Семена Зла — страница 61 из 101

— Через два дня отправляется коронный караван, однако сомневаюсь, что вам удастся убедить их, сэр.

Сэр Кадоган, проигнорировав последние слова парнишки-писаря, лишь скупо кивнул и отправился к гвардейским казармам. Коронными караванами называли те, что снаряжались непосредственно за счёт казны: в них, как правило, находились наиболее редкие и необходимые товары которыми разные королевства обменивались между собой. Это были артерии королевств, и от них многое зависело, а потом охраной и главой подобных караванов обычно назначали королевских гвардейцев или наиболее приближённых вассалов.

Старого рыцаря пустили в казармы без вопросов, едва завидев латы. Принцесса всё это время тенью следовала за ним, сняв с себя тиару, чтобы не привлекать внимания, и обдумывала какие-то свои мысли.

Гвардейский капитан, заведовавший караваном, молча выслушал странника.

— Нет. Я не буду рисковать караваном.

— Все раны зашиты, крови нет.

— А если шов разойдётся? И зверьё учует кровь? Не знаю, зачем вы спешите, да и не моё это дело. Здесь я вам не помощник.

— Это дело, связанное с орденом. Важное дело.

Капитан холодно посмотрел на собеседника.

— Я уважаю орден странников, однако у вас нет силы приказывать здесь. Приказывайте у себя в Ренегоне.

— Представительства ордена есть во многих королевствах.

— В Таллистрии нет. Потому что вы набираете только мужчин, так ведь?

— Это не относиться к делу. Если к вам обратиться кто-то из иерархов, вы тоже откажете?

— Вы не иерарх. Вот как обратиться, так и поговорим.

Принцесса медленно, поправив причёску и надев на неё тиару, вышла из-за спины старого странника.

— Возможно, вы послушаете меня? Я была бы рада, если бы вы оказали моему другу помощь.

Выйдя вперёд, и присев на стол капитана, девушка забарабанила по нему пальчиками.

— Ваше Высочество…

Гвардеец на секунду покраснел, потом побледнел, а затем встал, выпрямился в струнку и отчеканил:

— Конечно, Ваше Высочество, всё будет сделано.

Принцесса слегка почесала капитана под подбородком, как домашнее животное, и улыбнулась.

— Ну вот, можете же, когда хотите. Пойдёмте, сэр Кадоган, похоже, эта проблема решилась сама собой.

Глава 57

Я проснулся от чужого присутствия в комнате. Напротив кровати сидела красивая девушка: брюнетка с иссиня — пурпурными глазами, с греческим профилем и тонкой талией. Она была одета в мужской костюм и с интересом меня разглядывала.

— Скверно выглядите, сэр Горд.

— Кошка немного поцарапала. Мы не были представлены.

Девушка заливисто расхохоталась.

— Кошка, говорите? Меня зовут Меллистрия, и я наследная принцесса Таллистрии.

Я попытался приподнять бровь, однако это привело к тому, что шов, находящийся на лбу, слегка разошёлся, и я слегка скривился от боли. Капля крови скатилась по лицу.

— Прошу прощения за неподобающий вид, Ваше Высочество. Полагаю, вы пришли сообщить мне об аресте или изгнании?

На тумбе неподалёку от кровати была бадья с водой, нитки с иголкой, и бинты, которыми учитель обрабатывал мне раны. Принцесса встала, взяла бинт, и, обмакнув его в воду, подошла и вытерла мне лицо.

— Что натолкнуло вас на такую мысль?

— Моя последняя дуэль при королевском дворе в Арсе закончилось тем, что после победы над бароном Ортом король отдал приказ о моём аресте и под его угрозой повелел покинуть Арс. Можно сказать, что между изгнанием и арестом он оставил мне выбор самому. Полагаю, мой противник был его любимчиком. Вот и гадаю, каковы будут последствия дуэли с принцессой.

Честно говоря, мне было плевать на последствия. Я был уверен, что Кадоган вытащит меня из застенков тем или иными путём. А если он и не сможет, это наверняка сделают иерархи Ренегона, заинтересованные в том, чтобы расспросить меня. Однако послушать старшую сестричку той стервы всё же стоило.

— Ну, вы же проиграли дуэль, верно? По этой же логике вам не стоит опасаться последствий.

Принцесса склонила голову набок и её взгляд стал задумчивым. Казалось, что она смотрит не на меня, а сквозь меня, обдумывая некую стороннюю мысль.

— Разные королевства, разные порядки… После вызова от вашей сестры я уже ни в чём не уверен.

— Вам ничего не грозит. В Таллистрии не принято наказывать за дуэли, тем более, за проигранные. Я пришла из любопытства — никогда не видела свою сестру настолько разъярённой. Могу предложить вам помощь своих целителей, кстати.

Внезапно мне в голову пришла интересная мысль. Если они любящие друг друга сёстры… Дотянуться до младшей в ближайшее время, вероятно, у меня не получиться: были более насущные проблемы. Однако вторая сидит прямо передо мной. Любопытство кошку сгубило, так ведь?

— Благодарю за великодушие, но я справлюсь своими силами.

