Семь молоденьких девиц, или Дом вверх дном — страница 22 из 31

— Постарайтесь доехать до дома как можно скорее, — сказала Джулия с озабоченным видом, — мне надо кое-что передать Адели.

Я не могла понять, каковы были намерения Джулии, но я предположила, что она хочет предостеречь сестру от любых разъяснений по поводу пропавшего письма. Только одно теперь мне было ясно: ей известно все, но пока, до поры до времени, она решила меня пощадить.

Дома я встретилась с Ведой, которая направлялась в сад и предложила мне пойти с ней. Не желая ее огорчать, я согласилась, хотя охотнее осталась бы дома, чтобы подумать обо всем случившемся этим утром.

Веда казалась чем-то озабоченной, но я была так поглощена собственными тревогами, что мне было не до настроения девушки, всегда такой спокойной. Мы сели рядом с ней и некоторое время молчали.

Наконец Веда заговорила о Вайолет Пенроуз — очевидно, с намерением вызвать меня на откровенный разговор о ней.

— Вы с ней очень подружились, — между прочим заметила она.

— Да, Вайолет — мой лучший друг!

— Я знаю, и вот что я хотела вам сказать по поводу этой дружбы: уверены ли вы, что поймете друг друга? Я знаю Вайолет с тех пор, как она была еще совсем ребенком, и очень люблю ее.

— Но Вайолет, наверное, не так уж привязана к вам, — довольно дерзко ответила я, — а то она пригласила бы вас поехать на целый день в замок, а не меня.

— Зачем вы так? — перебила меня Веда. — Не забывайте, что Вайолет моложе меня. Кроме того, она вообще очень часто увлекается…

— Веда, — сказала я уже более спокойным тоном, так как врожденное благородство этой девушки вынуждало обращаться к ней крайне деликатно. — Веда, я знаю, что вы не любите меня…

Веда помолчала немного, а потом ответила:

— Как вам сказать?.. Во всяком случае, простите меня, но я разочаровалась в вас. Вначале мне казалось, что мы подружимся, но…

— Но вы убедились, что между нами нет ничего общего, так? А может быть, вы просто не понимаете меня, Веда.

— Нет, мне кажется, что до известной степени я понимаю вас. Но, по правде говоря, я перестала заниматься вами; сказала бы больше, но боюсь, что это будет вам очень неприятно, Маргарет.

— Нет уж, теперь вы должны высказаться, — настаивала я.

— Ну что ж, скажу: я постепенно пришла к заключению, что и не хотела бы узнать вас ближе.

Я низко склонила голову и вздрогнула, как будто от удара. Слова Веды глубоко огорчили меня.

— Вы поразили меня прямо в сердце, — едва слышно прошептала я.

— Мне, право, очень жаль, что я вас так расстроила, Маргарет, — печально сказала Веда, — но считаю необходимым довести этот разговор до конца. Я обязана это сделать из уважения к семейству Пенроузов, с которым мы, моя мать и я, связаны давними отношениями.

— Так что же, вы думаете, что дружба со мной может повредить Вайолет Пенроуз?

— Пусть уж это будет на вашей ответственности, Маргарет, — ответила Веда, устремив на меня свои большие, ясные глаза и тем самым заставив меня сильно покраснеть. — Я слышала слова, сказанные вам на днях леди Пенроуз, и потому знаю, чего она ожидает от вас — не совершенства, конечно, но чувства долга и правдивости, причем не только на словах, но и на деле. Это, конечно, дело вашей совести — решить, насколько вы отвечаете этим требованиям, но меня почему-то это очень беспокоит.

— Напрасно вы волнуетесь. Сближение со мной не подвергает Вайолет никакой опасности, — и резко оборвав разговор, я направилась к дому.

Там я натолкнулась на Джека.

— Слушай, Мэгги! — воскликнул он. — Тут поднимается какая-то кутерьма!

— По какому поводу? — спросила я, чувствуя, как вся похолодела от страха.

— По поводу того письма с чеками. Адель рассказала мне все, до мельчайших подробностей. Письмо было от их знакомой, миссис Джефферсон; они узнали даже число, когда было отправлено пропавшее письмо, это было как раз перед моим приездом домой. Эта почтенная дама страшно богата и может им высылать сколько угодно денег, но это не значит, что следует потакать ворам.

— Но ведь письма всегда доходят до нас аккуратно, — заметила я, чтобы сказать хоть что-нибудь в ответ.

— Вот это-то и странно. Надо непременно расследовать это дело. Это точно воровство, тут все ясно, как день. Нельзя молчать о подобных вещах! Я сегодня намерен все рассказать отцу. И Адель, и я, мы просто не можем понять, почему Джулия так противится этому. Адель говорит, что ее сестра готова просто замять это дело. Но это же неслыханно! Ужасно подумать, что тут у нас спокойно разгуливает какой-то воришка!

— Да уж, известное дело, что ты всегда был жестоким и безжалостным к другим.

— Что за вздор! Неужели тебя не возмущает воровство? Ну а если бы у тебя украли целых три соверена? Впрочем, что с вами говорить! Пойду к отцу, он иначе отнесется к этому делу.

— Нет, ты не смеешь идти к отцу! — вскричала я, вне себя от гнева, и так сильно схватила его за руки, что он, хотя и был гораздо сильнее меня, на этот раз, однако, не смог вырваться.

