Она поднимала по тревоге своих собратьев-демонов.
Глава семнадцатая,в которой миссис Абернати меняет планы
Том заглянул за угол дома и увидел, как миссис Абернати вошла в сад и осторожно притворила за собой калитку. Щупальца покачивались в неподвижном вечернем воздухе; лунный свет блестел на жидкости, капающей с клешней. Том насчитал двенадцать щупалец. На земле у ног миссис Абернати лежал ошейник Босвелла. Миссис Абернати сделала три шага вперед, потом остановилась. Она склонила голову набок, словно прислушиваясь к чему-то, и застыла.
Она ждала и охраняла калитку.
Том помчался обратно, туда, где его ждали Сэмюэл с Марией.
— Мы влипли, — сообщил он. — Там в саду какая-то женщина со щупальцами.
— Это миссис Абернати, — сказал Сэмюэл. — А что с Босвеллом?
— Его не видать. Ошейник там лежит, но Босвелла рядом нет.
Сэмюэл забеспокоился.
— Не могла же она… — начал было он, но умолк не договорив.
Не хотелось думать о том, что миссис Абернати могла сделать с его собакой.
Несколько секунд спустя до них донесся лай Босвелла. Он раздавался где-то подальше, чем прежде, но это, несомненно, был Босвелл.
— Уф, обошлось! — вырвалось у Сэмюэла.
— Для него, но не для нас, — заметил Том. — Если она узнала Босвелла, ей известно, что ты здесь.
Сэмюэл сглотнул.
— Она не знает, что со мной еще вы с Марией. Давайте я ее отвлеку, а вы бегите.
Том посмотрел на Сэмюэла почти что с восхищением, а потом с силой стукнул его по руке.
Сэмюэл взвыл.
— За что?!
— За дурость, — сообщил Том. — Мы не собираемся бросать тебя тут.
Внезапно Мария зажала ему рот. Она приставила палец к своим губам, потом отняла его и указала на прямоугольник света, падающий из окна. Теперь на его фоне виднелась тень мужчины. Друзья застыли, едва дыша. Тень начала изменяться. У них на глазах из нее высунулись восемь тощих конечностей наподобие паучьих лап. Потом тень развернулась и принялась уменьшаться, как будто тот, кто ее отбрасывал, отошел от окна.
— Надо удирать, и побыстрее, — сказал Сэмюэл.
— Мы не можем уйти той же дорогой, что и пришли, — заметил Том. — Женщина сторожит калитку.
— И мы не можем перелезть через забор, — вставила Мария. — Он слишком высокий.
Теперь из дома доносился какой-то шум. Друзья услышали грохот разбившейся вазы, а потом шарканье, как будто к задней двери приближался кто-то, нетвердо держащийся на ногах.
Том заметил слева два пластмассовых ящика с пустыми бутылками из-под вина и пива, подготовленными для сдачи.
— Как думаешь, ты сможешь попасть в эти бутылки камнем? — спросил он у Сэмюэла.
— Будет камень — смогу, — ответил тот.
Том указал направо, на декоративную каменную горку, засаженную растениями. Сэмюэл тут же ухватил булыжник размером примерно с крикетный мяч, перевел дыхание и с размаху швырнул камень в ящик с бутылками.
— Бежим! — скомандовал он.
Друзья помчались вправо, мимо каменной горки, вдоль стены дома. Сзади раздался скрип открывающейся двери, но к этому моменту они были уже за углом, а впереди виднелась калитка. Миссис Абернати ушла, и когда Мария рискнула оглянуться, она увидела силуэт женщины, быстро движущийся от них к дому.
Они воспользовались подвернувшейся возможностью и рванули к калитке, перепрыгивая через клумбы и кусты — за садом тщательно ухаживали, пока место мистера Абернати не заняла тварь, нисколько не ценящая прелестей ландшафтного дизайна. Том бежал замыкающим, но вдруг он зацепился ногой за плеть плюща и упал. Сэмюэл с Марией остановились у выхода. Мария уже собралась было вернуться и помочь Тому, но тут из-за дома, привлеченная шумом, появилась миссис Абернати.
— Гадкие дети! — воскликнула она. — Как вы смеете без разрешения лезть в чужой двор?!
Двое щупалец сделались длиннее остальных и стремительно метнулись к Тому, который как раз пытался встать. Мальчик увидел, какие острые у них клешни, и почувствовал запах той дряни, которая капала с них, как слюна. Том попробовал поднять руку, чтобы защититься, но тут что-то прорезало воздух рядом с ним. Это были грабли; они с силой врезались в щупальца и сбили их вниз. Зубья грабель впились в землю и пригвоздили к ней щупальца, которым оставалось только корчиться и орошать газон густой черной кровью. Миссис Абернати закричала от шока и боли, а Мария бросила грабли и рывком подняла Тома на ноги.
— Бежим! — скомандовала она, и трое детей, сопровождаемые счастливым Босвеллом, исчезли в сгущающихся сумерках.
Миссис Абернати пересекла газон, ее лицо было искажено яростью. Щупальца спрятались обратно в тело, кроме тех двух, которые мерзкая девчонка проткнула граблями. Миссис Абернати опустилась на колени и вытащила грабли, а потом отшвырнула их прочь. Щупальца медленно уменьшились и втянулись под кожу, оставив после себя дырочки; по загубленному пиджаку растекалась черная кровь.
