Секс и тщеславие — страница 49 из 52

— До Рождества? — удивилась Розмари. — А Сесил едет с тобой?

— Простите, мне нужно кое-что сделать по поручению мамы до начала ужина, — промямлила Люси, вскочила с кресла и пулей вылетела из гостиной.

Она бродила по комнатам, внутренним дворам и конюшням, но нигде не могла найти Корнелию, и паника росла с каждой минутой. Корнелию нужно было перехватить до начала ужина. Наконец она обнаружила ее на крытой площадке. Корнелия сидела на земле и играла со своими собаками.

— Привет, Корнелия! — прощебетала Люси.

— О, привет, — отозвалась Корнелия, крепко поцеловав Олив, своего вест-хайленда. — Мне жаль, что вас сослали сюда, но сегодня вы были непослушными песиками!

— Я просто хотела объяснить… — запинаясь, проговорила Люси.

Корнелия подняла голову и дипломатично улыбнулась:

— Люси, это не мое дело. Тебе не нужно ничего мне объяснять.

— Ладно. Просто хотела сказать, что если вы услышали какие-то обрывки разговора, вырванные из контекста, то все на самом деле чуть иначе, чем кажется

— Все в порядке. Идем ужинать?

— Да, конечно.

— Мне сказали, что ужин будет под навесом у океана.

— Да. Я вас провожу. Но я просто хотела, чтобы вы знали: на самом деле я пыталась помочь своей матери. Я стараюсь защитить ее от этой женщины

Корнелия отпустила терьера, встала и посмотрела на девушку в упор:

— Люси, я действительно пыталась не вмешиваться в твои дела, но, похоже, ты никак не успокоишься. Кого мы здесь обманываем? Ты очерняла ту даму, развернув тотальную клеветническую кампанию. Я не живу в вашем доме, не знаю никого из этих людей, и меня это действительно не волнует, но, пожалуйста, прояви немного самоуважения и перестань пытаться меня обмануть. Потому что единственный человек, которого ты обманываешь, — ты сама. И судя по всему, единственное, чего ты добьешься, — разозлишь свою мать.

Корнелия повернулась и ушла, оставив Люси с пылающим лицом, лишившуюся дара речи.

XVIIIШоссе Монток

Хэмптонс

— Крайне неприятно признавать сей факт, но единственная стоящая вещь, которую ты получила от Сесила, — эта машина, — обратилась Мэриан к Люси с водительского сиденья.

«Астон-мартин» мчался по шоссе Монток. Они провели весь день в Манхэттене, встретились с сестрами Ортис в Колони-клубе за обедом и занимались всякими мелочами, готовясь к масштабному путешествию Люси.

— Я рада, что ее кто-то водит. Просто никогда не думала, что это будешь ты, — рассеянно заметила Люси.

Чудовищность решений, принятых за последние несколько недель, наконец обрушилась на нее всей тяжестью. Почему я сказала Джорджу, что больше не хочу его видеть? Почему я разбила ему сердце?

— Да, я тоже никогда не представляла себя в такой машине, но она действительно летает просто сказочно. Везде, кроме Хэмптонса, мне было бы неловко. Но знаешь, жизнь коротка. Почему, черт побери, я не могу водить спортивную машину, если мне хочется? Разве я не имею права на собственный кризис среднего возраста?

— Ты заслуживаешь хорошую машину, мама, — сказала Люси. Зачем я подделала рекомендательное письмо? Зачем я солгала мисс Феррер? Зачем обманула Розмари?

— Ты уверена, что Сесил не захочет забрать автомобиль обратно? Я действительно привязываюсь к Чаду.

— Ты назвала автомобиль «Чад»?

— Тебе не кажется, что он похож на Чада? Еще в старшей школе я была безумно влюблена в одного парня по имени Чад. Он играл в баскетбольной команде.

Брр. Почему мама рассказывает мне о своих увлечениях в старшей школе? Почему я не могу выбросить Джорджа из головы?

— Понятия не имею Мне всегда казалось странным, что некоторые люди очеловечивают машины.

— Странно это или нет, но я надеюсь, что Сесил не заберет Чада.

— В одиннадцатый раз повторяю, мама, он не заберет Чада ну, машину Он велел считать ее прощальным подарком.

— Ха! Чад — очень щедрый прощальный подарок.

— Сесилу купить такое авто — все равно что нам с тобой купить пачку «Читос».

— Да, я понимаю. Именно поэтому сестрам Ортис было трудно поверить, что Сесил не прилетит к вам в гости во время грандиозной экспедиции, тем более у него есть собственный самолет. Я не понимаю, почему ты не расскажешь им о вашем разрыве. Уверена, они уже что-то подозревают. Я прочла по лицу Мерседес. Она не так много говорит, как Палома, но очень проницательна.

— Я скажу им, когда мы уедем из Нью-Йорка, мама, — пообещала Люси.

Почему я собираюсь провести четыре месяца, путешествуя по Средней Азии с двумя симпатичными дамами, которым я только что солгала? Какого черта я не могу выбросить из головы слова Корнелии Гест? «Единственный человек, которого ты обманываешь, — ты сама».

— А зачем эти тайны? Ты наконец бросила Сесила, и мы все должны радоваться. Я всегда считала, что ты слишком молода, чтобы выходить замуж.

