Отдельно буду благодарна за звездочку книге, это помогает ей подняться в рейтинге, и так большее количество людей сможет о ней узнать!
3
Платье на мне теперь закрытое наглухо, бордового цвета, с длинным кружевным рукавом и обтягивающее верхнюю часть тела как перчатка.
Пока иду к выходу из дома встречаю пристальные взгляды. Никаких вопросов о том, куда вечером собралась идти их хозяйка, как и ожидающей кареты, тоже нет.
Видимо, утром была ситуация-импровизация от служанки без ведома дворецкого взявшей на себя лишнего. То-то она такая дерганая была. Оказывается, не так плоха та девица, как казалось на первый взгляд.
Юнис откровенно ей не нравилась, но все же она, руководствуясь лучшими намерениями — вытащить из беды Эдварда — не погнушалась обратится за помощью к хозяйке чей титул был не больше, чем надписью на бумаге о регистрации брака. Можно присмотреться.
А Уоллис, этот дед — вот никакого уважения у меня к его пожилому возрасту нет — быстро перестроился и еще начал меня обвинять в том, что я его третьего господина не вызволила! Ха!
Он даже и не собирался Юнис о подобном просить! Иначе прибежал бы сам едва ему стало известно о задержании. Может ли быть так, что книжная злодейка первая жена вообще была ни сном, ни духом о задержании Эдварда? С нее сталось бы прогнать служанку, когда та пришла ее будить.
Я же велела ей войти, когда только-только открыла глаза в этом мире.
Об этом иду и размышляю, направляясь на оживленную улицу ловить наемного извозчика. Ладно, хотя бы в кошеле полно наличных денег. И доступ к счетам практически не ограничен.
С рыжеволосой любительницей больших кошек встречаюсь на ступенях управления бюро расследований.
Бэриот явно нас не ждет. С утра была одна, теперь их двое, — читается в его голубых глазах, обрамленных тенями бессонных ночей.
Не жалко его. Сам такую профессию выбрал, и недосып не оправдание следственным ошибкам.
Жозефина с ухмылкой на пухлых ярко-алых губах заполняет по образцу заявление о примирении сторон. С души словно камень свалился, когда я ставлю свою подпись, прямо за подписью владелицы зоосада.
— Все? Я могу идти? До встречи, ваша светлость. Заглядывайте в гости. Приятно, очень приятно иметь с вами дело, — с шутливой отмашкой рыжуля удаляется. Только топот ее шагов по старым ступеням управления вниз и слышен.
— Как вам удалось? — тут же после ухода строптивицы восклицает Бэриот Дортвуд. Кажется, он в курсе непростого характера леди Стромгейл.
— Секрет. Обвинения сняты?
— Да, но в личное дело этот эпизод занести придется, ничего не поделать. И я продолжу выяснение всех обстоятельств, пусть формально расследование подлежит прекращению. Вы были правы. Эдвард определенно бы не один прошлой ночью. Компанию юношей видели неподалеку от зоосада после полуночи. Но из-за того, что было темно, очевидец не может дать описание. Вам лучше поговорить с шурином. Мне он наотрез отказался выдать собутыльников. Должна быть причина, почему он продолжает их покрывать.
— Благодарю, — и я действительно имею это в виду.
Бэриот мог оказаться человеком гораздо хуже, и тогда мне бы пришлось знатно потрудиться. Но несмотря на некоторые трудности, дело удалось разрешить быстро.
А еще следователь пообещал продолжить поиски причастных, пусть их и нельзя будет ни в чем обвинить. Конфликт с Жозефиной, признанной потерпевшей, уже улажен.
— Идемте, заберете своего хулигана.
Снова идем вниз, в полуподвал где за решетками содержат задержанных. По сравнению с этим утром их стало еще больше. У Эдварда соседей тоже прибавилось. Может, поэтому его надменное лицо теперь совсем жалкое и несчастное, как у побитого щеночка.
— Эккарт, — страж этого подземелья после короткого разговора с Бэриотом отворяет решетчатую дверь клетки, грозя массивной дубинкой остальным жуликам, и подманивает к себе юношу.
Его едва ноги держат.
Даже встретившись со мной взглядом, Эдвард не выходит из себя.
Апатия сменяется шоком только когда на крыльце управления я замахиваюсь и отвешиваю ему звонкую пощечину.
Так надо.
Поблизости никого, но вон в тех кустах сидят репортеры в засаде. А из здания напротив кто-то пристально глядит в нашу сторону.
— Какого…Варрх тебя задери, безмозглая женщина!
— Скажешь еще одно ругательство, ударю снова. Пошли.
Не жду и иду вперед, даже не оборачиваюсь, чтобы понять, что замешкавшись и проклиная меня под нос Эдвард плетется следом.
Хотя бы молчит. Безропотно залезает в карету, сверкает ненавистью, но обиженно решает оставить ругательства при себе. Так и добираемся домой в тишине.
На крыльце в этот раз никто не ждет.
— Голоден? — я останавливаю Эдварда, когда он уже собирается подняться к себе наверх.
— Не трогай меня! — блондин сбрасывает с плеча мою руку. На щеке алое пятно в виде ладони от удара. В уголке губ пятнышко запекшейся крови. А вот это уже не моя работа.
— Я вчера слетел с катушек, потому что много выпил. Больше не повторится. Забыли?
