Семь диких сестер — страница 16 из 24



Поэтому я набрала в легкие побольше воздуха и обратилась к Яблоневому Человеку.

– Простите, пожалуйста, – сказала я. – Если тетушка Лилиан доверяет вам, я тоже доверюсь. Я просто очень испугалась за сестер.

– Понимаю, – просто ответил он.

– А как же я? – осведомился Папашка, тут же перестав брюзжать. – Мне можно помогать тебе?

Он ухмыльнулся и распрямил пальцы – из каждого высунулся внушительный кошачий коготь.

– Я могу быть грозным, как Прародитель.

Решив довериться Яблоневому Человеку, я покосилась на него в поисках подсказки. Тот сурово глянул на Папашку.

– Обещаешь только помогать? – строго спросил Яблоневый Человек. – Без всех этих шуточек и фокусов?

Папашка потянулся и кивнул.

– Поклянешься когтями Прародителя?

Человек-кот широко раскрыл глаза и снова кивнул.

Яблоневый Человек обернулся ко мне:

– С такой клятвой можешь смело ему доверять.

– Так что мы будем делать? – нетерпеливо спросила я.

Я очень тревожилась. Было неизвестно, что там фейри делают с моими сестрами, но каждая минута промедления казалась вечностью.

– Сначала выполним намеченное, – отозвался Яблоневый Человек. – Навестим корневиков и освободим сестер, которые у них в плену. Когда корневики поймут, что мы вернули маленького принца, они будут обязаны взамен отпустить девочек с миром и помочь нам.

– А что с пчелиными фейри? – спросила тетушка Лилиан.

– У меня есть одна идея, как с ними справиться. Но успех будет зависеть от мужества Сары Джейн.

От одной мысли о пчелах у меня задрожали коленки. Но я твердо решила сделать все, что только от меня потребуется.

Глава шестнадцатаяЭйди и Элси


Эйди и Элси сидели возле бука, там, где их оставили связанными, и наблюдали, что происходит на лугу. Казалось, все внимание фейри, в том числе и стражников, было приковано к пузатому человечку, который вел за собой Рут и Грейс.

Они еще не подошли совсем близко, но было ясно, что близнецы как будто не пострадали – если, конечно, не считать того, что пчелы облепили их с головы до ног. Эйди и Элси видели, как рой, покрывавший сестер, разом поднялся в воздух и устремился к королеве. Пчелы зависли на секунду, а потом мгновенно зарылись в складки королевского платья и расположились на нем, словно узоры, чьей-то умелой рукой вплетенные в ткань.

Эйди бросила взгляд на рюкзак сестры. Фейри оставили его на спине Элси: то ли не знали, что это такое, то ли их подобные вещи вообще не заботили. В самом деле, что могут сделать две девчонки со связанными руками против целой армии?

– А чем ты точишь свои карандаши? – прошептала Эйди.

– У меня есть старый складной нож. Джордж подарил, – ответила Элси.

– Острый?

– Ну… наверное. Он же должен дерево хорошо строгать. – Элси умолкла и покосилась на сестру. – Ты что задумала?

Эйди снова повернулась в сторону луга. Все пчелиные фейри, похоже, были поглощены происходящим. Другого такого шанса не выпадет.

– Повернись-ка, я залезу в твой рюкзак, – скомандовала Эйди.

– Ой, это ты, наверное, зря, – с сомнением проговорила Элси, но послушно повернулась к сестре спиной. – Эйди, их слишком много.

– Мне нужна только королева, – пробормотала Эйди.

Со связанными руками оказалось не так-то просто распутать шнурок рюкзака, но наконец удалось ослабить его и залезть внутрь. Девушка долго и неуклюже копалась в сестриных альбомах вперемешку с разными корешками, прутиками и всякой всячиной, пока не нащупала рукоятку. Прежде чем открыть нож, она положила его рядом и затянула завязки рюкзака. После долгой возни, ценой сломанного ногтя, Эйди извлекла из ножа лезвие и начала неловко перепиливать травяную веревку, что стягивала запястья Элси. Как хорошо, что Элси не преувеличила. Лезвие и вправду было острым и скользило довольно легко.

– Ну вот. Теперь перережь мою, – распорядилась Эйди.

Элси колебалась.

– Только хуже будет, – прошептала она.

– Ну же, Элси. Давай режь!

Та еще раз проверила, не смотрит ли кто, перерезала веревку на руках Эйди и передала нож сестре.

– Хочешь ударить ее ножом? – спросила она с неподдельным ужасом на лице.

– Слушай, – зашептала Эйди, – они ведь даже не люди. Они вообще все равно что насекомые. А если какой-нибудь жучок тебя взбесит, ты его просто прихлопнешь.

– Но…

– Видишь, что они сделали с нашими Рут и Грейси? – зашипела Эйди. – Никто не смеет угрожать моим сестрам, Элси. И в этом суть. А теперь сложи руки как было.

Эйди приладила разрезанную веревку на запястья сестры.

– Главное, держи руки вот так, на коленях, будто они все еще связаны.

Элси кивнула. Ее перепуганный взгляд был прикован к близнецам, которых как раз подвели к королеве.

– Давай я тоже приделаю тебе веревку, – предложила она.

– Это ни к чему. Я тихонько проскользну в лес. Мне нужно будет отвлечь их – скажем, минут на пять.

Элси с испугом смотрела на сестру:

– Тогда давай я попробую этот фокус. Ну что мы в них вроде как не верим.

