— Угу. — Мириам взглянула на него. — Это всё?
— Нет. — Его щека дернулась. — У меня к вам ряд вопросов.
— Ясно. Валяйте. — Мириам огляделась, чувствуя нарастающий дискомфорт из-за того, как ловко Маттиас отгородил её от толпы. — Что вас интересует?
— Как вы росли. Это важно, поскольку поможет мне в идентификации покушавшихся на вашу жизнь. Если не ошибаюсь, вы были приемным ребенком?
— Да. — Мириам пожала плечами. — Мои родители… Они взяли меня из приюта. Меня нашли рядом с мертвой женщиной. Её зарезали. Джейн Доу, то бишь личность не установлена. Моррис и Айрис как раз искали себе ребенка, ну и подвернулась я…
— Понятно. — сказал Маттиас нейтральным тоном. — Когда вы были ребенком, имели место случаи незаконного проникновения в ваш дом? Случаи нападения на ваших родителей?
— Я… Нет, не было никаких проникновений. — Мириам покачала головой. — И никаких нападений. Мой отец погиб — сбила машина. Водитель скрылся с места происшествия, но его поймали — находился за рулем в нетрезвом виде. Стечение обстоятельств.
— Стечение обстоятельств. — Маттиас фыркнул. — Не следует умалять роль обстоятельств.
— Я и не умаляю, — огрызнулась Мириам. — Послушайте, почему допрос третьей степени?
— Потому. — Он уставился на неё немигающим взором. — Мне положено знать обо всем, что представляет угрозу безопасности Клана.
— Чушь. Вы секретарь герцога. И насколько мне известно, вы из внешних семей. — Она подняла на него глаза. — А значит, вам не светит никакая руководящая должность, верно? Вы сидите в Форте Лофстром словно паук, дергающий за паутинки, а в отсутствие герцога проворачиваете делишки в Бостоне, но только через посредников. Не так ли? Короче, что вам от меня надо?
— Вы ошибаетесь. — Маттиасовы глаза взблеснули в полумраке. — Чтобы добраться сюда, я сегодня утром покинул герцогскую сторону.
— О, это я поняла. Кто-то подбросил вас на ту сторону и вы сели на поезд.
— Именно так. — Маттиас кивнул. — И есть еще одна вещь, которую вам следует уразуметь, ваша светлость. Я не высокородный. Другими словами, по воле случая не унаследовал дар… Но как и большинство моих родственников, я заключил соглашение с Кланом. — Он взял её за руку. — Я немного знаю о вашем прошлом. Не всех живущих здесь устраивает статус-кво и правление Кланового совета. Вы жили, копаясь…
— Руку уберите, — спокойно сказала Мириам.
— Да, конечно. — Маттиас разжал тиски. — Соблаговолите принять мои извинения. Я не хотел вас обидеть.
Мириам выдержала паузу.
— Принимаю.
— Добро. — Маттиас огляделся. — Могу я дать вам один совет, миледи?
— Зависит от того, из каких побуждений вы его даете, — сказала она, стараясь говорить уклончиво и сдерживаясь, чтобы не выйти из себя. «Сначала враждебная бабуся, а теперь что?..» Она испытывала легкое головокружение, ошалев от переизбытка информации, в основном — негативной.
Лицо Маттиаса было сдержанным и невозмутимым — маска, а не лицо.
— Из дружеской заботы и чистого альтруизма, — сказал он мягким, вкрадчивым тоном.
Она неловко пожала плечами.
— Ну, давайте. Учитывая ваши намерения, я его, пожалуй, приму.
Маттиас понизил голос.
— Как вы уже наверное поняли, у Клана много секретов. Вы не должны проявлять явную заинтересованность к ряду вещей. В частности, весьма уязвима расстановка членов внутренних семей, имеющих право голоса в совете — она может быть нарушена, если некоторых уполномоченных переназначат. Вам следует остерегаться скандалов: личное — публичное, никогда не известно наверняка, что какое-нибудь на первый взгляд незначительное событие ваши враги не используют как доказательство вашей неправомочности. Говорю вам как друг: вам бы следовало найти защитника, или же примкнуть к одной из фракций, прежде чем вы станете мишенью испуганных интриганов.
— Вы знаете кто мне угрожает? Вы мне угрожаете? — спросила она.
— Нет и нет. Я покушаюсь лишь на роль вашего наставника. Здесь очень много фракций — гораздо больше, чем кто-либо об этом знает. — Он помотал головой. — Я наведаюсь к вам завтра и позабочусь о вашей охране, ежели встречу ваше одобрение. Я гарантирую вам надежную защиту, ежели вам будет угодно её принять. Договорились?
— Ха! Посмотрим. — Мириам попятилась от него, стараясь скрыть свое замешательство. Отступив туда, где огромные канделябры, висевшие над головой, заливали всё вокруг ярким светом, она направилась к толпе, варившейся в котле собственного бесконечного высокомерия, статусных игр и силовой политики. Тут же откуда-то вынырнула Бриллиана и поспешила к ней.
— Вас вызывают! — на ходу выкрикнула она. — Его королевское высочество изволит, дабы вы ему представились.
— Как представилась, подробно? Назвалась именем своего по-прежнему неизвестного мне фамильного древа, этого чуда братоубийственных стычек и…
— Нет, ваши верительные грамоты, — нахмурилась Бриллиана. — Он вам их отдал?
