Семь чудес — страница 14 из 71

— Спасибо, Гордиан, — сказала Битто, потому что она неожиданно присоединилась к нам в саду. — Не знаю, что ты собирался сказать, но полагаю, это был комплимент. Что касается твоих опасений, дядюшка Антипатр…

— Сколько ты услышала? — выпалил он.

— Достаточно. Полагаю, с моей стороны было неприлично подслушивать, но ведь и не совсем прилично говорить плохо о женщине в ее собственном доме.

— Племянница, я беспокоюсь только о твоих интересах.

— Ты? Тогда я думаю, ты был бы рад моему процветанию. И кстати, прежде чем вы покинете Галикарнас, я намерена вернуть тебе все драхмы, которые ты так щедро прислал мне в трудную минуту.

— Битто, деньги ничего не значат для меня…

— Но они очень много значили для меня. И тот факт, что я теперь в состоянии вернуть тебе должок, также очень много значит для меня. Что бы ты ни думал обо мне, Антипатр, у меня тоже есть гордость.

— И все же…

— И все же я считаю правильным, что стала гетерой? Я даже горжусь этим.

— Битто!!!

— Может быть, ты забыл, где находишься, дядюшка. Галикарнас наследует другим моральным принципам, чем остальные грекоязычные города. Это была столица Карии, а у Карии долгая история сильных, независимых женщин, таких как царица Артемизия.

— Но, когда Артемизия овдовела, ее главной заботой было чтить память мужа. Если бы ты последовала ее примеру…

— Я бы умерла от горя и последовала бы за своим покойным мужем в Аид! Я не собираюсь подражать этому аспекту наследия Артемизии. Я предпочитаю жить, дядюшка, а, чтобы жить, мне нужны деньги, а, чтобы иметь деньги, у малообеспеченной вдовы есть только два выхода, а ткать и плести корзины мне неинтересно. В тот день, когда я начала заниматься этой профессией, я разбила свой ткацкий станок на куски и сожгла его на алтаре Афродиты. Все, что я делаю, я делаю в ее честь. Я легко отношусь к своей профессии, дядюшка.

— Все равно… — Антипатр отвел глаза и покачал головой.

— Это из-за того, что ты все еще думаешь обо мне как о маленькой девочке твоего брата Тео, и ты не можешь представлять меня женщиной, способной нравиться мужчинам?

Антипатр нахмурился: — Ты не совсем так меня поняла. Я сказал, что такое занятие неприлично для сорокалетней женщины...

Битто рассмеялась; — Дядюшка Антипатр, пока Афродита дает мне силы и пока есть мужчины, которым нравится мое общество, какая разница, сколько мне лет? Как ты считаешь, Гордиан?

Не ожидая такого внезапного вопроса, я открыл было рот, чтобы что-то сказать, но ничего не вышло.

Битто перевела взгляд на Антипатра. — Дядюшка, вы можете оставаться здесь столько, сколько захотите. Но я не намерена отказываться от своих дел. Я устраиваю небольшие собрания несколько раз в месяц. Мы с несколькими женщинами, некоторые из них вдовы, как и я, развлекаем избранную группу приглашенных гостей. Женщины поют и танцуют. Мужчины пьют вино и разговаривают о политике и философии, и иногда, когда они говорят что-то действительно глупое, я чувствую себя обязанной присоединиться к разговору. Ближе к вечеру некоторые из гостей удаляются в личные покои за обеденным залом, а утром все возвращаются к своим будням, отдохнувшие и помолодевшие. Что может быть приятнее для Афродиты?

— А что мне делать во время этих вечеринок? — спросил Антипатр.

— Поучаствовать в них, конечно. Еда и вино там превосходные. Девочки красивые и талантливые. Разговор редко бывает скучным; некоторые из самых богатых и высокообразованных людей Галикарнаса регулярно обедают под этой крышей.

— Богатых, я уверен, — сказал Антипатр, — но образованных, сомневаюсь?

— Ах, какой же ты сноб, дядюшка! Осмелюсь предположить, что ты найдешь богатых людей Галикарнаса такими же утонченными, как жители Эфеса, Родоса или даже Афин. Многие из них знают твои стихи.

— А они? — Антипатр навострил уши.

— Действительно, знают, и меня очень огорчает, что я не смогу представить тебя как моего дорогого родственника Антипатра Сидонского, раз уж ы считаешься мертвы. Когда весть о твоей смерти достигла Галикарнаса, на наших собраниях мы говорили только о тебе!

— И что они говорили? — Антипатр не мог сдержать довольную улыбку.

— Все согласились, что мир потерял своего величайшего поэта.

— Ну, может быть, не такого уж и величайшего, — сказал Антипатр, стараясь казаться скромным.

— В твою честь мы с девочками по очереди цитировали твои эпиграммы о корове скульптора Мирона и спорили, кто умнее. Ты сам когда-нибудь видел эту статую в Афинах? Да и разве может какая-нибудь статуя казаться такой живой?  Она процитировала:

«Если бы Мирон не слил мои копыта с этим камнем,

Я бы ушла на пастбище и оставила тебя в покое».


Антипатр радостно захихикал и сопроводил ее другой своей эпиграммой:

«Теленок, зачем тычешься мне в бок и сосешь мое вымя?

Я ведь корова Мирона, а не твоя мать».


Я закатила глаза и откашлялась. Греки и их эпиграммы! Учитывая все эпиграммы, которые Антипатр написал об этой корове, такой обмен стихами мог продолжаться до бесконечности.

