Мне стоило величайшего труда сдерживать смех. Из чистого лихачества гости накладывали себе больше грибов, чем они взяли бы при обычных обстоятельствах. Мужья, сидевшие в отдалении от своих жен, бросали на них беспокойные взгляды и ободряюще улыбались.
Наконец с основным блюдом почти разделались. Угнетенность, сковавшая гостей после раздачи грибов, почти полностью улетучилась. Отличные вина из богато укомплектованного погреба Алисы помогли восстановить оживление и веселье, царившее среди гостей до того, как Алиса имела бестактность рассказать всю эту историю. Все были довольны. Болтовня и смех усилились настолько, что, когда оркестр заиграл «Все было лишь ошибкой», его едва было слышно. И тут разорвалась бомба.
Энни и Джо бегом ворвались в гостиную, в отчаянии заламывая руки. По черному лоснящемуся лицу Энни в три ручья текли слезы.
Джо подошел прямо к ближайшему столу и, задыхаясь, спросил:
— Где мадам? Мы немедленно должны видеть мадам.
Оркестр умолк. В гостиной воцарилось гробовое молчание.
— Я здесь, Джо, — громко прозвучал среди этого молчания дрожащий голос Алисы. — В чем дело?
Энни, завидев в другом конце комнаты Алису, рыдая, бросилась к ней.
— Ах, мадам, собака!.. Бедный Джок… Это ужасно! Это ужасно! — причитала она.
— Что с ним? Ну, говори же! — в ужасе спросила Алиса.
— Ах, мадам… Бедный Джок… Он… Он мертв! — всхлипнула Энни.
— Мертв? Боже мой, этого не может быть!
Мгновение стояла напряженная тишина, потом поднялось что-то невообразимое. Мужья звали своих жен, жены звали мужей, влюбленные, опрокидывая столы и стулья, бросались друг к другу. Несколько гостей повалились на стулья и кушетки, схватились за животы и громко стонали. Другие, не успев выбежать из комнаты, извергали содержимое своих желудков прямо на роскошные ковры Алисы.
Оркестр бодро заиграл «Нам уже не быть прежними».
Один из двух присутствовавших врачей кинулся в ближайшую больницу, до которой было недалеко, за шлангами для промывания желудка. Тем временем его коллега пустил в ход все свое профессиональное мастерство, чтобы привести в чувство обморочных и утихомирить истеричных. Мы с Марджори посильно помогали Алисе и врачу поддерживать спокойствие до прибытия врача со шлангами для промывания желудка.
Он вскоре прибыл в сопровождении двух студентов-медиков, работавших в больнице, и через очень непродолжительное время даже те из гостей, которые не желали промывать желудок, были подвергнуты этой мучительной процедуре.
Действуя сообща, Алиса, врачи, Марджори, я и еще несколько не потерявших голову людей в конце концов сумели водворить среди охваченных паникой гостей некое подобие порядка и убедить их, что, как бы там ни было, они не умрут.
Опрятный дом Алисы выглядел так, словно в нем разыгралось побоище. У обоих врачей был такой вид, будто их протащили сквозь терновник. Красиво подкрашенные лица женщин покрылись потеками туши, прически, на сооружение которых ушли часы, беспорядочными космами рассыпались по поникшим плечам. Теперь мы были полными хозяевами положения. Один из врачей повернулся ко мне и сказал:
— Джордж, будьте добры, позовите сюда Энни и Джо. Мне бы хотелось допросить их.
Я пошел на кухню, думая застать их там, но на кухне их не оказалось. В конце концов я нашел супругов в их комнатушке. Они сидели съежившись, тесно прижавшись друг к другу.
— Пойдемте, врач хочет задать вам несколько вопросов, — сказал я.
Они нерешительно встали.
— Мистер Майкл, — сказал Джо. — Мы хотели рассказать мадам о случившемся, но не успели и слова молвить, как все начали плакать и кричать. Мы с Энни страшно испугались и убежали прямо сюда, к себе в комнату.
— Ладно, — ответил я. — Идемте со мной, расскажете все врачу.
Я направился обратно к дому, они последовали за мной.
Войдя в гостиную, мы не узнали ее, так она была прибрана и вычищена. Когда врач, попросивший меня привести слуг, начал задавать вопросы, наступила мертвая тишина.
— Ну-ка, Энни, постарайся припомнить все как было и не бойся.
— Да, доктор, — отозвалась она чуть слышно, почти шепотом.
Среди всеобщего молчания громко раздавались всхлипывания и рыдания женщин, которые еще не вполне пришли в себя.
— Энни, что произошло после того, как вы дали собаке тарелку грибов?
— Ничего не произошло, доктор. У нее был вполне нормальный вид, правда, Джо?
— Да, — ответил Джо. — На мой взгляд, она чувствовала себя превосходно.
— Когда вы впервые заметили в собаке что-либо странное? — продолжал допрашивать служитель медицины.
— По правде сказать, доктор, я ничего такого и не заметила, — ответила Энни. — Просто, когда все гости ели грибы, Джок начал скрестись в заднюю дверь.
— Что значит «скрестись в дверь»? — спросил доктор.
— Ну, это когда Джок хочет выйти, он всегда так делает, и мы выпускаем его.
— Стало быть, вы выпустили его?
