Семейный промысел — страница 58 из 59

Они вышли из номера и направились к лестнице. Мириам тащила свой большой чемодан. Глаза Брилл безостановочно вращались, разглядывая все, на что ни падал взор — от таксофонов до плакатов с рекламой сигарет, но Брилл не задавала вопросов. Минут десять они провели в ближайшем банке, затем вышли и Мириам остановила такси.

— Что это было? — прошептала она после того, как Мириам сказала водителю куда ехать.

— Позаботилась о деньгах, — ответила Мириам. — Ангбард выделил мне кредитный лимит, но… — она замолчала и пожала плечами. «Снова разговариваю с марсианкой», — осознала она.

— Ты должна мне как-нибудь рассказать о том, как пользоваться этими кредитными штучками. — заявила Брилл. — По-моему, за все время здесь я не видела ни одной монеты. Люди ими не пользуются?

— Бывает. Они хороши тем, что у тебя не свиснут крупную сумму, а плохи тем, что ты не сможешь незаметно перевести кому-нибудь большое количество денег.

— А-а. — Брилл смотрела в окно, рассматривая проезжавшие мимо машины, одетых в темные зимние тона пешеходов и яркие рекламные вывески. — Здесь так шумно, разве это не мешает тебе думать?

— Временами мешает, — призналась Мириам.

Она купила два билета до Бостона и без происшествий завела Брилл в поезд-экспресс. Они без проблем нашли места подальше от других пассажиров, что было весьма кстати, потому что когда поезд тронулся, Брилл не смогла удержаться от того, чтобы не высказать удивление.

— Это что-то невероятное! — пораженно взвизгнула она.

— Это называется поезд. — Мириам указала за окно. — Вроде такого, только быстрее, новее и предназначенный для перевозки пассажиров. Мы за три часа доберемся до места, откуда по той стороне день пути до Ангбардова дворца.

Бриллиана во все глаза смотрела на проходивший мимо товарняк.

— Я смотрела фильмы, — спокойно сказала она. — Не надо считать меня тупой и невежественной. Просто одно дело смотреть кино, а совсем другое видеть всё своими глазами.

— Прости. — Мириам, смутившись, покачала головой. Она задумчиво посмотрела на Брилл. Та умела сдерживаться и не выказывать удивления, несмотря на то, что временами этот мир просто ошеломлял её. Подающий надежды ребенок, с хорошим для своего места и времени образованием, но совершенно несмышленный здесь. «А как бы справилась я, если бы кто-то взял меня с собой в тридцатый век?» — размышляла Мириам. Несомненно, в скором времени накипевшее выплеснется, причем по совершенно банальной причине — осознания того, что это не сказочная страна, а реальная и она выросла среди людей, которые жили здесь и скрывали все это от нее. «Интересно, на кого именно она обозлится?»

Лицо сидевшей напротив нее Бриллианы вытянулось.

— В чем дело, — тихо спросила Мириам.

— Там… во втором ряду престолов, у тебя за спиной… Любопытно. Я видела этого мужчину раньше. Брюнет в темном костюме.

— Где видела? — прошептала Мириам, напрягшись. Нащупала лежавший на дне сумочки пистолет. «Нет, только не в поезде…»

— При дворе. Капрал из почетного караула Ангбарда. Некто Эдсгер. Я несколько раз видела как он эскортировал того или иного герцогского генерала. Не думаю, что он меня узнал. Он читает один из тех информационных листков, что продают глашатаи во дворце поездов.

— Хм-м. — Мириам нахмурилась. — Ты видела какой у него багаж? Что он с собой нес, когда поднимался в вагон? Опиши.

— Это сундук с ручкой, как твой, только по виду металлический. Он поставил его рядом с собой и чуть ли не каждую минуту кладет на него руку.

— Ах. — У Мириам малость отлегло от сердца. — Ладно. Думаю, я с этим справлюсь. Чемодан такого же размера как и мой?

Брилл медленно кивнула, внимательно посмотрев за левое плечо Мириам.

— Значит он скорее всего курьер, — тихо сказала Мириам. — Видимо он служит Ангбарду тем, что ежедневно развозит документы между его дворцом и Манхэттеном. Это объясняет почему герцог так редко появляется при дворе — он всегда в курсе происходящего, узнавая обо всем даже быстрее, чем внеклановые придворные могут себе представить. Если я права, то среди всего прочего он везет отчет о событиях прошлой ночи. — Она пощипала пальцами губу. — Проблема в том, что если я права, он вооружен и очень опасен. А если я ошибаюсь и он не курьер, то он подождет пока остановится поезд и попытается нас убить. — Мириам сцепила пальцы на стволе пистолета, затем ослабила хватку. «Нет, это неверный способ решения проблемы», — подумала она. Вместо этого, она достала бумажник, вынула из него клочок бумаги и принялась что-то на нем писать.

Бриллиана наклонилась вперед.

— Он снова так сделал, — прошептала она. — Кажется у него что-то под пиджаком. Подмышкой. Оно ему мешает.

