Семнадцатое обновление. Книги 1-9 — страница 26 из 483

иттал и свободен, кажись. А зимовать как? Ни дров, ни припасов…

— Погоди! — Я, очумевший от потока слов, выставил перед собой раскрытые руки. — По порядку. — Урканта — это что и где?

— Да помолчи ты, балабол, — стукнул хлыстом по бортику фургона Харн, — сколько я тебе говорил, не болтать, а выражаться понятно, — тяжело вздохнул он. — Господин маг в Ниттале не был ни разу, он еще, когда садился в фургон, сказал. Откуда ему знать про нашу дыру? Вы не сердитесь на него, молодой он еще, вот женю — остепенится.

— Ага, сейчас, уже женился, — буркнул себе под нос Риох и откинулся к борту фургона. — Уже бегу жениться.

— Да мне еще мастера Керна упрашивать придется! — взвинтился Харн, услышав бормотание сына, чтобы тебя, непутевого, пристроить. — Чем тебе Кариса не жена? Ты меньше в городе по веселым домам деньги спускай и на суккубов таращись.

— У них хоть все бабские штучки на своих местах, — буркнул в ответ парень и отвернулся в сторону.

— И что? На суккубе женишься? Хочешь, чтобы твою жену вся деревня по сеновалам валяла? Идиот! — продолжал гнуть свою линию отец. — Никто ж не запрещает тебе иногда, ну, того, — он покрутил в воздухе хлыстом. — Но чтоб жить с такой, даже не думай!

— Уважаемые, — прервал я вечное вселенское противостояние между отцами и детьми, — вы все-таки объясните мне про вашу деревню.

— Вы извините, господин маг, я ж ему добра желаю, сын как-никак. — Харн посмотрел в сторону насупившегося Риоха. — Вот у вас жена есть?

— Нет, — ответил я и, сообразив, что сейчас могут начаться рассуждения о безответственной молодежи, быстро поправился: — Но у меня невеста есть, ждет, пока я обучение закончу. Строго у нас с этим: пока не отучусь, жениться нельзя.

— Вот видишь, Криан — человек ответственный, понимает, что без семьи никуда, — демон поставил меня в пример сыну. — Ну да ладно, приедем — поговорим. Так вот, — посмотрел он на меня, — деревенька наша неподалеку от Ниттала, это если из северных ворот, то километров семь-восемь. Но это через посадки, а по дороге так все двенадцать. Как мост переедешь, так и вот она, значит. И руины у нас там древние, километрах в пяти на северо-запад. Наш деревенский маг, Пеотий, очень грамотный человек, говорит, что Горазмские руины помнят Войну Исхода. Только вот ничего такого там никогда не случалось, я еще пацаном туда с друзьями бегал — развалины как развалины.

А вот месяца три назад, значит, что-то произошло. И повалила оттуда нечисть. В основном свиньи какие-то со страшными мордами. Наш маг Пеотий говорит, что скорее всего кто-то из проклятых руку приложил. Мы поспешили в город с жалобами. Но не до нас сейчас — две северные провинции восстали. Правда, город прислал десяток карателей, но они вокруг деревни почистили местность от порождений тьмы. А в руины не суются, малыми силами, говорят, бесполезно. — Харн снова вздохнул.

Каменистая долина осталась позади, и караван втянулся в ущелье. От реки потянуло прохладной свежестью. Пологая каменистая стена ущелья, поросшая кривыми деревцами, вдоль которой извивалась дорога, заслонила от нас заходящее солнце.

— Там не только свиньи, — поморщился переставший дуться Риох, — мы с товарищами дошли почти до руин. Мертвецы там ожившие есть точно и скелеты. Там же захоронение рядом древнее было, вот и повылазили, видимо.

— Это ты с Сартом и его дружком туда лазил? — разозлился Харн. — Сколько я говорил тебе, чтобы ты от него подальше держался? Не доведет он тебя до добра, сколько раз уже влезал в неприятности? Ну? По пальцам не пересчитать.

— Так за свиные хвосты по полсеребрухи каратели дают. А они на один выстрел… когда еще столько заработаешь, — махнул рукой сын. — Мы ж не идиоты — внутрь соваться, посмотрели и ушли.

— Разберусь я еще с тобой, — погрозил ему кулаком Харн. И посмотрел на меня. — Ну что, поможете нашей деревне, господин маг? Город большую награду обещает тому, кто нечисть изведет.

Я пожал плечами. По логике реала, они вдвоем — два охотника двухсотых уровней вычистили бы всю нечисть без особых проблем сами. Вряд ли локация, где стоит их деревенька, выше восьмидесятого уровня. Но тут включаются какие-то игровые законы. Скорее всего разработчики готовили там квест, и местные НПС сами никак не могут его выполнить.

— Я попробую, — кивнул я, — сначала осмотрюсь в городе и тогда съезжу к вам в Урканту.


Вам доступно задание: «Неприятности в Урканте I».

Тип задания: обычное, цепочка заданий.

Найдите в Урканте старосту Гилима и выслушайте его просьбу.

Награда: опыт.


Харн с сыном облегченно вздохнули.

— Там опытному магу — на один зубок. — Старший демон достал из сумки объемистую бутыль и протянул мне. — Попробуйте нашего сидра. Сам делал, яблоки в том году хорошо уродились.

Я вежливо кивнул, принял флягу, отхлебнул пару глотков легкого яблочного вина, скорее похожего на сок, и отдал обратно.

— А что вы говорили про суккубов? — поднял я интересующий меня вопрос. — В Ниттале много их? — Я подумал, что нужно как-то решать вопросы взаимоотношения полов в этом мире, так почему бы заранее не поинтересоваться.