– Теперь не выйдет, – помотала головой Эйди. – Мы уже знаем, что они здесь.

– Ну да, наверное.

– Положись на меня, – ободрила сестру Эйди.

И прежде чем Элси успела придумать еще какой-нибудь довод, Эйди скользнула за ствол бука и исчезла в лесу.

Глава семнадцатаяЛорел и Бесс


– Я поняла, что ненавижу темноту, – сообщила Лорел.

– Это что-то новенькое, – отозвалась из мрака Бесс.

– Может, я всегда ее ненавидела. Просто до сих пор не попадала в такое темное место.

Обычно Лорел достаточно было всего-навсего закрыть глаза – и черты Бесс отчетливо проявлялись перед внутренним взором. Но тут, в этой угольно-черной тьме, ни с закрытыми глазами, ни с открытыми ничего не получалось. Здесь царил беспредельный мрак, и это начинало всерьез раздражать.

– Вот если бы мы были девочками-скаутами, – размечталась Лорел, – мы бы носили с собой карманные фонарики.

Она не увидела, но почувствовала, как сестра улыбнулась.

– Ну, или хотя бы свечи и спички, – подхватила Бесс.

– Точно. И еще, наверное, пакет чипсов или каких-нибудь печенюшек.

– Правда, если бы мы были скаутами, – уточнила Бесс, – мы бы все еще возились в саду. Потому что девочки-скауты держат слово. И не гоняются за какими-то скрипачами по лесам.

– В общем, так себе из нас были бы скауты, если на то пошло.

– Вот-вот.

– Наверное, надо было встретить старушку и показать ей дорогу, – вздохнула Лорел. – Или говорящую яблоню. Или льва с шипом в лапе.

– Зачем?

– Сама понимаешь. В сказках они всегда приходят на выручку, если ты попал в беду.

– Терпеть не могу такие сказки, – заявила Бесс. – Помогать кому-то нужно не из боязни и не за вознаграждение. А просто чтобы сделать доброе дело.

– Как Сара Джейн помогает тетушке Лилиан?

Бесс тоже вздохнула:

– А мы-то ее вечно дразнили. Ты, наверное, права. Поискать в лесу старушек – вот что нам остается.

– Выходит, никто даже не знает, что мы здесь? – спросила Лорел.

– Кроме человечка, который нас сюда затолкал.

Повисло долгое молчание.

– Я уже говорила, что ненавижу темноту? – наконец произнесла Лорел.

– Да, я как будто это слышала.

Лорел сжала руку сестры. Если уж довелось застрять в местечке вроде этого, другого товарища по несчастью она бы не пожелала. Так они и пришли в мир, две сестры, бок о бок, покинув темную утробу. Может быть, теперь им суждено вместе вернуться назад, во мрак. Лорел задумалась о своей жизни и о том, что она успела сделать. У Сары Джейн есть несколько лет добрых дел в запасе. А что есть у нее?

– Думаешь, мы совсем никчемные люди? – прошептала Лорел.

– Нет, – твердо возразила Бесс. – Мы ведь без ума от музыки. Не думаю, что никчемные люди могут так увлекаться хоть чем-то.

– Музыка. Мы здесь из-за нее, между прочим. А ведь в игре на скрипке было что-то волшебное. И ты это знала.

– Ну, наверняка не знала, – уточнила Бесс. – Просто мне показалось, будто что-то не так.

Лорел подумала, что сестра закончила объяснения, но, помолчав минуту, Бесс добавила:

– Наверное, нам надо сыграть собственную волшебную музыку.

– На чем? У нас нет инструментов.

– Напоем мелодию.

– И чем нам это поможет? – фыркнула Лорел. – Ты вроде не брала уроков волшебства, или я что-то пропустила?

– Поможет хотя бы время скоротать.

– Это уж точно.

Они притихли, и вскоре Лорел с досадой произнесла:

– Никак не могу сосредоточиться на какой-то одной мелодии.

– И это девочка, готовая состязаться с фейри-деревяшкой?

– Поверить не могу, что вела себя так глупо.

– Ты не вела себя глупо, – утешила ее Бесс. – Ты просто была зачарована. Это вовсе не одно и то же.

– Да уж, наверное. Ой, я придумала! Давай попробуем «Иди как египтянин»[9], мы же так ее и не исполнили вчера вечером.

– Ну не знаю. Без банджо мне, пожалуй, будет трудновато. А может, лучше что-нибудь в стиле фолк – «Цветущая гора», например?

– Пойдет.

Бесс замурлыкала песенку. Лорел вступила с высоким «ла-ла-ла-ла», и сестра подхватила. Они подбирали созвучия поочередно, двигаясь от мелодии к мелодии, подольше задерживаясь на тех, что исполняли братья Стенли[10], ведь как раз с нее они и начали свои концерты. Это походило на концерт, словно в руках у них были инструменты. Девочки позабыли обо всем, кроме музыки. Не то чтобы это как-то помогало сестрам в их плачевном положении, но, по крайней мере, они чувствовали себя куда лучше.

Глава восемнадцатаяСара Джейн


Я предоставила Яблоневому Человеку и тетушке Лилиан возглавлять процессию, а сама следовала за ними бок о бок с Папашкой. Человек-кот все еще дулся из-за того, что я поначалу не хотела брать его в нашу компанию, поэтому не пытался начать беседу, но это было только к лучшему. Мне правда не хотелось ни с кем разговаривать. Ни разговаривать, ни думать. Мне хотелось только, чтобы сестры были в безопасности.