ть, чем он заслужил все эти кары. Потом жена Иова прониклась к нему презрением, и не только потому, что он допустил все эти несчастья, а еще и за то, что он не упрекнул Небесного императора за его жестокость.
— И она ушла от него?
— Ты догадался, что это произошло, верно? Да, она ушла от него, но Иов и тут не возроптал на Небесного императора. И… демон признал свое поражение. Он должен был согласиться с тем, что человеческие идеалы имеют для людей большую ценность, чем награды и наказания.
— Ну а что произошло с Иовом? Узнал ли он причину, по которой его заставили пройти через такие муки?
— Ему это было не нужно. А Небесный император просто послал одного из своих ангелов, чтобы поведать Иову о том, что Бог иногда вершит дела ради того, чего людям понять не дано.
— И что, Иов удовлетворился этим? — спросил Король, глядя Ши в глаза.
— Да, удовлетворился, — подтвердил Ши, — поскольку Иов убедился в том, что Небесный император существует, а также уверовал в то, что у Бога была причина, чтобы подвергнуть его таким испытаниям. Иову было необходимо только убедиться в этом.
Обезьяний Король пристально посмотрел на Ши хмурым взглядом, затем молча наклонил голову так низко, что подбородком уперся в грудь. Чалмерс по-прежнему сгорал от нетерпения, но усилием воли смирял свои чувства.
Наконец обезьяний Король поднял глаза;
— В том, что ты рассказал, кроется великий смысл, и я, который лично видел Будду и знает, что он существует, считаю необходимым признаться, что был слепым глупцом, усомнившись в нем. Или я не такой?
— Я бы не взял на себя смелость категорически утверждать, что это не так, — уклончиво ответил Ши.
Король смотрел на него в раздумье. Затем неожиданно вскочил на ноги и, хлопнув себя по бедрам, крикнул:
— Пошли! Я возвращаюсь к монаху; я попрошу у пего прощения. Возможно, со временем он убедит меня в том, что смирение является достоинством. Я, конечно, сомневаюсь в этом. Но тем не менее дам ему шанс научить меня. Пошли! — С этими словами он обежал вокруг клетки, колотя дубиной по железным прутьям, и вмиг железная клетка пропала, а вместо нее вокруг Ши на земле осталась лишь горсть зубочисток.
Чалмерс взирал на произошедшее с ужасом.
Ши, оказавшийся вдруг беззащитным, тоже.
— Ты же мог проделать это в любой момент!
— Да, мог бы, — подтвердил Король, — я был слишком рассержен, чтобы думать об этом. Пошли! — Он подал знак рукой, и с чистого голубого неба спустилось облачко.
— Постой! Ши отступил на шаг назад. — Что означает «пошли», мы что — тоже?
— Конечно, вы, оба! — Король снова подал знак рукой, и ноги Ши и Чалмерса оказались внутри облачка. Они вскрикнули от удивления и стали разглядывать поверхность облачка вокруг их ног. Король, оскалившись, прыгнул к ним. — Это вы побудили меня к этому поступку, а раз так, вы должны отправиться со мной и посмотреть, как я исполню свое решение! — Он посмотрел на них из-за плеча, и в улыбке его промелькнуло что-то угрожающее. — Если все закончится бедой, это будет беда и для вас.
— А моя жена! — закричал Чалмерс. — Что случилось с Флоримель?
— А, эта женщина из варварского мира? — безразличным голосом спросил Король. — Я отправил ее дальше. Она ведь и не собиралась прибывать сюда, в наш мир, поэтому я попросил ее подробно описать мир, который она ищет: оказалось, что это мир, в котором правит королева, но без короля. Вот я и направил ее туда. Ну хватит! Надо ехать!
Чалмерс жалобно застонал.
— Путешествовать на облаке… а это неплохо, верно, док? — бодро спросил Ши. — Тем более что это волшебное облако, правда больше похожее на пружинный матрас, чем па сгусток тумана.
— Похоже на то, — прохрипел Чалмерс, — но я не подумал о том, чтобы прихватить с собой драмамин[5].
В следующее мгновение они оба испуганно вскрикнули, поскольку облако стремительно спикировало вниз. Соскочив через несколько секунд на землю, Король обезьян закричал:
— Учитель! Прости меня!
Облако рассеялось, при этом весьма бесцеремонно стряхнув с себя Ши и Чалмерса, Ши с усилием выпрямился, стараясь массажем облегчить боль в подвздошно-поясничной области, и вдруг заметил юношу в одеянии цвета шафрана, сидящего на скрещенных ногах, но не в позе лотоса. На его лице не обнаруживалось и тени неудовольствия чем-либо! По выражению его лица можно было предположить, что он слегка взволнован; на коленях он держал ярко-красное одеяние, такого же цвета шляпу, поля которой были украшены по краю золотой лентой.
Король склонился перед монахом в глубоком поклоне.
— Я заблуждался, учитель, когда, одержимый самонадеянностью, позволил себе усомниться в правильности вашего учения! Если это и есть Путь Будды, я изучу его! Только прости меня и будь терпелив со мной!
Юноша величественно кивнул:
— Ты прощен, обезьяна, ибо милосердие Будды многогранно. В знак признания твоего духовного прозрения я дарю тебе это одеяние и шляпу, и пусть они символизируют твое совершенствование на стезе познания.