Не безнадежен паренек. Под взглядом невестки Эдвард, выше меня на две головы сутулится и опускает взгляд. Как будто замахнись я на него снова, он промолчит и примет как должное. Странно.
— Ты же ничего не ел. Пошли.
Пересекаем коридор и хозяйственное крыло. Юноша плетется нехотя сзади.
В кухне пусто. Оглядываюсь. Вполне все сносно. Даже с плитой я смогу быстро разобраться. Но это только благодаря моим воспоминаниям с Земли, сама Юнис в жизни не готовила.
И где все слуги? Поваров нет на месте. Никто не хочет работать! К счастью, все ингредиенты и продукты на месте.
— Садись.
Эдвард каждым действием выражая неудовольствие занимает место за деревянным добротным столом. Здесь, видимо, принимают пишу работники. Откидывается на спинку стула и скрещивает руки на груди, трясет коленом и смотрит исподлобья словно провинившийся ребенок, не подозревающий, как его накажут взрослые.
— Приготовлю тебе похмельный куриный суп с потрохами. Сам сказал, что вчера много выпил, — говорю я просто.
Деверь замирает. Не могу понять, что за выражение на его бледном лице.
— Я быстро, подожди немного.
Режу мясо мелко, чтобы быстрее сварилось. Пока бульон закипает, занимаюсь овощами. Привычными движениями орудую ножом, не забывая поглядывать на оставленную на плите кастрюлю.
Через минут сорок суп от похмелья готов. Запах стоит невероятный. Как же я проголодалась! Первый обед в новом мире!
— Ешь, — ставлю перед младшим братом тарелку и не забываю подать ему ложку, сама же занимаю место напротив.
Вкуснотища! Вроде бы обычная лапша, овощи да мясо, но как же вкусно. Горячее, с пылу жару, оно и не может не быть таковым. В глаза бросается кое-что удивительное.
— Хватит улыбаться, ешь.
Эдвард округляет глаза.
Чему удивляешься, молодец? Сам от себя в шоке? Хулиган.
Какой же забавный, сумасшедший денек! Мне и самой теперь не сдержать улыбки. Мы с ним как двое напарников по преступлению — хитро переглядываемся, разделяя общий секрет.
— Кто бы говорил.
Парень хмыкает, отправляя в рот очередную ложку супа. Доедаем молча.
— У слуг сегодня выходной? Куда все делись?
Пожимаю плечами.
— Идем.
Как утенок, следующий за мамой уткой, Эд топает следом. Никакую силу я не применяю.
В мою спальню родственник заходит неохотно. Сажаю его на кресло, нахожу в одном из ящиков комода обеззараживающую мазь и ватку и подхожу к застывшему в который раз за день Эдварду.
— Сначала калечишь, потом лечишь.
Мы горазды на сарказм.
— Заживать несколько дней будет. Думаю, пройдет быстрее если не будешь так плотно сжимать губы.
— Ну серьезно… — подростковое закатывание глаз.
Так прикольно его дразнить, забавная реакция. Мои сестренки из прошлой жизни тоже так делали.
— А теперь, скажи мне, с кем ты пьянствовал?
— Ни с кем.
— Неверный ответ. Еще раз. С кем пил?
— ….
Все понятно. Не хочет говорить. Покрывает своих друзей или боится, что собутыльники устроят ему потом темную.
— Что с тобой вдруг случилось?
— М? — не понимаю я.
Эдвард мнется:
— Ну, ты либо всех игнорировала, либо вообще никуда из дома не выходила. Я думал, тебе на нас плевать.
— А вам на меня разве нет?
— …Справедливо.
— Где твои старшие брат с сестрой? — резонный вопрос, Юнис была без понятия, где родня мужа. Ну, она и видела их один раз. На свадьбе.
— Джаред не знаю, а Фелисия нашла себе новую любовь. Она сто пудов в своих апартаментах в центре. Сестре не нравится приезжать в этот дом.
В герцогском поместье жил сам Рейнард да младший в семействе Эдвард. Те двое съехали еще до того, как Юнис стала герцогиней. Мне нужно вернуть их обратно в особняк, чтобы были под присмотром. Их дальнейшая судьба красками не блещет. Вопрос только как это сделать, ребята они уже взрослые.
— Кстати, — вспоминаю я. — А ты на занятия в академию, когда ходил в последний раз?
Гамма эмоций нашкодившего первоклассника отображается на мордашке Эдварда.
— Эээ…
Сейчас не лето, а ранняя осень. Семестр во всю идет.
— Ты как открыл дверь вольера? Там мало того, что замок, так еще и защитные чары, сигнализация, — я продолжаю допрос. — А льва как укротил? Алфи не из тех, что покорно бы пошел следом. Но ветнадзор не зафиксировал никакого воздействия.
— Э-э-м…
— Эдвард, у тебя есть магия?
Ага, в этом книжном мире и маги были. Куда в фэнтези без них?
Взгляд в пол, опущенные плечи.
Я не сдерживаю смеха.
В семье Эккарт магов не бывало отродясь. Их род славился своими навыками фехтования и предпринимательскими способностями.
— Рейнард знает?
Услышав имя старшего брата Эдвард вздрагивает. Значит, его светлость не в курсе.
— Ну да. Будь он в курсе, в академию финансов при имперском совете тебя бы не отправил!
Парень тяжко вздыхает. Не нравится ему экономика и цифры.