Секреты «Голубого рифа» — страница 20 из 37

 – разочарованно окликнул её Крис.

– Нет, – коротко ответила Шари. На долю секунды мы встретились глазами сквозь толщу воды. Хочет быть со мной, поэтому выбрала нашу группу?

Флоридский залив – прибрежное мелководье, где суша плавно переходит в воду, образуя множество лагун. На берегу буйно разрослись мангровы – зелёные кустарники, уходящие стержневыми корнями в воду. Справа и слева от нас возвышались многочисленные густо заросшие островки. Тут и там в бухтах виднелась узкая полоска илистого пляжа.

Мы услышали нападающих ещё до того, как их увидели. Рокот двигателей, свист, крики. Шари элегантной дугой выпрыгнула из воды перед носом лодки, чтобы осмотреться:

– Я их вижу!

Вскоре и мы их увидели. Пятеро на гидроциклах и женщина на быстроходном катере с треском и грохотом носились по кругу, вспенивая воду и поднимая тучи брызг. Между ними то и дело мелькали и тут же исчезали под водой серые спинные плавники. Я насчитал семь обезумевших от страха афалин. Наверное, Леннокс решила напугать дельфинов, довести их до нервного истощения, чтобы поквитаться со мной и Шари. А может, её люди даже пытаются их ранить?

– Эти негодяи согнали дельфинов в кучу и теснят их к берегу, – покачал головой мистер Гарсия.

А кто их поджидает на берегу, я увидел и сам. Там я разглядел серые как шифер спины аллигаторов, щёлкающих зубастыми пастями. О боже. Да, дельфинов хотят ранить.

– Аллигаторы все оборотни – кто-то даже кажется мне знакомым, – с горечью проговорила мисс Уайт.

– Точно – уж не Кегор ли это? – указала пальцем Финни. – Он один из предводителей болотных, которые захватили тогда нашу школу.

– А вон и Томкин, а другого аллигатора, кажется, зовут Брандо, – добавил Ральф.

Ну и ну! А ведь Томкин учился с нами в одном классе.

– Надо было слушаться миссис Леннокс, – глумился кто-то из оборотней. – Будет вам урок!

– Ха-ха, вы опоздали, – раздался у меня в голове голос Кегора. – Мы разделаемся с вашими друзьями!

– Это мы ещё посмотрим, – возразила мисс Уайт, а мистер Гарсия скомандовал:

– Линус, на тебе лодка. Если кто-нибудь попытается её протаранить, уворачивайся, как я тебя учил, понял?

– Есть, сэр! – отсалютовал Линус.

Поспешно раздевшись, мы побросали одежду на дно «Зодиака» и скорее перевалились через борт, чем прыгнули.

– Я успокою диких дельфинов, – сказал мистер Гарсия. – Может, это придаст им смелости и поможет вырваться из окружения.

– Надо прекратить этот шум – он их изводит! – крикнула Шари.

При обычных обстоятельствах отморозки на гидроциклах наверняка привели бы мою подругу-дельфина в панику. Но сейчас она была очень-очень зла.

Едва я принял акулье обличье, мы бок о бок устремились вперёд. Мы с Шари слаженная пара, нам почти не приходилось согласовывать друг с другом свои действия. Я пропустил Шари на метр вперёд: благодаря эхолокации она лучше меня ориентируется во взбаламученной воде. И тут я обнаружил в воде чью-то тушу – не дельфинью!

– В атаку! – подзадорил я Шари и, мощно взмахнув пару раз хвостом, сбоку ткнул аллигатора мордой в живот.

Аллигатор булькнул и мысленно заорал.

Рядом со мной Шари проделала то же с другим противником. Для человека такой тычок имел бы печальные последствия. Аллигатора уберёг панцирь, но пыл его заметно охладел. Он с фырканьем поплыл к берегу, чтобы укрыться от морской фурии на илистой отмели.

Мисс Уайт тоже хватало проблем. Для неё здесь было слишком мелко, но она не отступала. В облике чёрно-белой семиметровой косатки она проплыла между гидроциклами и ударила один из них хвостом – пассажир на полном ходу кувыркнулся в воду. Ему даже удалось встать, потому что глубина здесь была всего метр. Выставив на поверхность спинной плавник, я поплыл к нему, чтобы напугать. Он завопил.

– Что, испугался? Поделом тебе – чтоб неповадно было мучить дельфинов! – злорадствовал я, хотя он не был оборотнем и мысли читать не умел. Я проплыл вплотную к нему. Он в панике попытался подплыть к гидроциклу и снова на него забраться. – Даже не надейся. – Я схватил его зубами за плавки и оттащил назад. Он заорал ещё громче. Я окунул его в воду, чтобы он притих, и мордой оттолкнул от гидроцикла.

– Получай! – Мисс Уайт мордой опрокинула второй гидроцикл, а Финни, улучив момент, прыгнула сбоку на другого водителя.

– Сюрприз! – Чёрный скат плюхнулся ему на колени, мужчина испуганно вскочил, пытаясь его столкнуть, и сам свалился в воду. Я попробовал отгрызть кусок от гидроцикла, что оказалось не так-то просто, поскольку он был сделан из гладкой пластмассы.

Уследить за всеми упавшими водителями я не мог. Пока я занимался одним, другой уже пытался снова забраться на гидроцикл и опять гонять дельфинов.

Хорошо, что с нами был Ральф. Выбрав подходящий момент, он прыгнул с борта на мужчину, оседлавшего гидроцикл. Под их тяжестью гидроцикл потерял равновесие и завалился набок. В воде Ральф был в своей стихии и без труда одолел барахтающегося противника.