Мистер Рэнфилд зашаркал к ней; восемь его паучьих лап тоже втянулись обратно, а что-то вроде жвал как раз исчезало во рту. На лице сохранялась все та же улыбка, лишенная эмоций и юмора. За ним следовали миссис Рэнфилд и мистер Абернати, окруженные роем мух.
Мистер Абернати остановился рядом со своей женой. Он повернул голову, чтобы взглянуть на нее, и миссис Абернати хлестнула его по лицу тыльной стороной кисти, да так сильно, что сломала ему шею и голова повисла под неестественным углом. Мистер Абернати поднял руки и попытался вернуть голову в прежнее положение, но та не желала держаться. После нескольких попыток мистер Абернати сдался и оставил голову болтаться как есть. Кажется, это не причиняло ему особых неудобств. Во всяком случае, улыбка абсолютно не изменилась.
— Идиот! — воскликнула миссис Абернати. — Теперь о нас знают уже трое!
К ней присоединилась миссис Рэнфилд.
— Что нам теперь делать? — спросила она. — Убить их?
— Мы не можем больше ждать, — сказала миссис Абернати. — Надо начинать.
— Но еще не все готово.
— Скопилось достаточно, — сказала миссис Абернати. — Врата откроются, и первые хлынут в них. Они подготовят путь для Великого Темного, а он докончит то, что начали мы. Идите! Я присоединюсь к вам через минуту.
Мистер и миссис Рэнфилд двинулись прочь, за ними последовал мистер Абернати с болтающейся головой. Миссис Абернати подошла к калитке и посмотрела в ту строну, куда убежали трое детей и собака. Мгновение их ауры висели в воздухе, а потом рассеялись, словно туман.
Ей подумалось, что, быть может, остальные правы. Еще не время. Отец Зла желал вступить в этот мир во всем своем великолепии, вызывая благоговение и ужас, с армией нечисти за спиной. Теперь же вместо эффектного нападения на новый мир демонам придется входить в него по очереди. Портал будет увеличиваться по мере проникновения через него захватчиков, которые вытянут нужную им энергию из коллайдера. Через каких-нибудь несколько часов врата отворятся, и Великий Темный обрушится на Землю.
Перед миссис Абернати возникла небольшая фигурка в маске и с рожками, как у черта.
— Конфеты или смерть! — донеслось из-под маски.
Миссис Абернати с любопытством взглянула на фигурку и заулыбалась. Улыбка сменилась ужасным, нагоняющим страх смехом. Она прижала кисть тыльной стороной к губам и произнесла:
— Восхитительно! Просто идеально!
Подобно мальчишкам всего мира, мальчик в маске — его звали Майклом — мало интересовался вещами, которые взрослые считали восхитительными или смешными, хотя ничего смешного в них не было.
— Слушайте, вы мне дадите что-нибудь или нет? — нетерпеливо поинтересовался он.
— О, я дам тебе кое-что, — отозвалась миссис Абернати. — Я дам тебе кое-что, и это будет последнее, что ты получишь. Я дам тебе смерть.
— Тогда конфет не надо, — сказал мальчик.
Смех миссис Абернати стих, и она присела перед мальчиком. Он увидел, как ее глаза засветились голубым. Этот свет делался все ярче, и в конце концов в глазницах женщины не осталось ничего, кроме холодного голубого света. Смотреть на нее стало больно. Когда женщина открыла рот, Майкл почувствовал, как изнутри пахнуло гнилью.
— Никаких конфет, — произнесла миссис Абернати. — Конфет больше не будет.
Она посмотрела вслед улепетывающему мальчишке и подумала: «Беги! Беги, пока можешь. Все равно убежать вам не удастся. Во всяком случае, от меня. И от моего господина».
Глава восемнадцатая,в которой портал открывается шире
Миссис Джонсон присела на диван и робко улыбнулась гостю. Гостя звали доктор Планк. Он был маленьким, темноволосым, с остроконечной бородкой, в очках с черной оправой. Миссис Джонсон налила ему чаю и предложила печенье. Теперь она пыталась понять, что ему вообще здесь нужно. Пока она знала лишь, что это связано с Сэмюэлом. Как всегда.
Доктор Планк работал в местном университете, участвовал в исследованиях, касающихся физики элементарных частиц, и много лет сотрудничал с ЦЕРН. Когда к нему из Швейцарии пришло сообщение насчет письма Сэмюэла, он тут же ринулся в Биддлкомб. Он не очень верил, что какой-то мальчишка вправду способен принести пользу столь важной организации, но в его чертеже и в описании запаха тухлых яиц было нечто такое, что привлекло внимание ученых ЦЕРН. И вот доктор Планк сидит в доме у Джонсонов, пьет чай, ест шоколадное печенье и пытается выяснить, действительно ли сын миссис Джонсон способен помочь.
— Сэмюэл ведь ничего не натворил? — спросила миссис Джонсон.
— Нет-нет, вовсе нет, — заверил ее доктор Планк. — Он прислал нам очень интересное письмо, и мы хотели бы поговорить с ним об этом письме.
— «Мы» — это сотрудники ЦЕРН? — уточнила миссис Джонсон.
— Совершенно верно.
— Так что же, Сэмюэл разгадал какую-то загадку Вселенной?
Доктор Планк вежливо улыбнулся и откусил еще кусочек печенья.
— Не совсем, — ответил он. — Скажите, пожалуйста, известно ли вам что-нибудь о людях, проживающих в доме номер шестьсот шестьдесят шесть?..