Семь минут — страница 101 из 121

— Нет, — едва слышно ответил Майк Барретт. — В этом нет необходимости. Спасибо, Донна. Можете идти.

— До завтра, босс.

— Да, до завтра.

Барретт остался один и почувствовал внутри холод и пустоту.

Он был не в силах пошевелиться. Да и куда же теперь идти?


Майк задержался в дверях приемной, чтобы выключить свет. В этот миг зазвонил телефон на столе Донны. Сердце Барретта забилось. Он в два шага приблизился к столу.

— Алло?

— Майк, это я.

Это была Мэгги.

— Где ты, Мэгги?

— В телефонной будке на заправке «Тексако» в квартале от дома. Я не могла позвонить раньше.

— Твой дядя сказал, что ты уехала…

— Ты говорил с ним?

— Моя секретарша разговаривала.

— Да, я ушла из дому. Между нами произошло объяснение, и я ушла.

— А открытка Касси Макгро… она у тебя?

Он ждал ответа с замирающим сердцем.

— Майк, я сейчас…

— Она у тебя? — повторил он.

— Нет.

— Нет?

— Послушай, я все объясню позже. Пожалуйста, приезжай сюда. Мне нужна твоя помощь. Я больше не могу оставаться в этой будке. Я все тебе расскажу, когда ты приедешь. Буду ждать около заправки. Приедешь, Майк?

— Не знаю, — ответил он и положил трубку.

Но через полчаса он был на бульваре Сансет в Пэсифик-Палисэйдз и увидел Мэгги на тротуаре рядом с заправочной станцией «Тексако». Мэгги стояла к нему спиной и, прикрывая глаза ладонью от света фонарей, смотрела на холм, на котором стоял дом Гриффитов.

Майк Барретт не знал, что заставило его приехать сюда.

Но, увидев под фонарем девушку с развевающимися на ветру волосами, он понял причину. Он приехал сюда, потому что любил и хотел узнать, почему она предала его любовь. Он приехал, потому что все влюбленные дураки, а он оказался самым большим дураком. Он приехал, потому что ему больше некуда было ехать ни как адвокату, ни как человеку. Он был в тупике.

Майк Барретт заехал на заправку, подкатил к колонкам и попросил залить бак.

Потом направился к Мэгги, которая заметила его, лишь когда он подошел почти вплотную.

Ее губы задрожали, она прижала ко рту кулак, и ему показалось, что девушка вот-вот расплачется.

— О Майк!.. — воскликнула Мэгги. — Я думала, ты не приедешь. — Потом она обняла его и прильнула головой к его груди. — Ты даже не знаешь, как я хотела, чтобы ты приехал. Слава богу, что ты приехал.

Барретт отстранил Мэгги и так стиснул ее плечи, что она вздрогнула от боли.

— Что с тобой? — сердито спросил он. — Почему ты меня обманула?

— Не злись на меня, Майк. Я не виновата. Я не хотела обманывать тебя. Просто все пошло не так, как надо. Ты даже представить себе не можешь, что произошло между Фрэнком Гриффитом и мной в этом ужасном доме. У меня не было времени объяснить по телефону, потому что я не хотела отвлекаться от наблюдения за домом. Из телефонной будки не видна подъездная дорога к нему. Она видна только отсюда. Я должна следить, чтобы не упустить шанс.

— Мэгги, бога ради, ты несешь какую-то чепуху. Расскажи мне, что произошло? Где адрес Касси?

— У меня его нет, — в отчаянии ответила девушка. — Дай мне объяснить…

— Ну, объясняй.

Она бросила взгляд поверх его плеча в сторону холма и быстро заговорила:

— Я не обманывала тебя, если ты это подумал. После того как я вышла из зала суда, я сделала несколько остановок по дороге домой… Я гордилась твоим поступком, Майк… но, когда я приехала домой, там был дядя Фрэнк. Обычно он работает до вечера. А тут уехал из города, рано закончил дела и решил вернуться домой, а не в контору. Он разговаривал в кабинете по телефону, и я не могла пробраться к столу. Я же тебе говорила, что открытка лежит там. В нижнем ящике, под стопкой писем, на которые я должна ответить. Я переоделась, надеясь, что он уйдет из кабинета. Когда я спустилась, чтобы посмотреть, ушел он или нет, он как раз выходил из кабинета. Он был весел. Ты отказался от перекрестного допроса Джерри…

— Еще бы ему не веселиться, — с горечью произнес Барретт.

— Я никак не могла попасть в кабинет, потому что он хотел поговорить со мной, выслушать мое мнение о том, что произошло в суде. Слово за слово, он начал говорить гадости о Джерри, потом о тебе, и я не выдержала. Я взорвалась и рассказала ему всю правду. Ну, не всю, конечно, я не стала говорить об открытке…

— Что он сказал?

— Он не поверил. Сказал, что с помощью этой лжи ты стараешься промыть мне мозги, чтобы я уговорила его не разрешать Джерри выступать в суде свидетелем. У нас произошла ужасная ссора, Майк, просто кошмарная. Он объявил мне ультиматум. Если я хочу остаться в доме, работать на него и находиться около Джерри, я должна поклясться больше не встречаться с тобой. Мы не должны были видеться даже сегодня. Если я буду стоять на своем, тогда мне лучше собрать чемоданы и уйти. Я не знала, что делать. Предстояло выбирать: оставить Джерри на милость отца или отказаться от тебя. В тот момент я совсем забыла о карточке Касси Макгро. Если бы я осталась дома на условиях дяди Фрэнка, я могла бы достать открытку и как-нибудь переправить тебе, по крайней мере мне казалось, что могу сделать это до окончания процесса. Но… но не это повлияло на мое решение. Я не могла… Не знаю, как это сказать, Майк… Я не могла согласиться больше не встречаться с тобой.