Удача была на нашей стороне. Осталось всего два гидроцикла – мы и их наверняка выведем из строя. Одному злоумышленнику согнать дельфинов в кучу не под силу – наш учитель превращений их ободрит, и они уплывут в открытое море. Оборотни-аллигаторы бешено щёлкали зубами и обзывали нас, но отплыть далеко от берега не решались.

Однако бой ещё не кончился.

– Берегитесь, женщина на катере вооружена… У неё духовая трубка! – крикнул нам Линус.

Духовая трубка? Звучит довольно безобидно.

Но Фаррин Гарсия прокричал:

– Нужно отобрать у неё эту трубку – скорее! – Он отправил нам мысленный снимок, и меня озарила страшная догадка. Это пневматическое ружьё с усыпляющими дротиками, а поскольку дельфины дышат не автоматически, как мы, а осознанно, снотворное для них очень опасно. Усыплённый дельфин может задохнуться и утонуть. Даже если его вырубит не полностью, под действием снотворного у него откажут плавники, и он не сможет всплыть на поверхность. Результат один и тот же.

Гангстеры, которых наняла Леннокс, хотят не просто вызвать у наших друзей панику – они хотят их убить!

Дыши!

Катер раскачивался на волнах, поднявшихся во время поединка мисс Уайт с гидроциклами, но женщина с короткими каштановыми волосами, пригнувшись, ловко сохраняла равновесие. Она хладнокровно прицелилась из духового ружья, ожидая, когда один из диких дельфинов вынырнет.

Разумеется, она видела, что косатка направляется к ней, но её это, похоже, не волновало. Она выстрелила – и дротик со свистом вылетел из трубки! К счастью, за несколько миллисекунд до этого дельфин успел нырнуть, и заряд ушёл под воду, никого не задев.

Женщина перезарядила ружьё и прицелилась в мисс Уайт. Косатка тут же скрылась под водой, раздался треск, и катер стал раскачиваться ещё сильнее – мисс Уайт толкала его снизу! Но женщина удержалась на ногах и ружьё не выронила.

– Попробую к ней подобраться, – мысленно шепнула нам Леонора. Но как? Ведь сейчас она угреобразная рыба метр длиной и не очень-то быстро плавает. Но когда Леонора превратилась обратно в долговязую девочку, я начал догадываться, что́ она задумала.

– Держи! – Линус бросил ей с борта купальник. Шари взяла его в пасть и, в пару взмахов плавников подплыв к однокласснице, отдала ей купальник.

Леонора бесшумно полезла на борт. Водолазный трап на корме катера был поднят, но Леонора – одна из лучших спортсменок в классе. Осторожно, чтобы не выдать себя звуком, она ухватилась за борт и подтянулась.

– Люди Алана Дорна победили – я сам видел. Они наверняка скоро явятся вам на подмогу. – Марис-альбатрос изо всех сил старался отвлечь женщину с ружьём. На бреющем полёте он спикировал вниз, едва не задев её трёхметровыми крыльями.

Наша противница лишь ненадолго отвлеклась на огромную птицу, а потом снова выпрямилась и, подняв духовое ружьё, выстрелила. И на этот раз попала! Тонкий дротик с красными пёрышками застрял в спине дикого дельфина-афалины. Он вздрогнул и исчез под водой. Шари бросилась к сородичу и пастью выдернула дротик. Какую дозу снотворного успел получить дикий дельфин?

Раз! Дротики поразили ещё двух дельфинов. Шари и на этот раз успела быстро вытащить дротики, – но вдруг уже поздно?

Мы с Финни, мистером Гарсией и Ральфом поспешили к трём дельфинам, чтобы подхватить их, пока они не утонули. На беду, мы оказались рядом с ними почти одновременно.

– Рассредоточьтесь! – крикнул нам Линус.

Мы с Финни и Ральфом испуганно нырнули, и дротик просвистел мимо. В сторону Шари! Страх за неё пронзил меня, словно в спинной плавник ударила молния.

У морских оборотней отличная реакция. Но я слишком далеко, чтобы защитить Шари!

К счастью, ей на помощь уже спешил Фаррин Гарсия в обличье афалины. Он бросился между женщиной-стрелком и моей подругой-дельфином – и заряд попал ему в бок. Шари выдернула дротик.

– Чёрт, – выдавил учитель. – Позаботьтесь о других дельфинах, а я поплыву обратно к лодке… Если успею вовремя превратиться, то…

Он плыл медленно и неуклюже, словно пьяный. Трём другим дельфинам тоже становилось всё хуже. Мои встревоженные друзья пытались их поддержать и поднять на поверхность, но из-за этого Финни и остальные стали лёгкой мишенью: наверное, их вот-вот поразят дротики со снотворным.



Нет, не поразят. Следующий выстрел предотвратил серо-бурый пеликан, возникший словно из ниоткуда: когда женщина прицелилась, он выплеснул на неё из своего набитого до отказа горлового мешка воду вместе с рыбой.

– Дейзи! Ты прилетела! – обрадовался я.

– Да, но мне скоро пора обратно, чтобы родители ничего не заметили, – ответила Дейзи, паря надо мной.

Она явилась очень кстати. К тому времени Леонора уже забралась на катер, подкралась к женщине и подняла руку, собираясь её коснуться… Но та, видимо, что-то почувствовав, обернулась и изумлённо уставилась на высокую девочку в красном купальнике, стоящую у неё за спиной.