Король вышел вслед за ним, глядя в благоговейном страхе на открывшийся перед ним пейзаж.
— Мы добрались сюда намного быстрее, чем я, когда посетил эти места в последний раз, и почти без приключений.
— Прошу прощения, что пришлось избежать того, что вы упомянули во вторую очередь, — с притворным вздохом сказал Ши. — Но сейчас у нас действительно нет на это времени. Где дорога в лабораторию Лао-Цзы?
— Вон там, — указал обезьяний Король.
Посмотрев в указанном направлении, Ши увидел простую хижину с плоской крышей, излучавшей сияние.
— А я думал, что он — приверженец аскетизма.
— Он именно такой, но император Жадеит настоял. — Король сделал жест рукой, и с ближайшего белого холма к ним спустилось облако. — А теперь, Хей, настало время принять очередную порцию неудобств, но теперь уж из-за моего транспортного средства.
Облако окутало их, попутно сбив Ши с ног. Король, конечно же, грациозно впрыгнул на него и весело затянул что-то бравурное. Ши все еще пытался усесться поудобней на пятки, когда облако остановилось, и он снова головой вперед уткнулся в мягкую облачную массу. Выбираясь из обволакивающего тумана, Ши недовольно брюзжал:
— Такое короткое расстояние мы могли бы пройти пешком.
— Поверь мне, Хей, мы бы полдня добирались сюда по этому сыпучему песку. — Король подошел к двери и дубиной постучал в нее.
Ши в изумлении рассматривал хижину; обычная, простая хижина, но размерами не уступающая дворцу! И тоже, как дворец, украшена перламутром и белым нефритом!
Дверь отворилась: на пороге появился молодой человек с обритой наголо головой, в одежде цвета шафрана. Увидев обезьяньего Короля, он в испуге застыл на месте.
— Впусти нас, — угрожающе потребовал маленький примат, — а не то эта дверь окажется на твоей голове на манер шляпных полей!
— Замолчи! — злобно проревел Ши, а юноша, выражение лица которого сделалось каменно-бесстрастным, крикнул, повернувшись лицом в глубину дома:
— Учитель! Это опять тот самый ужасный маленький монстр!
— Ужасный маленький монстр собственной персоной! — вновь подал голос Король, замахнувшись при этом дубиной. — Я покажу тебе, как оскорблять тех, кому ты и в подметки не годишься!
Но юноша отошел в сторону, а невысокого роста старик, одетый в простую тупику, появился в дверном проеме. Голова его была абсолютно голой, и лишь на лоб спадала челка из нескольких седых волос, зато лицо его украшали длинные седые усы и такого же цвета козлиная бородка. Увидев обезьяньего Короля, он сердито спросил:
— Ты почему оскорбляешь моего ученика? И зачем ты, вор и разбойник, явился сюда снова?
— Вор и разбойник?! — негодующе закричал Король, но тут Ши решил, что наступил момент, когда ему необходимо вмешаться. Он вышел из-за спины своего спутника и, встав как бы ненароком между ним и волшебником, поклонился:
— Я имею честь обратиться к досточтимому волшебнику Лао-Цзы?
— Имеете, — отвечал волшебник, — хотя я всего-навсего человек. А вы — Гарольд Хей. Я с интересом наблюдал за тем, как вы мечетесь по разным мирам. Неужели вы действительно верите в то, что здесь чему-то можно научиться?
— Да, получить знания, — сказал Ши, ошеломленный тем, что волшебник наблюдал за ним.
— Знания? — пожал плечами Лао-Цзы. — А какой от них прок?
— Получение новых знаний — источник великой радости, — медленно произнес Ши.
— Остерегайтесь такой радости, молодой человек. Она введет вас в искушение и отвратит от медитации и размышлений над Путем Будды.
— Именно это и происходит на протяжении всей человеческой жизни, — вздохнув, отвечал Ши, — но я пока еще не вполне созрел для того, чтобы отказаться от этого. А причина, по которой мы пришли сюда для разговора с вами, достопочтенный господин, заключается в том, что мы просим вас помочь нам воскресить некоего короля.
— Мы просим один гран! Всего один гран эликсира возвращения к жизни! — подал зычный голос обезьяний Король.
— Один гран? А что, целого флакона тебе оказалось недостаточно? — нахмурившись, спросил Лао-Цзы.
— Так это ж было пятьсот лет назад, — запротестовал обезьяний Король. — Да и Будда его у меня отобрал!
— А он и не должен был поступить иначе, — ответил Лао-Цзы. — Те люди, которые живут жизнью вечной, но обрели этот дар не как награду за свою добродетель, именно они больше всех и страшатся смерти, и именно тех, кто больше всех страшится смерти, легче всего напугать. Что стало бы с миром, если бы эликсир жизни распространился повсюду и стал доступен всем?
Ши поборол в себе искушение указать на угрозу перенаселенности и попытался вместо этого припомнить хотя бы несколько стихов Лао-Цзы.
— Но ведь король Королевства Ворона был смещен со своего трона узурпатором. А если истинный король не правит страной, разве народ не страдает?