— Еще бы, — кивнула Мириам, затем подсунула листок бумаги Брилл. Под ним были две пятидесятидолларовых купюры и билет на поезд. — Вот как мы с тобой поступим. Через минуту ты встанешь, пока он не смотрит, и пойдешь к той двери вагона, что за твоей спиной. Если… — она сглотнула. — Если события примут крутой оборот, не совершай никаких геройских подвигов. Просто выйди из поезда, как только тот остановится, смешайся с толпой и убедись наверняка, что этот парень за тобой не следит. Затем садись на поезд, который подойдет через час. Этот билет годится и для него. Сойдешь в Кембридже. Выйдешь с вокзала, скажешь таксисту, чтобы ехал по этому адресу; рассчитаешься с ним одной из этих купюр — ты видела, как я это делала. Он даст тебе сдачу. Ты увидишь маленький дом, на его двери будет этот номер. Постучись и скажи женщине, которая там живет, что тебя послала я, и что я попала в беду. Потом дай ей вот это. — Мириам толкнула по столу еще один листок бумаги. — Через день, скажи Полетте, чтобы она позвонила по особому номеру, который я ей дала. Вот и все. Справишься?

Брилл молча кивнула.

— А ты что будешь делать? — спокойно спросила она.

Мириам глубоко вздохнула.

— Я буду делать то, что в моем ремесле называется недружелюбное интервью, — сказала она. — Напомни, как его зовут?

* * *

— Привет, Эдсгер. Не шевелись, ведь с кровоточащей раной в груди тебе здесь никто не поможет.

Он напрягся, а она улыбнулась, широко и беспощадно, словно мангуста сонной кобре.

— Что…

— Я сказала: не шевелись. Это касается и твоего рта. Правда не очень здорово, когда твоя мишень целится в тебя самого?

— Я не понимаю о чем вы говорите!

— Уверена, что понимаешь. И думаю, ты повел себя весьма нерадиво, решив вздремнуть. Думаешь, раз ты на железной дороге, то тебе не страшны никакие мироходцы? — Она улыбнулась еще шире, заметив как он занервничал. — В общем, расклад такой: сейчас мы с тобой побеседуем, а потом разойдемся — и никто не пострадает. Но сперва, чтобы это стало возможным, ты медленно наклонишься вперед, вытащишь свой пистолет и бросишь его в эту сумку.

Курьер наклонился вперед. Мириам наклонилась вместе с ним, сквозь свою куртку прижав ствол к его ребрам. — Медленно, — прошептала она.

— Я медленно. — Он расстегнул пиджак и двумя пальцами вытащил из кобуры под левой рукой большой автоматический «браунинг». Мириам напряглась, но он так же медленно опустил его в раскрытую сумку.

— И мобильный тоже, — сказала она. — А теперь пни ее под столом. Легонько. — Он неохотно подтолкнул сумку ногой.

— Зажми руки между колен и медленно откинься назад, — приказала она.

— Да кто ты такая? — спросил он, выполняя приказ.

— Сначала скажи кому на той стороне ты доставляешь этот чемодан, — распорядилась она. — Это обычная почтовая доставка или для Ангбарда лично?

— Я не могу…

Она сильно ткнула его стволом.

— Еще как можешь, твою мать, — прорычала она. — Ибо если ты не скажешь, то прочитаешь о содержимом этого чемодана на первой полосе «Нью-Йорк Таймс», уяснил?

— Это для Маттиаса.

— Значит, для Ангбардова секретаря… — Она ощутила, как он снова напрягся. — Ответ правильный, — спокойно сказала она. — Значит так, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. Я передам Ангбарду сообщение, предназначенное только для его ушей. Это понятно? Не для Маттиасовых, не для Роландовых, не для ушей каких-нибудь прочих лорд-лейтенантов, которые там у него околачиваются. Помни, что у меня есть твой номер. Если кто-то другой, а не Ангбард получит мое сообщение, я об этом узнаю, расскажу ему, и он тебя прикончит. Уловил? Хорошо. Вот что произойдет дальше: через пару минут поезд остановится, ты встанешь, заберешь свой чемодан — но не сумку с телефоном — и сойдешь с поезда, потому что я последую за тобой. Станешь на перроне так, чтобы я тебя видела и будешь стоять там, пока поезд не тронется и не уедет, потому что иначе я тебя застрелю. Если тебе интересно почему я такая заведенная, спросишь об этом у Ангбарда — после того, как перед ним отчитаешься.

— Должно быть вы… — его глаза расширились.

— Не называй моего имени.

Он кивнул.

— Через час ты будешь в Бостоне — на час позже, чем рассчитывал. Не морочь себе голову, устраивая за мной слежку, потому что меня там не будет. Просто отправляйся в доппельгангерный дом Форта Лофстром, отдай Маттиасу то, что ты ему доставил, объясни, что опоздал на поезд или что-нибудь в этом роде, получи аудиенцию и расскажи старику о том, что ты меня здесь встретил.

— Что? — У него был озадаченный вид. — Я думал у вас для него послание.

— Ты и есть послание. — Она осклабилась и не думая шутить. — Поэтому, чтобы доставить его ты должен быть жив. Мы подъезжаем: делай как я велела и скоро все это закончится.

Он покачал головой, очень медленно.

— Они не ошибались на ваш счет, — вымолвил он. Но когда она спросила кого он имеет в виду, он лишь молча на нее посмотрел.

Эпилог

Есть на Сентрал-Авеню старый дом со звуконепроницаемыми окнами, изолирующими шум турбовентиляторных двигателей: если дул юго-западный ветер, прибывающие рейсы перенаправляли через город и авиалайнеры сотрясали стекла. Но возможно были и другие причины для звукоизоляции.