Ши между тем спрашивал себя, как Трипитака узнал, что Король собирается вернуться? Он уже хотел попытаться раскрыть эту тайну, но тут Король с радостным криком схватил красное одеяние, облачился в него и с важным видом прошелся перед ними.
— Ну, как я в нем выгляжу? Оно мне в самый раз, чуть-чуть выше колен! Мастер, вы такой наблюдательный, и глаз у вас точен! — Он схватил шляпу и напялил ее на голову. — Ну! Похож я на короля?
— Ты похож на шута! — Трипитака неожиданно стал строгим. — Ты скачешь оттого, что преисполнен тщеславием! Да, обезьяна, если бы мне знать, что ты так себя поведешь…
Он не успел еще договорить, что бы он сделал, если бы заранее угадал поведение обезьяньего Короля, как тот с ревом подскочил к нему, размахивая высоко поднятой дубиной.
Трипитака пролепетал несколько слов; каких именно, Ши не разобрал.
Обезьяний Король застыл на месте, воя в припадке ярости, затем рухнул на землю и стал стаскивать с головы шляпу.
— Забирай ее! Забирай ее! Она сжимает мне виски, как веревка шею повешенного! От нее мой мозг горит, как в огне. У меня голова от нее треснет!
Материя, из которой была сделана шляпа, разлетелась в клочки, но лента осталась целой и по-прежнему закрепленной на полях.
Трипитака с бесстрастным лицом ждал, что будет дальше.
— Магическое наваждение! — прошептал Ши.
— Западня! — согласно кивнул Чалмерс.
— Прости меня, учитель! — взмолился Король. — Прости за то, что я не сдержался и бросился на тебя! Я прошу прощения!
— Ты дашь клятву выполнять все, что я скажу? — жестко спросил Трипитака.
— Клянусь! Клянусь! — кричал Король. — Я буду повиноваться тебе во всем. Я никогда впредь не подниму на тебя руку! Только прекрати эти мучения! Учитель, прекрати эти мучения!
Трипитака сделал жест рукой и произнес другое короткое изречение, смысл которого Ши почему-то не понял.
Король с облегчением поклонился:
— Благодарю тебя, учитель! Великое спасибо тебе! Где ты раздобыл такую удивительную шляпу?
— У бодиссатвы Куан-Йинь, — отвечал Трипитака.
— У Куан-Йинь! Но ведь она же богиня милосердия!
— Ты прав; она милосердна, но последователи даосизма ошибочно считают ее богиней. Она — бодиссатва, одна из тех, кто постиг просвещение, но задержался с переходом в Нирвану, а поэтому она может направлять и наставлять тех из нас, кто пребывает на Земле.
— Ах да, учитель! Бодиссатва… не богиня! Конечно же, учитель!
— Она, как ты сказал, покровительствует тем, кто оказывает милосердие, — объяснял Трипитака, — а посему ты можешь быть уверенным, что она проявила милосердие только ради того, чтобы заставить тебя повиноваться мне.
Король, все еще полулежавший на земле, затих и успокоился. Затем он поднял голову и сказал:
— Видимо, все так и есть, как ты говоришь, учитель. Что касается меня, то я поклялся повиноваться тебе и сдержу свою клятву.
— Ну и хорошо, — сказал Трипитака, по лицу которого разлилось блаженное спокойствие.
— А ведь он не хотел причинять обезьяне боль, хотя и испугался ее, — прошептал Чалмерс на ухо Ши.
Ши утвердительно кивнул:
— Необыкновенный юноша, особенно для этого мира. Возможно, он один из тех, кто исполняет все предписания и заветы монашеской жизни.
Вдруг Трипитака встревоженно спросил:
— А кто эти люди, которых ты принес сюда?
Король свирепо посмотрел на Ши. Нет, в его взгляде не было жажды крови, просто в глазах маленького монстра начинал разгораться огонь!
— Эти двое? Понимаешь, они варварские мудрецы и убедили меня вернуться к тебе, учитель! Имя одного — Хей, а второго — Шао-мар-цзы.
Ши не сразу осмыслил услышанное, а Чалмерс лишь раскрыл пошире глаза и склонил голову в вежливом поклоне: он узнал свое имя, так как неправильное его произношение стало для Чалмерса привычным.
— Уж очень странно они выглядят, — недовольно сказал Трипитака. — Но они, должно быть, мудры и даже владеют магией, если они смогли убедить тебя. Так что вы сказали ему, варвары?
Раны и ушибы, полученные Ши, начали саднить, но он постарался не обращать внимание на боль.
— Да просто рассказанная нами притча показала ему, сколь добродетельно терпение и уважительное отношение к власть имущим, ваше высочество.
— Я пока только монах, — поправил его Трипитака. — Я отказался от всех мирских титулов и суетности, связанной с ними. Если вы действительно настолько мудры и терпеливы, то я не сомневаюсь в том, что вы очень поможете нам в наших исканиях. Вы хотите изучить Путь Будды?
— Видите ли, мы прибыли сюда случайно, — начал Ши. — Понимаете, мы пытаемся найти супругу доктора Чалмерса, а обезьяний Король сказал нам, что он встретил ее и отправил в дальнейшее путешествие. Поэтому, если Король просто направит нас туда, куда направил ее…
— Ну уж нет! — оскалился Король, но Ши не мог понять, усмешка это или злобный оскал. — Должен сказать, что мне нравится ваше общество.