— Ну, я тоже это осознала. Я слишком молода и хочу наслаждаться жизнью лет до тридцати. Как ты знаешь, в следующем году мне исполнится двадцать пять, и для меня откроется трастовый фонд Черчиллей. Может, я потрачу эти деньги и приобрету жилье в Лос-Анджелесе.

Единственный человек, которого ты обманываешь, — ты сама.

— Лос-Анджелес? Ты собралась переехать в Лос-Анджелес? Зачем тебе город, где нет культурной жизни?

— Ну, это не совсем так. Ресторанный бизнес там развивается просто бешеными темпами, культурная жизнь подтягивается[133]. Многие знакомые художники перебрались туда, и они в восторге. Не могу дождаться, чтобы самой посмотреть, что там и как.

Единственный человек, которого ты обманываешь, — ты сама.

— Ты хочешь использовать средства трастового фонда, чтобы купить дом в городе, который страдает от лесных пожаров и землетрясений? Действительно умно, Люси. Но я полагаю, переехать туда и потерять дом во время пожара — цена, которую придется заплатить за то, чтобы избавиться от Сесила. — Мэриан вздохнула.

— Мама, скажи мне, почему за все те годы, что я встречалась с Сесилом, ты ни разу и словом не обмолвилась, что ненавидишь его всем сердцем?

— Я никогда не испытывала к нему ненависти, Люси. Он меня до бесконечности раздражал, но я видела, что он страдает от душевных ран, и мне было его жалко. Отец явно его травмировал. Да и смысла не было что-то тебе говорить. Сесил вроде как тебе нравился, а уж он готов был целовать землю, по которой ты ступала. Я не хотела встревать между вами.

— Но ты же китайская мать. Твоя обязанность — встревать.

— Ха! Я изо всех сил старалась не становиться типичной китайской матерью, ты же знаешь!

— Почему?

— А что? Ты предпочла бы, чтобы я была деспотичной матерью-тигрицей[134] и каждую субботу тащила тебя в Чайна-таун на уроки китайского языка и заставила заниматься классическим китайским танцем? А еще запрещала бы тебе ночевать вне дома, пользоваться телефоном и встречаться с белыми парнями, пока тебе не стукнет тридцать? Именно это меня раздражало в собственной матери.

— Вау! Похоже, мы с Фредди увернулись от пули.

— А то! Вы, детки, сорвали джекпот, когда заполучили такую плохую мать, как я.

Проезжая по Мейн-стрит в Ист-Хэмптоне, Мэриан внезапно свернула направо, на Дунемер-лейн.

— Куда ты?

— Шарлотта прислала сообщение, что уезжает из города. Она встречалась в Мейдстон-клубе с подругой и просит подвезти ее обратно.

— Здесь нет места, мам.

— Ну, втиснешься на заднее сиденье на несколько минут, сложно, что ли?

— Почему Шарлотта не возьмет такси?! Она такая скряга! А ведь богаче всех нас, вместе взятых.

— Прекратить ныть. Мы почти у цели, а я уже пообещала ей.

— Можешь опустить верх, раз мне придется втискиваться назад? — попросила Люси.

— Конечно, если разберусь, как это делается, — ответила Мэриан.

— Сколько у тебя докторских степеней? Вот кнопка! — Люси потянулась к переключателю на центральной консоли, и крыша автомобиля начала плавно складываться.

Они как раз проехали мимо поместья Сиссингхёрст, и сквозь живую изгородь Люси заметила несколько грузовиков, припаркованных на подъездной дорожке, и грузчиков, выносящих чемоданы «Гояр» через парадную дверь. Люси ничего не сказала, но внезапная паника захлестнула ее.

«Астон-мартин» подъехал к величественному входу в Мейдстон-клуб.

— Сходи за Шарлоттой, пожалуйста, — велела Мэриан.

Люси выскочила из машины и побежала в здание клуба. Через минуту она появилась снова.

— Никаких следов Шарлотты, мама. В клубе сейчас почти никого нет. Там как раз готовятся к ужину.

— И как же меня это бесит! Куда она могла запропаститься? — фыркнула Мэриан, набирая сообщение Шарлотте.

— Может, ее подвезла подруга, с которой она встречалась?

— Она бы написала мне. Она, вероятно, заглянула в Сиссингхёрст, чтобы поздороваться с Розмари и узнать, как она. Ты же знаешь, ей до всего есть дело, — предположила Мэриан. — Поехали туда.

— Нет-нет, я думаю, мы должны остаться здесь. Может быть, Шарлотта в дамской комнате или что-то в этом роде, — нервно пробормотала Люси. Меньше всего ей хотелось прямо сейчас столкнуться с Розмари.

— Почему бы тебе не проверить туалет, а я сгоняю в Сиссингхёрст, посмотрю, там ли она.

Попав в ловушку собственного предложения, Люси ничего не могла возразить. Она снова вышла из машины, а Мэриан умчалась в Сиссингхёрст, но через несколько минут вернулась с нахмуренным лицом.

— Шарлотты там нет, но вот что странно, Люси. По дому снуют грузчики, упаковывающие все вещи Розмари. Они ничего не могли объяснить, кроме того, что она переезжает.

— Розмари переезжает? — Люси сделала вид, что удивлена.

— Да, но я думала, что она арендовала дом на год. Это так странно. Никаких следов Шарлотты?