Бен-Хадад засмеялся.
— Ты оказывается еще хитрее, чем я мог предположить.
— Государь неправильно меня понял, — начал оправдываться евнух. — Я имел в виду не себя.
— Кого же?
— У меня есть молодой скиф. Его зовут Партатуи, все называют его Бурей. Он способен совершить невозможное. Он влюблен, господин.
— В кого?
— В Шаммурамат.
— Ты соображаешь, что говоришь?
— Я соображаю и уверяю господина, что в этом нет ничего оскорбительного ни для Нинурты, ни для супруги Нинурты, ни, как оказалось, для Салманасара, ни для тебя, повелитель Арама. Он любит ее издали, это всем заметно, но его прощают. Он как Ахира, прост и безыскусен. Это Буря спас ее от храмового осла. Иблу, поговорив с ним, приказал не трогать парня. Он указал на варвара и заявил — одержимый. Решение наместника подтвердил Салманасар. Он доберется до Салманасара, если я прикажу ему.
— Этот тот скиф, которого сняли со стены, а потом нашли в городе, справляющим любовь с распутной девкой? Говорят, он буквально задолбал ее.
— Против зова Иштар, государь, не попрешь. Он — мужчина.
— А ты, Сарсехим?
— Я — евнух, господин. Я — сочинитель сладких песен, лжец и проныра.
— Не так уж мало, Сарсехим?
— Но и не много, достойнейший.
— Довольствуйся отмеренным судьбой.
— Стараюсь. Если бы не Шурдан и подобные ему. Что мне делать с зельем, великодушный? Вылить или выпить?
— Не спеши, Сарсехим. Зелье еще может пригодиться.
Евнух послушно надел цепочку и спрятал склянку на груди.
Глава 2
К тому, что сказывают и пересказывают, рассказчику не надо прибавлять, а кто слушает — не стоит забывать. Есть совет и тем, кто собирается переложить эту историю на звук и цвет — не сокращай! Помните, Буря добирался до ассирийского стана на удивление долго и, непонятно почему, извилисто. Его вел Хазаил, за все время не перекинувшийся со спутником ни единым словом.
Весь путь занял светлое время дня — от рассвета до заката. Сначала они переправились через Оронт и углубились в горы, затем, оказавшись в безлюдном месте, свернули на тайную тропу, по которой мимо скалы, напоминавшей голову лошади, добрались до горного замка, где их загодя встретила хорошо укрывшаяся в лесу вооруженная стража. Воины проводили начальника охраны царя и его диковатого спутника в замок. Буря смекнул — по-видимому, красавчик был знаком страже, в отличие от встретивших их в воротах крупных пегих псов. Собаки оглушительно залаяли. Хазаила сразу бросило в бледность, а Буре хоть бы что — он умел ладить с собаками, это не с людьми, особенно с такими низкими, как Сарсехим.
Перед отъездом евнух предупредил его.
— Поручение пустяковое, передать царю царей или наместнику Иблу, только им и с глазу на глаз, всего-то два слова: «Я согласен», и умолчать о них, если попадешь в руки Шурдана.
— Это все? — удивился Буря.
— Да.
Евнух что-то долго обдумывал про себя, потом добавил.
— Если попадешь в лапы наследника, скажи, послан от меня. Может, спасешь жизнь. Сообщишь, что известная ему особа успела разродиться, а где ее прячут, скрывают.
— Прямо, скрывают, — засмеялся Буря. — В горах она прячется.
Сарсехим не смог удивления.
— Тебе откуда известно, жеребец ты ненасытный?
— Об этом все в городе говорят.
— Где в горах?
— Этим не делятся.
Этот разговор пришел Буре на ум, когда на галерее, обводящей внутренний двор крепости, внезапно появилась Гула. Парень едва не присвистнул — вот где она прячется! Ничего не скажешь, нашла укромное местечко, впрочем, его это не касается. Буре было безразлично, каким путем поганые сирийцы выведут его к стану Салманасара. Лишь бы вывели, там уж он сумеет показать себя.
Гула сверху глянула на гостей и скрытно подала знак Хазаилу.
Красавчик тут же слез с коня и, оставив Бурю на попечение пожилого прихрамывающего раба, направился к приставной лестнице, ведущей на галерею и убиравшейся стражей на ночь.
Буря еще успел крикнуть взбиравшемуся по лестнице Хазаилу.
— Когда в путь?
Сириец вопросительно глянул в проем. Ответила Гула.
— Завтра. Будь готов к рассвету.
Буря соскочил на каменные плиты, потрепал за холку вставшего на задние лапы и пытавшегося лизнуть его в лицо пса и, приметив, как помрачнела Гула, наблюдая за этой дружбой, направился вслед за рабом в помещение.
Раб отобрал у Бури оружие — меч — акинак, лук, колчан со стрелами, нож. В коридоре неожиданно обратился к гостю на родном наречии.
— Ты из каких будешь?
— Тебе зачем знать, — ответил Буря.
— У тебя дерзкий язык, парень, — уже на общедоступном арамейском предупредил старик.
— Пока он меня не подводил, — ответил Буря и на родном добавил. — Я из рода Скорилона. Мой отец Партатуи, старший в роде Ардис.
— Знавал такого. Он отправился в Вавилон с нашей царевной, говорят, там и застрял. Как он?
— Служит в охране. А ты чего ждешь? Давно бы сбежал.