Майк Барретт был глубоко тронут. Это был тот редкий миг, когда чувства воплотились в словах. Он взял ее за плечи и прижал к себе.

— Я рад, — прошептал Майк. — Я испытываю те же самые чувства, Мэгги.

Несколько секунд Мэгги блаженствовала в его объятиях, потом ее глаза раскрылись и она сказала:

— Я почти забыла о Касси Макгро, Майк. Ведь она для тебя очень важна, да?

— Да.

— Майк, боюсь, я все испортила, — объявила она, освобождаясь из его объятий. — Я сообщила дяде Фрэнку, что собираюсь встретиться с тобой сегодня вечером. Он еще больше разъярился и приказал мне немедленно убираться из дома и больше никогда там не показываться. Он велел мне собрать самые необходимые вещи, а остальное пришлет, когда я поселюсь на новом месте. Немедленно собираться и проваливать — таков был его приказ, но самое худшее заключалось в том, что он ни на минуту не оставлял меня одну. Я хотела схитрить и сказала, что мне нужно забрать личные вещи у него из стола, но он не пустил меня в кабинет. Он велел забирать одежду и катиться. Потом поднялся со мной наверх, стоял в дверях и следил, как я собираюсь. После этого пошел со мной вниз, забрал ключи от дома и ждал, пока я не выйду, чтобы запереть за мной дверь. Я принесла чемоданы сюда… Они возле водоохладителя.

— И открытка Касси Макгро по-прежнему лежит у него в столе?

— Да, извини. Я чувствую себя ужасно из-за того, что подвела тебя. Когда я пришла сюда, то не могла тебе сразу позвонить, потому что из телефонной будки не видно подъездной дороги к дому дяди Фрэнка. Я решила подождать, может, он уедет. Как только это произойдет, я собиралась пробраться в дом и взять открытку.

— Мэгги, ты должна проникнуть в дом сегодня же вечером. Это возможно? Ты сказала, что он забрал ключи?

— От парадной двери, — кивнула девушка. Она открыла сумочку и достала металлический ключ. — Но он забыл о ключе от черного хода, которым пользуются слуги. С его помощью я могу попасть в дом. Но как я попаду туда, если там дядя Фрэнк?

— Никак. Его нужно выманить из дома.

— Каким образом?

После недолгих раздумий Барретт неожиданно улыбнулся.

— Придумал. Может, и сработает. По крайней мере, стоит попробовать. Сейчас все сгодится. Лютер Йеркс в городе?

— Да. Он звонил дяде Фрэнку перед нашей ссорой.

— Где он живет?

— Последнее время в Бель-Эйре.

— У него там есть секретарша?

— Да. Когда звонит Йеркс, она всегда первой берет трубку.

— Хорошо, попробуем.

Он взял Мэгги за руку и повел к бензоколонке.

— Что попробуем, Майк?

— Видишь ту рыжую девчонку с журналом? — Он показал в окно. — Перед тобой секретарша Йеркса.

Они вошли в помещение и поздоровались с рыжей веснушчатой девушкой, которая листала журнал и жевала резинку.

— Вы здесь работаете? — поинтересовался Барретт.

— Нет, я жду Мака, — испуганно ответила она. — Он мой друг. Он работает здесь механиком.

Барретт достал из кармана бумажник.

— Хотите быстро заработать пятерку?

Взгляд рыжей переместился с Барретта на Мэгги и вернулся к адвокату.

— За что? — осторожно спросила она.

— За телефонный звонок. Мы дадим вам номер. Когда кто-нибудь ответит, вы просто скажете, что хотите поговорить с мистером Гриффитом, мистером Фрэнком Гриффитом. Когда он подойдет к телефону, скажете: «Это секретарша мистера Лютера Йеркса. Мистер Йеркс попросил передать, что случилось нечто важное, что он хочет немедленно встретиться с вами в своем доме в Бель-Эйре». Не отвечайте ни на какие вопросы. Только удостоверьтесь, что он вас понял, и вешайте трубку.

Девушка перестала жевать.

— Это все… за пять долларов?

— Все.

Он достал пятидолларовую купюру, и она потянулась к ней, но тут же одернула себя.

— В этом нет ничего противозаконного?

— Мы просто хотим подшутить над другом, — заверил ее Барретт.

— Ну что ж. — Она взяла банкноту. — Сейчас найду карандаш с бумагой, а вы еще раз повторите, что я должна сказать, чтобы ничего не перепутать.

Она нашла на столе огрызок карандаша и блокнот, потом Барретт продиктовал, что она должна говорить, и попросил Мэгги назвать номер Гриффита. Мэгги взяла карандаш и сама записала его.

— Звонить сейчас? — поинтересовалась рыжая.

— Да, прямо сейчас.

— Не подождете на улице? А то я стесняюсь.

— Хорошо, — кивнул Барретт.

Они вышли из конторы, и он отвел Мэгги к колонкам.

— Ты оставайся здесь, Мэгги, и смотри за ней. Проверь, чтобы она позвонила, а я пока загружу твои вещи в машину.

Он пошел к водоохладителю, взял в руки матерчатую сумку и чемодан и направился за угол к своей машине. Сунул вещи Мэгги в багажник, захлопнул крышку и увидел, как Мэгги машет ему. Рыжая девушка вышла из конторы, и Барретт торопливо вернулся к ним.