— Да, сэр.
— Когда вы обнаружили, что собака подохла, Энни?
Помедлив несколько секунд, Энни ответила:
— Мы с Джо как раз готовились подать десерт, как вдруг вбегает парень, водитель нашего трактора, и говорит, что собака лежит мертвая возле сараев на заднем дворе.
— И что же вы тогда сделали?
Решив, что настал его черед взять слово, Джо ответил:
— Мы с Энни не поверили своим ушам, ведь было принято столько предосторожностей! Мы пошли за трактористом к тому месту, где лежала собака.
— Должно быть, во дворе было очень темно, Джо, — сказал врач.
— Да, сэр, действительно было очень темно.
— Тогда как же вы увидели, что собака подохла?
— Тракторист зажег фары, сэр, и мы очень отчетливо видели собаку, — быстро ответил Джо.
— Стало быть, Джо, вы видели собаку очень хорошо?
— Да, сэр.
— А теперь, — сказал доктор, — я хочу, чтобы вы оба хорошенько вспомнили, как выглядела собака. Была ли у нее пена на губах?
— Нет, сэр, — в один голос ответили оба.
— Вы вполне в этом уверены?
— Да, сэр, мы в этом совершенно уверены, сэр.
— Заметили ли вы, что лапы собаки закостенели и не гнутся? — спросил врач.
— Нет, сэр, — удивленно ответила Энни. — Она была похожа… э-э… как бы вам сказать… Она была похожа на тряпку, сэр.
— На тряпку? — еще более удивленно переспросил врач.
— Да, сэр. Она была мягкая, как тряпичная кукла. Но, слава Богу, бедному Джоку не пришлось мучиться, сэр. Я знаю, как переживала бы мадам, если б она узнала, что Джок мучился перед смертью.
— Он не мучился перед смертью? — спросил врач, по-видимому, совсем не подготовленный к такому невероятному ответу. — Не понимаю, Энни… Откуда вы знаете, что он не мучился?
Алиса зарыдала. По черным щекам Энни покатились слезы.
— Тракторист сказал, доктор, что, когда Джок попал под трактор, оба колеса прошли по нему и он умер мгновенно, — ответил Джо.
Я так и ждал, что оркестр заиграет похоронный марш.
Глава одиннадцатаяСафари в фургоне
Во время больших школьных каникул мы с Кэрол и Джун провели неделю на южном побережье Наталя, бездельничая на пляжах под теплым солнцем, и вернулись в Преторию за четыре недели до начала занятий. Поэтому я решил снять еще один фильм, пока дочери были свободны и могли принять в нем участие. Но о чем должен быть этот фильм? Замечание, оброненное одним заезжим англичанином, что Африка — «страна контрастов», навело меня на мысль. Мне вспомнились люди и места — картины поистине величайших контрастов, с которыми мы сталкивались повседневно и к которым в силу привычки к красочным, необычным зрелищам мы большей частью были слепы. «Страна контрастов…» Этот речевой штамп дал толчок моим мыслям и в конечном счете предопределил характер и название моего нового фильма.
Хотя большие современные города Южной Африки Иоганнесбург, Кейптаун, Дурбан, Претория с их небоскребами, «кадиллаками» и ночными клубами похожи на многие современные города мира, между теми и другими существует одно важное различие. В Африке, стоит вам немного отъехать от города, и вы попадаете в мнимо далекий мир африканских общин, обитатели которого одеваются и живут так, как одевались и жили их предки сотни лет назад. Здесь, в деревнях, лежащих на границе западной цивилизации, время как будто остановилось, оградив этот крошечный уголок мира от напора современной жизни. Кажется, люди тут живут в какой-то давно прошедшей, забытой эпохе; время приоткрыло уголок своей завесы и позволило заглянуть в прошлое.
Слов нет, современная цивилизация повсеместно приводит к исчезновению старых племенных обычаев. Тем не менее во многих областях Южной Африки, прилегающих к большим городам, и поныне сильны старые нравы и обычаи, традиции и суеверия, в том числе ритуальные убийства и черная магия.
В торговом квартале Претории, моего родного города и столицы провинции Трансвааль, по асфальтовой мостовой среди потоков громадных автобусов и современных автомобилей скрипят и громыхают фургоны, запряженные четырнадцатью или шестнадцатью огромными африкандерскими волами. Вдоль улиц стоят фургоны, запряженные ослами и мулами, полные дынь, ананасов, персиков и яблок. Их окружают толпы нарядно одетых покупателей, среди которых можно увидеть индианок в ярких разноцветных сари, зулусок и женщин народности ндебеле с пестрыми ожерельями на обнаженной груди. Всего лишь четыре часа езды на машине — и эта живая сцена удивительным образом преображается в лагерную стоянку в сердце зарослей, в ночь, оглашаемую пронзительным трубным зовом диких слонов и зычным ревом львов. Такова наша Африка с современными городами, высящимися среди ее дикой красоты, с суровыми горами и мирными озерами, с оживленными шоссейными дорогами и тихими лесными тропами — Африка, привлекающая художников и писателей, воротил кино и туристов, честных людей, гангстеров и политиков, которые каждый на свой лад стремятся превратить этот созданный Природой мир в искусственный мир бетона и стали, богатства и нищеты, слабости и коррупции.