— Они должны меньше знать, тогда будут и страдать меньше, — возразил Лао-Цзы.
— Но, — промолвил Ши, —
Потому голодает народ,
Что большие он платит налоги зерном,
Потому голодает народ.
Потому презирает народ свою власть,
Что, кто выше сидит, тот и больше берет,
Потому презирает народ свою власть.
Лао-Цзы нахмурился, услышав свои стихи, и отвечал:
Потому люди смерть принимают легко,
Что желают всем сердцем найти жизнь иную.
Потому люди смерть принимают легко.
Только те, кто живет, не преследуя цели высокой,
Правят теми, кто жизнью своей дорожит,
Ибо, кроме нее, ничего им иметь не дано.
Ши продолжал:
Кто меньше может сделать для живущих,
Чем тот, кто мертвым перед нами здесь лежит?
Младенец, появившийся на свет,
Имеет тело гибкое, как прутик.
Когда же умирает человек,
Он деревенеет, вытянувшись весь
И жестким становясь, как ветвь сухая.
Лао-Цзы улыбнулся:
— Вы забыли конец этого стихотворения:
Жесткость и сила свойственны лишь тем,
Кто занимает верхние ступени,
А мягкость, гибкость, слабость, деликатность —
Вот тех удел, чье положение ниже.
— Все правильно, — согласился Ши. — Но кто знает это лучше, чем король, которого убили и которого мы теперь собираемся воскресить?
Лао-Цзы сдвинул брови:
— Это правильно. Но будет ли он после этого жить жизнью мудреца, подавая людям пример добродетели?
Ши развел руками:
— Что человек может и кто примет на себя такую ответственность, живя среди людей? Думаю, что вы не допускаете мысли, что он попытается отказаться от истинных ценностей жизни!
Обезьяний Король пристально смотрел на них, переводя хмурый и озадаченный взгляд с одного на другого.
Ши специально, чтобы объяснить, о чем идет речь, добавил:
Путь жизнь их радует, питает их, растит;
Их совершенствует, дарит отдохновенье;
Защиту им дает, поддерживает их и защищает.
— А кто, как не король, обязан следовать тому, что Путь предначертал? — улыбнувшись, процитировал Лао-Цзы. — Станет ли король, которого спасли от смерти, посланной в наказание за собственные ошибки, «следовать тому, что Путь предначертал»?
— Думаю, что да, — отвечал Ши. — Разве после воскрешения он не будет подобен новорожденному? И к тому же:
Лишь тот, кто добродетели всю глубину постиг,
Сравниться может с новорожденным младенцем.
Так, значит, тот, кто нам дитя напоминает,
Тот добродетели всю глубину постиг?
Он отлично понимал, что такая логика, конечно же, не выглядит убедительной, но, возможно, здесь она уместна.
Но и Лао-Цзы понимал неубедительность его рассуждений. Он удивленно поморгал глазами, а затем сказал:
— У него, по крайней мере, будет больше шансов, чем у тех королей, которым не довелось побывать в Послежизненном Зазеркалье. Но есть еще одна причина, по которой я желаю видеть этого короля ожившим; об этой причине вы можете и не знать.
Ши нахмурился: он не любил секреты, за исключением своих собственных.
Лао-Цзы хлопнул в ладоши, и через мгновение рядом с ним возник один из его учеников, в руках которого была маленькая коробочка. Мудрец взял коробочку из рук ученика и протянул ее Ши со словами:
— Внутри находится маленький флакончик с одной каплей эликсира, возвращающего к жизни. Учтите, он предназначается только королю Королевства Ворона, не позволяйте прикасаться к нему этому пустослову. — Кивком головы он указал на обезьяньего Короля.
Во время обратной дороги в Королевство Ворона обезьяний Король не переставал ворчать:
— Пустослов! А сам-то он кто, старый дурак! Тридцать третье небо! Нефритовый дворец! И он еще твердит о радостях, которые приносит простая жизнь! Ну и ну!
Дорога назад была необыкновенно тряской.
Обезьяний Король разжал челюсти усопшего короля, а Ши наклонил флакончик над раскрытым ртом. Единственная капля, мелькнув на свету, вылилась из флакончика. Обезьяний Король соединил челюсти и с брезгливой гримасой вытер руки.
Вздутие начало опадать, а синева стала постепенно переходить в бледность.
— Эликсир действует! — сказал Ши, не отрывая взгляда от покойника.
— Невероятно, — бормотал стоящий около него Чалмерс. — Абсолютно невероятно!
— Неужели все это происходит на самом деле?
— Что касается меня, так я этому верю! По крайней мере, здесь и сейчас!
Бледное лицо мертвеца начало приобретать первоначальную смуглость, от вздутия не осталось и следа, тело распрямилось, и теперь покойник лежал перед ними, вытянувшись во весь рост. На щеках появился румянец, ноздри задрожали…
По телу прошла сильная дрожь, и вдруг король Королевства Ворона сел, выпрямив спину и гордо держа голову.
— Отец! — закричал его сын и прижал короля к себе обеими руками.