Подачек не надо. И судя по изменившемуся выражению лица, эту мысль на моём лице принцесса прочитала отчётливо. А я тем временем не меняя положение тела на кровати, начал медленно вытягивать из рук нити смерти, формируя ими клубок.

— Не сомневаюсь в этом.

Жаль, что ты воспринимаешь это так — прочитал я в её взгляде.

— Есть ещё что-то, что вас интересует, Ваше Высочество?

— Пожалуй, кое-что…

Принцесса встала и начала расхаживать по комнате взад-вперёд. Я терпеливо ждал, формируя проклятье.

— Когда я была маленькой, ваш наставник, сэр Кадоган, часто бывал у нас во дворце. Поговаривают, что он был любовником у многих высокопоставленных дам, однако ни одна не смогла убедить его остаться и жениться. В то время я хотела взять у него хотя бы пару уроков владения мечом, однако матушка сказала мне, что он больше не берёт учеников, и не сделает исключения даже для принцессы. Что заставило его изменить своё мнение на этот счёт?

Я задумался. Рассказывать историю нашего знакомства с наставником мне не хотелось. До сего момента я даже не знал, что он когда-то переставал брать учеников. Однако, если солгать, принцесса в дальнейшем может рассказать эту версию кому-то, и однажды это может дойти до самого Кадогана. Следовало сказать правду, но так, чтобы не рассказать ничего важного...

— Честь.

— Честь?

— Да, именно так. Именно из-за чести сэр Кадоган взял меня в ученики.

Это не было ложью, в этом я был уверен. Честь и ответственность старика стали причиной того, что он взял меня под своё крыло. После того как выдача им задания ребёнку могла привести к гибели многих людей, когда я по незнанию наследил на территории опасного хищника, он просто не мог оставить это как есть и уйти. И в то же время он сказал, что возьмёт меня в ученики, если я убью ролтока. Возможно, он планировал сдать меня на руки ордена и закончить на этом, однако по дороге туда я действительно убил эту кошку-переростка, пусть и случайно. И бесчестием было бы после этого для рыцаря изменить своему слову. Быть может, он даже увидел в этом знак Отца, кто знает.

— Что же, не буду мешать вашему отдыху больше, сэр Горд. Надеюсь, ваш следующий визит в наше королевство будет более приятным.

— Надеюсь…

Эхом откликнулся я. И за мгновение до того, как принцесса покинула комнату, сформированный мной многослойный клубок из нитей смерти влетел ей в спину, где-то в районе поясницы. На мгновение она запнулась — видимо, что-то почувствовала. Однако не обернулась и покинула комнату.

Я устало откинулся на кровати после её ухода. Намерения убить принцессу у меня не было, вовсе нет. Это было бессмысленно, да и слишком подозрительно. О нет, созданное проклятие должно было сделать совсем другую вещь. Создавая его, я попытался вложить сразу три установки. Первая, самая простая, должна заставить шар быть привязанным к энергетике принцессы. Вторая должна была заставить шар поглощать, уничтожать, рассеивать всю жизнь в строго определённой области организма — там, где у женщин располагалась матка. И третья, самая сложная, на мой взгляд, должна была заставить конструкт медленно тянуть жизнь из всего остального организма в том случае, если энергии, полученной от второй установки, будет не хватать для поддержания работы конструкта.

Это было проклятие бесплодия. Должно было быть. Быть может, была допущена ошибка, и оно развеется через несколько дней или месяцев, а может, я поместил его в неправильное место и вместо бесплодия оно вызовет у принцессы понос. Но в любом случае убить её это не должно, а неприятных моментов, моментов, что заставят её сестру поволноваться, оно точно доставит. Но если я всё сделал правильно… Будущая королева, что будет почти парией в обществе: определённо, я бы хотел на это посмотреть. За приятными мыслями о проблемах престолонаследия в Таллистрии меня и застал сэр Кадоган.

Войдя в комнату, он посмотрел на меня. Потом окинул подозрительным взглядом кровать и комнату. Потом ещё раз посмотрел на меня ещё более подозрительным взглядом.

— Ты же не соблазнил принцессу, верно?

Приглушив голос, осведомился он.

— С чего ты взял? Я несколько не в той кондиции для подобных дел.

— У тебя слишком довольный вид. Я зашёл сообщить, что мы отбываем в Ренегон с коронным караваном через два дня.

— Раны не будут проблемой?

— Всё улажено. Не волнуйся.

Ещё раз посмотрев на меня с подозрением, наставник ретировался.

Глава 58

Прежде чем покидать Таллистрию, у меня было запланировано ещё одно дело. Швы побаливали и грозились разойтись при каждом резком движении. Тусклое отражение в бадье с водой показало, что выгляжу я скверно — бледность и чёрные круги под глазами редко добавляют красоты. Замотанные в бинты лоб, руки, ноги и туловище явно не добавляли облику харизмы. И всё же я всё же нашёл силы подняться и медленным, аккуратным шагом направиться к дому Мелайи.

У меня не было полной уверенности, что я застану её дома, однако на следующий день уже отходил караван. Но в этот раз мне улыбнулась удача. Она открыла дверь и даже узнала меня.

— Сэр Горд? Выглядите так, будто на вас напала по меньшей мере дюжина лесных кошек. — улыбнулась девушка, пропуская меня в дом.