятор.
Джаред пожал плечами.
— Ты еще плохо меня знаешь, — сказал он и подмигнул с улыбкой.
Дверь лифта закрылась. Морган прислонилась спиной к панелям и глубоко вздохнула. Она ничего не испортила. Джаред по-прежнему готов помогать ей в достижении ее целей. Так почему же ей казалось, что она упустила что-то очень важное?
Глава 8
— Так когда ты познакомишь меня с твоей девушкой? — спросила Джареда бабушка, неожиданно явившись на воскресный завтрак к родителям Джареда.
— Мы знаем друг друга совсем недолго, и я не хочу смущать ее знакомством с родителями.
— Чепуха. Она должна встретиться с нами, чтобы быть уверенной, что сможет войти в нашу семью. Нас нелегко полюбить.
Джаред знал, что это правда. Его бабушка, как и отец, считала излишними открытые проявления любви. В мире Джареда не было ни ласки, ни объятий. Были только победы и поражения. В семь лет он играл в футбольной команде. Их команда проиграла турнир, но каждый из них получил приз за участие. Когда он вернулся домой, его отец забрал его у Джареда.
— Лучше тебе усвоить сейчас, сынок, что в жизни преуспевает только победитель. А ты проиграл. Сражайся усерднее, чтобы победить в следующий раз.
Джаред никогда не забывал этот урок.
— Я приведу Морган в следующие выходные, — сдался он наконец.
— Вот и отлично, — одобрила его бабушка. — Будем надеяться, что ты не подцепил ее в стриптиз-баре, как твой брат.
— Рут, я знаю, что ты не одобряешь действия Криса, — вмешалась его мать, — но мы не знаем всей истории.
— Я знаю достаточно. Крис повернулся спиной к компании, к семье. Что еще можно сказать?
Верный традиции, его отец никогда не противоречил собственной матери, поэтому Джаред вмешался в разговор:
— Мама права. Мы не позволим тебе плохо отзываться о Крисе, когда его здесь нет, чтобы защитить себя.
Бабушка откинулась на спинку стула и посмотрела на него.
— У тебя наконец-то появился характер. — Она отхлебнула коктейля. — Мне это нравится, Джаред.
Джаред закатил глаза и взмолился о терпении. Как он собирался привести Морган в эту неблагополучную семью, когда сам едва мог все это вынести?
В тот же день Морган переехала в потрясающую квартиру, расположенную на тридцать первом этаже жилого дома в Остине. В квартире открытой планировки были полы из белого дуба, изысканная кухня с кварцевыми столешницами, высокие потолки и окна от пола до потолка. В главной спальне стояла огромная кровать и была впечатляющая главная ванная с двойным туалетным столиком, душевой кабиной и джакузи.
Морган плюхнулась на мягкий кожаный диван и вздохнула.
Был ли такой образ жизни привычным для нее, если бы ее воспитали как одну из Стюартов? Конечно, но сейчас она не должна была позволять себе привыкать к нему. Она была всего лишь конфеткой для Джареда на некоторое время. Впрочем, это не помешало ей испытывать к нему чувства.
Морган находила его очаровательным, забавным и чертовски сексуальным. И совсем другим, нежели плейбоем, которого он изображал.
Она задавалась вопросом, откроется он перед ней или продолжит прятаться за глухим фасадом. Она надеялась выяснить это на их следующем свидании. Морган была взволнована этой перспективой.