— С порченой ногой, парень, далеко не убежишь. К тому же дорогу надо знать. А к собакам ты больше не подходи, пожалей собачек. Кобеля, который тебя лизнул, теперь зарежут. Его зовут Дружок. Очень умный пес, ласковый.
— Собаку-то за что?
— Не лижись с чужими.
— Узнаю стерву. Она и в Вавилоне также поступала. Земляк, не подскажешь, зачем меня сюда завезли?
— Об этом знает только хозяйка замка.
— А что здесь делает хозяйка?
— Не твоего ума дело.
— Ты поможешь мне узнать, земляк.
— Как?
— Не знаю, но ты должен мне помочь.
Старик не ответил.
В полночь раб разбудил его и, приложив палец к губам, жестом приказал следовать за собой. Двигались бесшумно, как умеют только скифы. Миновали спящего часового и темной лестницей поднялись в башню. Здесь старик подвел земляка к щели, через которую в темноту проникал свет. Буря заглянул в прогал. Первое, что обнаружил — это два факела, горевших по обе стороны от щели и освещавших просторное помещение. Через эту щель рабы заменяли сгоревшие сучья, поджигали их. Буря поводил головой, примерился и, наконец, нашел точку, с которой стала видна постель. На постели разглядел Гулу и Хазаила.
Оба, обнаженные, лежали на спинах, не касаясь друг друга — по-видимому, утомились до предела.
Неожиданно Хазаил резко сел и подвинув к себе столик с едой, принялся рвать зубами жареное мясо, хрустеть луковицами и запивать еду вином из глиняного кувшина.
Гула, не поворачиваясь, не глядя на любовника тихо, но внятно выговорила.
— Мне нужен Нинурта-тукульти-Ашшур.
Хазаил поперхнулся.
— А Мардук — повелитель тебе не нужен?
— Нет, царь богов мне не нужен. Мне нужен Нинурта, а также твое усердие, твоя храбрость, твой разум.
— И моя кровь, — добавил сириец. — Ты и так наполовину высосала ее.
— Да, но я насытила тебя своей.
— Черной, — подхватил молодой человек.
— Хотя бы и черной, — устало согласилась женщина. — Всякая кровь во мраке кажется черной.
Затем она повернулась на бок, облокотилась на руку. Ее большая, округлая, чрезвычайно аппетитная грудь выпросталась из-под покрывала. Женщина с силой повторила.
— Мне нужен Нинурта.
— Пошли ему приглашение, — посоветовал Хазаил.
Женщина, словно не услышав, с той же страстной настойчивостью добавила.
— И ты приведешь его ко мне!
Хазаил лениво махнул рукой.
— Не вышло с женой, решила отыграться на муже? Когда кончится война, Бен-Хадад свяжет нас лицом к лицу и прикажет бросить на съедение диким зверям.
— Ты не понимаешь. Нинурта нужен мне, чтобы война не завершилась миром. Нам с тобой мир не нужен. Тебя ждет великое будущее, но для этого я должна повидать Нинурту, поговорить с ним. Если он попадет ко мне в руки, ни о каком мире и речи не будет.
— Думай, что говоришь. С тем же успехом можно мечтать о том, чтобы взять в плен царя царей или его наследника Шурдана.
— Шурдан мне не нужен. Шурдан, если верить гонцам, посланным Бен-Хададом, на нашей стороне. Или сейчас или никогда. Разве нельзя заманить Нинурту в ловушку? Я слышала, он горяч, а ты рассудителен. Нинурта будет первым, кто переправится через Евфрат. Здесь его и можно будет взять, но взять живым. Мертвый Нинурта никому не нужен.
— Салманасар не собирается переправляться через Евфрат. Он, как полагает Бен-Хадад, ловко ввел всех в заблуждение. Он метит в Анатолию.
— Глупости! Выбрось эту мысль из головы. Салманасар потерпел поражение под Каркаром. Он потеряет власть, если не разделается с Бен-Хададом. Он хитер и специально наводит туман. Он обязательно ударит по Дамаску. Мы не должны упустить этот момент. Захвати Нинурту, и неизбежное свершится.
Хазаил долго молчал, наконец, вновь улегся на кровать, погладил женскую грудь.
— Ты умеешь соблазнять, — признался он.
Женщина неторопливо взобралась на него. Неожиданно она выгнулась дугой и сладко застонала. Этот зов подхватил Хазаил.
Буря отвернулся и сплюнул. Раб жестом пригласил его уходить. Буря отрицательно покачал головой.
Когда вопли внизу стихли, он вновь заглянул в щель.
Хазаил вновь рвал зубами мясо, запивал его вином. Женщина лежала на спине и, не мигая, смотрела в потолок — там копилась тьма, бродили черные тени.
— Что делать с этим? — спросил между глотками красавчик.
— У него есть письмо? Тайный знак?
— Нет. Если он что-то и должен передать, сделает это на словах. Может прижечь ему пупок.
— Я знаю его, он крепкий парень.
Хазаил резко повернулся и в упор глянул на Гулу.
Та рассмеялась, вновь повернулась на бок. Теперь обнажилось соблазнительное до головокружения бедро и аккуратный темный мысок.
— Ты думаешь, я не упускаю никого, кто покажется мне крепким парнем?
— Я ни о чем не думаю. Попав в твои объятия, я разучился думать. Я лишился возможности самостоятельно принимать решения.
— И правильно. Мы будем думать вместе. Нет, скифенка придется выпустить. Что такого опасного он может передать? Дикарь и двух слов связать не умеет.