Битто вздохнула: — Увы, мне придется представить тебя как Зотика из Зевгмы, и это никого не впечатлит. Но ты так хорошо сочиняешь стихи на месте, я уверена, ты их покоришь. Что ж, я рада, что все улажено.

Антипатр моргнул, внезапно осознав, что его обошли с фланга: — Битто, я ведь не соглашался, посещать эти твои вечеринки.

Она пожала плечами: — Если хочешь, можешь уединиться в библиотеке, на это время. Ты будешь рад увидеть, что мне удалось сохранить каждый свиток, собранный моим мужем. Какое-то время я думала, что мне придется продать их, пока мои вечеринки не увенчались успехом. Там есть полное собрание «Историй» Геродота. Ты знаешь, что он родился в Галикарнасе.

Глаза Антипатра загорелись: — Я полагаю, что теми вечерами, когда ты будешь исполнять роль хозяйку, мы с Гордианом используем время на то, чтобы лучше познакомиться с Геродотом.

— Говорите за себя! — хотел я сказать, но прикусил язык. Битто увидела выражение моего лица и рассмеялась.

 — Пойдемте, — сказала она. — Солнечный свет почти поблек здесь, в саду. Вы видите, какие тени дрожат на Афродите. Перейдемте на балкон?

Она привела нас на террасу на склоне холма, обращенном к западу от дома. Вид был захватывающим. Слева увидел сверкающую гавань, справа - вершину холма, увенчанную храмом Ареса, а прямо перед нами вырисовывался огромный Мавзолей, мой разум еще с трудом воспринимал его реальность. Заходящее солнце висело прямо за золотой колесницей на вершине монумента, обрамляя его силуэт пылающим ореолом.

Долгое время мы молча стояли у балюстрады и любовались видом. Постепенно до меня дошло, что слышу чей-то разговор. Немного ниже нас и в стороне на балконе соседнего дома, рядом сидели две женщины в черном, старшая тихонько читала вслух что-то младшей. О том, что чтица была старше, я мог судить по серебристым бликам в ее светлых волосах, большая часть которых была собрана в сетку-накидку. Голова молодой женщины была непокрыта, и ее распущенные волосы, казалось, обрамляли золотым облаком ее лицо, ловя последние лучи солнечного света. Ее черное платье закрывало ее руки и ноги, но она казалась высокой и стройной. Она вслушивалась в чтение пожилой женщины, запрокинув голову и закрыв глаза, выражение ее лица было таким безмятежным, как будто она спала. Ее черты были прекрасны.

Битто проследил за моим взглядом; -- Мои соседки, -- сказала она, понизив голос, — Трифоса и ее юная невестка Коринна.

— Они в трауре? — спросил я.

— Они носят черную одежду из-за траура в доме, да. Но, скорбят ли они - другой вопрос. Я бы посоветовала вам держаться подальше от этих двоих. Она искоса взглянула на Антипатра. — А если ты хочешь выразить свое неодобрение непослушной вдове, дядюшка, отвернись от меня и подумай о Коринне.

— Это безобидное юное создание? — произнес Антипатр. — Она прекрасна.

— Вполне, — согласилась Битто. — И, возможно, смертельно.

— Как так!

Трифоза, должно быть, услышала его восклицание, потому что перестала читать и посмотрела на нас. Коринна открыла глаза, когда ее прервали, взглянула на свекровь, потом тоже посмотрела в нашу сторону. Она тут же потянулась к черной вуали, прикрепленной к ее платью, и натянула ее на нижнюю половину лица. Ее глаза, как я заметил, были ярко-голубыми. Что-то в ее взгляде встревожило меня — или мне это только показалось из-за того, что Битто только что сказал о ней?

— Приветствую тебя, Битто, — крикнула пожилая женщина.

— Здравствуй, Трифоса.

— У тебя сейчас вечеринка? — В голосе женщины была нотка сарказма?

— Эти люди, мои гости, — объяснила Битто. — Этот молодой - Гордиан, проделавший весь путь из Рима, а это -  его наставник и попутчик Зотик из Зевгмы. Зевгма, это ведь та часть мира, откуда ты родом, не так ли, Коринна?

Под вуалью голубые глаза молодой женщины немного расширились. — Да, Зевгма в Коммагене, — сказала она слишком тихо, чтобы ее можно было услышать. — Но я уверена, что мы с твоим гостем никогда не встречались.

— Я и не думала, что ты с ним встречалась, — сказал Битто, блеснув ломкой улыбкой, которая, возможно, выглядела более искренней на расстоянии.

— Солнце почти село, — заметила Трифоса, и действительно, солнце только что скрылось за Мавзолеем. — Скоро станет темно и мы с Коринной сейчас пойдем домой. Пошли, невестка.

Не говоря больше ни слова, обе женщины удалились с балкона в свой дом.


                                                                                                    * * *


В тот вечер, когда мы полулежали на пухлых диванах и обедали морскими деликатесами, Битто рассказала нам историю двух женщин, живших по соседству.

— Трифоса примерно моего возраста, но она давно овдовела, фактически вскоре после рождения сына. Муж оставил ее неплохое состояние. По закону, конечно же, мальчик считался его наследником, но Трифоса смогла завладеть поместьем. Это редко, но бывает. Обычно дело берут в свои руки родственники мужа мужского пола, а вдову довольно резко оттесняют в сторону. Но из-за нехватки взрослых родственников мужского пола с обеих сторон семьи, Трифоса смогла стать владелицей собственного дома, распорядиться наследством и свободно воспитать своего маленького сына по