— Джулия! Джулия! — закричал Джек. — Идите скорей на выручку! Уймите хоть вы эту фурию!

— Ну, что у вас тут случилось? — спросила подошедшая Джулия. — Вы точно два индейских петуха!

— Он хочет потревожить папу, а я не могу ему этого позволить! — задыхаясь от негодования, кричала я.

— Это все по поводу вашего пропавшего письма, — объяснил Джек. — Тут решительно ничего не понятно. Но я настою на своем и все доведу до сведения отца. Никто не вправе помешать мне действовать по закону. А вы, мисс Мэгги, обязаны объяснить нам свое поведение, не то…

— Прошу тебя, Джек, — начала я прерывающимся от волнения голосом, — прошу тебя хотя бы об одном: не говори отцу ничего до… Пока не пройдет день его рождения!

— Да, Джек, — неожиданно поддержала меня Джулия твердым и решительным тоном, — вы должны обещать нам, что все останется между нами до этого срока.

Джек вынужден был согласиться, но все-таки спросил:

— Нельзя ли мне, по крайней мере, узнать причину ваших требований?

— Причина в том, что ваш отец, как человек хотя в высшей степени справедливый, но и добрейшей души, будет очень огорчен мыслью, что в его приходе таится вор. Не омрачайте его покоя — по крайней мере, до дня его рождения, который он собирается провести в мирном семейном кругу.

— Ну, хорошо, обещаю вам повременить, зато уж потом обязательно сделаю, как решил.

Я оставила Джека в обществе Джулии и убежала в свою комнату; там я заперла дверь на ключ и упала на колени у своей постели. Все кончено! Моя тайна скоро станет известной всем! Я буду уличена в краже письма с чеками, в присвоении чужой собственности… Мой поступок поразит отца прямо в сердце, он лишит мою мать ее обычного спокойного и жизнерадостного настроения. Я навеки потеряю уважение Джека! До других — до соседей и даже наших девушек — мне было мало дела, но мысль об отце, матери и Джеке разрывала мое сердце на части.

«Уж если дело дойдет до худшего, — думала я, — то мне придется просить пощады у Джулии; она защитит меня! Иначе мне остается бежать из дома и никогда больше не возвращаться — только бы мой бедный отец не узнал о моем позоре!»

Глава XIIIПять шиллингов

С тяжелым сердцем я спустилась в столовую. Все по обыкновению весело разговаривали между собой. Только одна я сидела как в воду опущенная, правда, никто и не обращал на меня особого внимания. Джек сидел рядом с Джулией и усердно ухаживал за ней, но я уже не ревновала, только старалась не встречаться с ним взглядом. Когда мы встали из-за стола, мама задала мне несколько вопросов о моей предстоящей поездке в замок.

— Я не увижу тебя, милая Мэгги, — сказала она, — до твоего возвращения завтра вечером, так как мы с папой должны пойти в наш приход и вернемся домой поздно, к обеду. Я надеюсь, что ты весело проведешь время с Вайолет, — и мама ласково потрепала меня по плечу.

Тут в разговор вступил мой отец; выразив свое удовольствие моим знакомством с Вайолет, он тоже ласково притянул меня к себе и поцеловал в лоб. Я едва сдерживалась, чтобы не вскрикнуть, — так мучили меня укоры совести. У меня было одно только желание — как можно скорее вырваться из дома.

Вскоре за мной приехал экипаж из замка. Я быстро спустилась вниз, стараясь избежать прощания с братом и девицами.

— Ого! Посмотрите на нашу Мэгги! — веселился Джек, пока я усаживалась в коляску. — Вот какие мы важные! Жаль только, что нам придется без тебя окончательно договориться, как мы будем чествовать отца в день его рождения. Ведь ты вернешься только завтра к вечеру, и нам придется вопреки обыкновению обойтись без тебя. Ну, прощай, счастливого пути!

«Нам придется обойтись без тебя», — сказал мне Джек на прощание. Да, действительно, я как бы отрешилась от всех прежних — детских, невинных — затей нашего счастливого семейного кружка. Я отрешилась от мира, спокойствия и веселья, которые совместимы только со спокойной совестью!

«Зачем, ах, зачем я это сделала? — говорила я себе. — О, я просто была не в своем уме, когда решилась утаить это злосчастное письмо! Но как бы то ни было, а все же я не признаюсь. Никогда, никогда мой отец не должен узнать об этом! Только Джулия может защитить меня от позора…»

При иных обстоятельствах эта поездка в замок доставила бы мне огромное удовольствие, так как вечер был чудный, а окружающий вид — одним из живописнейших в Англии. Но сейчас, удрученная своими невеселыми мыслями, я ни на что не обращала внимания.

Вайолет уже поджидала меня.

— Ах, как чудесно, что вы приехали! Как нам будет весело вдвоем! — приветствовала она меня и увлекла прямо в сад, распорядившись сначала, чтобы мой скромный багаж — в основном кое-какие туалетные принадлежности — был отнесен наверх в назначенную мне спальню.

Вайолет объявила, что в этот день покажет мне нечто такое, чего я еще не видела в их саду. Это был отгороженный участок, предоставленный в ее полное распоряжение. Тут росли чудные плодовые деревья, были устроены клумбы с цветами и сооружен маленький летний домик в виде закрытой беседки.