Мириам подняла к глазам маленький свиток и присмотрелась к печати. Она была похожа на ту, что ей показывала Ольга, но разнилась в деталях.
— Да, — в конце концов произнесла она.
— Он еще что-то хотел? — спросила Бриллиана.
— Нет, — Мириам покачала головой. — Об этом позже. Давай уж, веди меня к его величеству.
Король и его свита занимали другую нишу — проемы были уплотнены шторами и ставнями. Вся эта материя не полностью сдерживала холод, проникавший сквозь каменную кладку. Мириам приблизилась к королю в сопровождении Бриллианы и откуда ни возьмись появившейся Кары и сделала реверанс, присев настолько низко, насколько смогла — в точности как её учили.
— Подъем, — произнес его величество Алексис Николау Третий. — Кажется мы встречались? Позапрошлой ночью?
От него несло перегаром и застарелым потом.
— Да, ваше величество. — Она протянула ему свиток. — Это вам.
Нетвердой рукой он сломал печать и развернул свиток. Затем кивнул сам себе и отдал его пажу.
— Что ж, раз вы годитесь для Ангбарда, то годитесь и для меня.
— Э-э, ваше величество?
Он неопределенно махнул рукой в сторону штор.
— Ангбард заявляет, что вы сгодитесь, а он всегда говорит, как в воду глядит. — За спину королю бочком зашел один из принцев, в сопровождении парочки слуг. — Так что… ик… я заимел новую графиню.
— Похоже на то, ваше величество.
— Вы его преемница, — сказал король, смакуя последнее слово.
У Мириам отвисла челюсть.
— В-величество?
— Ну да, он так и заявляет, — пояснил король Алексис. — Прямо вон там и заявляет. — Он ткнул пальцем в пажа, державшего пергамент. — А как… ик… ты думашь, кто… ик… тут реально всем заправляет?
— Прошу прощения. Он мне не говорил.
— Ну так я тебе говорю, — сказал король. Тот принц (то ли Креон, то ли Эгон — она их еще не различала), перегнулся через плечо его величества и откровенно её разглядывал. — Пустяки это все. — Король презрительно фыркнул. — Тебе сей орешек не по зубам, детка. Разве что мужчине, за которого ты выйдешь. И то ежели оба доживете.
— Понятно, — сказала она. Принцу очевидно было лет двадцать с чем-то; длинные черные волосы, вышитый золотом китель, нож на ремне, с виду казавшемся сплошной массой драгоценных камней. Разинув рот, он тупо пялился на Мириам. «Как это всё понимать? — с нарастающим страхом размышляла Мириам. — Черт, я поняла! Меня пытаются подставить!»
— Есть лишь один способ выяснить это, — добавил король. — Насколько я помню, вы не были представлены моему сыну Креону?
— Приятно, очень приятно! — Мириам попыталась ему улыбнуться. Креон радостно закивал в ответ.
— Креону давно уже пора жениться, — задумчиво сказал король. — Разумеется, та, кого он возьмет в жены станет принцессой, понимаете? — Он надменно её оглядел. — Разумеется, желающие породниться с королевской семьей должны иметь изрядное приданое… — он бросил на неё хмурый, исполненный многозначительности взгляд. — Но я уверен, что Ангбардовым родственникам сие по средствам. А принц выиграет на разумном своекорыстии понятливой жены.
— Ага. — Мириам перевела взгляд с короля на принца Креона. Принц всем своим видом излучал обожание и дружелюбие, хотя все портило то, что он пускал слюни на воротник. — Я бы с превеликим удовольствием встретилась с принцем позднее, при более подходящих обстоятельствах. — Мириам понесло. — С удовольствием! Несомненно! — Она вся светилась, при этом лихорадочно припоминая банальности, почерпнутые из того множества заседаний акционеров, которые прошли неудачно. — Я с нетерпением буду этого ждать, действительно мне нетерпится, однако мне еще предстоит познакомиться с очень многими очаровательными людьми, но вы завладели всем моим вниманием, и будет ужасно если я не смогу уделить всё свое внимание, отдать всю свою энергию вашему сыну! Я высоко ценю ваше…
— Ладно, ладно, довольно, — он глянул на неё с добродушной улыбкой. — Вовсе незачем так распинаться. Я уже по горло сыт лестью, так что ею меня не проймешь, а его… — король кивнул в сторону сына, — вообще ничем не проймешь.
Мириам сглотнула.
— Понятно, ваше величество.
— Да, он дебил, — добродушно сказал король Алексис. — А ты слишком старая. — Сработал какой-то защитный механизм и Мириам подавила машинальный протест. — Но он мойдебил, и был бы он женат, его ребенок стал бы третьим в очереди на престол, во всяком случае до тех пор, пока Эгонова жена не родит отпрыска. Убедительно советую вам над этим задуматься, барышня: ежели вдруг встретите подходящую партию, мне было бы интересно об этом услышать. Ладно, ступайте к этим вашим безмерно важным незнакомцам, которые так заметно вас очаровали. Я вас в этом не виню.
— Ах… благодарю вас! Сердечное вам спасибо! — Мириам улизнула в полном замешательстве — её поставили на место трижды за вечер. «Да что же такое с этими людьми?» — недоумевала она. Королевское предложение несомненно исполнено благих намерений; просто оно встревожило и деморализовало её, высветив её полное несоответствие требованиям ведения политической борьбы с этими акулами. «Этот