Харн засмеялся.

— Вы разве не знаете? У нас суккубами называют всех женщин, в которых течет толика крови настоящих демонов соблазнения и обольщения. Настоящих и там-то, в Преисподней, — Харн ткнул вниз большим пальцем правой руки, — не так много. Чистокровный суккуб может родиться только от Высшего демона Преисподней, если этот Высший или Высшая решили сделать ребенка с настоящим же демоном соблазнения. У них же суккубы — это женщины, инкубы наоборот, значит. — Харн поправил поясной ремень и продолжил: — Так вот, в наших землях инкубы почему-то не рождаются, — одни девки. А появляются они так: очень редко бывает, что какой-нибудь из смесков-мужиков пролезет сюда и покроет сразу несколько деревень. Не могут бабы устоять перед таким, — он покачал головой. — Вот и рождаются девчонки с четвертью или восьмушкой крови. Бабы оттуда, правда, тоже бывают, встречаются, но это только слухи, сам не видел, и слава Харту.

— Да, — мечтательно поддержал его Риох, видимо, вспомнив что-то приятное. — Девки очень себе ничего, только на передок, конечно, слабые, то есть распутные, но все остальное… — он еще раз восхищенно вздохнул.

— Да что ты понимаешь, — нахмурился Харн, — это в них кровь говорит. Для нас они распутные, хотя и далеко не все, а им это как воздух необходимо. Так Пеотий говорит, а уж он попусту болтать не будет. И не дай Харт какому мужику чистокровную встретить. Для нашего брата это неминуемая смерть, хотя и приятная, — хмыкнул он в кулак. — Тут и тифлинги не устоят, думаю, а куда там нам, простым!

— Что-то мастер Ильсан беспокоится, — Риох указал на впереди идущий фургон, в котором находился караванный маг, не утруждающий себя верховой ездой. Сейчас там было заметно какое-то шевеление. — Не к добру это, — младший демон перевел тревожный взгляд на отца.

Внезапно резко потемнело, и все вокруг поменялось. Только что мы ехали в тени левого края ущелья, обдуваемые влажным ветерком со стороны реки, как вдруг исчезли и река, и ущелье. Теперь слева, насколько хватало глаз, тянулась степь с высокой, оглаживаемой ветром травой, которая где-то в районе горизонта упиралась в покрытые ледяными шапками горы. Справа же от дороги, метрах в ста пятидесяти, темнела масса древнего мрачного леса. Вечный сумрак царил под кронами могучих деревьев, стволы которых у земли скрывал непроглядный туман. Заходящее солнце в небе сменилось огромным серпом луны, острия которого торчали вертикально вверх.

— Че за хрень? — непроизвольно вырвалось у меня, я изумленно огляделся и остановил вопросительный взгляд на вдруг помрачневшем лице Харна.

— Брони и шлемы надеть! Защитный порядок! — Крик командира, казалось, вывел всех из оцепенения. — Продолжаем движение, прямо у дороги большое строение. Идем туда.

— Мне ж никто не поверит, — потрясенно проговорил Риох, — это ж туманный разлом, чтоб его! А я не верил. Бать, тут же перекресток дорог Древних где-то и сокровищ, говорят, не счесть.

— Ты бронь-то поправь и шлем надевай! Слышал, что мастер Лирак сказал? Сокровища ему, — сплюнул на дорогу Харн. — Тут бы живыми уйти.

— Давайте живее. — К нам в фургон запрыгнул один из нагнавших нас легионеров, из тех, что ехали сзади. — Нам километров пять пройти всего, — добавил он, на ходу привязывая лошадь к борту фургона. Два его товарища двигались сейчас по обе стороны, прикрывая нас с боков.

Уровень локации между тем скакнул до сто восьмидесятого. Господи, ну какой же я кретин! Что мне стоило по дороге перепривязать место оживления. Если меня тут кончат, то помимо приобретения всех «прелестей» от потери уровня я еще и окажусь опять на кладбище около Ламорны. Хотя сто восемьдесят — это ниже уровня караванщиков. Может, пронесет.

— Где мы? — обратился я к устраивающемуся рядом легионеру.

— Да кто ж его знает. — Тот хмуро смотрел в сторону леса. — Старики говорят, что так бывает. Едешь, едешь, и вдруг местность вокруг меняется. Тут нужно или выждать, и все вернется, как было, либо двигаться вперед. Те, кто прошел через разлом, всякое рассказывают. Кто-то просто проехал, и все. А кто-то чуть голову тут не оставил, это кому как повезет, — пожал плечами он. — И еще — не бывает двух одинаковых разломов, каждый уникален.

— Про сокровища тоже не врут, — поддержал его ехавший слева от нас, — восставший на севере князь Валлан, лет сто назад, из такого вот разлома свой Хавинг вынес. Меч это, ядовитый, — пояснил он, заметив мой вопросительный взгляд, и, похлопав коня по холке, продолжил: — Если б не меч, не быть ему князем, да и не захватил бы он соседей.

— Ты челюсть захлопни, — Харн шикнул на сына, восхищенно внимающего рассказам легионеров.

Сколько народа поглотили такие вот разломы, никому не известно.

— Внимательнее тут, — к нам подъехал Лирак, двухметровый, закованный в латную броню демон, которого, не зная, где нахожусь, я бы точно принял за орка. Правда, сейчас опущенное забрало скрывало и свирепое выражение лица, и торчащие из-под нижней губы небольшие клыки. Он единственный из охраны ездил верхом на ящере, точно таком, как те, из воспоминаний Альтуса. Тело рептилии прикрывала кожано-кольчужная броня. Точно такая же броня служила защитой лошадям обычных легионеров, но, понятно, была другого покроя.