Серафина — страница 51 из 69

Орма позвенел монетами в ладони и ничего не ответил.

— Восстанет молодое поколение против старого, если до этого дойдет? — не отступала я, вспомнив двоих саарантраи в трапезной. Я говорила с ним чересчур сурово, но вопрос был крайне важный. — Сегодняшние ученые и дипломаты вообще умеют драться?

Он отпрянул так, будто уже слышал раньше подобные обвинения.

— Прости, — добавила я. — Но если в сердцах старых генералов назревает война, вашему поколению придется принимать болезненные решения.

— Поколение против поколения? Дракон против дракона? Звучит как измена, — раздался у меня за спиной скрипучий голос. По ступеням храма поднимался Базинд. — Что ты здесь делаешь, Орма? Уж не пожертвования ли приносишь святой Клэр?

— Тебя жду, — ответил Орма небрежно. — Только удивляюсь, что ты так долго.

— Я проследил за твоей девкой, — сказал Базинд сально. Если он надеялся вызвать у Ормы какую-то реакцию, то был разочарован. Лицо его оставалось совершенно бесстрастным. — Я мог бы о тебе доложить, — добавил новоперекинувшийся. — Бегаешь на свидания по каким-то придорожным склепам.

— Давай. — Орма пренебрежительно махнул рукой. — Исчезни. Беги докладывай.

Базинд, судя по виду, не знал, как реагировать на эту браваду. Он убрал волосы, лезущие в глаза, и шмыгнул носом.

— Мне приказано проследить, чтобы ты явился к хирургам в срок.

— Это я уже понял. Но, если помнишь, моя племянница — да, племянница, дочь моей безымянной сестры — хотела со мной попрощаться и пожелала сделать это наедине. В конце концов, она наполовину человек, и ее расстраивает, что при следующей встрече я ее не узнаю. Не мог бы ты дать нам еще несколько минут…

— Я не собираюсь больше выпускать тебя из виду. — Словно в доказательство своей бдительности Базинд выпучил глаза.

Орма с безнадежным видом пожал плечами.

— Если ты способен выдержать человеческие рыдания, у тебя желудок посильней, чем у большинства.

Дядя бросил на меня мимолетный острый взгляд, и единственный раз в жизни мы поняли друг друга без слов. Собрав все силы, я начала оглушительно выть. Я голосила, как банши, как буря в горной долине, как младенец в коликах, ожидая, что Базинд будет упорно стоять на своем — уж очень дурацкой казалась эта попытка его прогнать — но он даже отшатнулся от отвращения.

— Я буду сторожить у входа.

— Как тебе угодно, — сказал дядя. Он проследил взглядом, чтобы Базинд повернулся к нам спиной, а потом придвинулся и сказал мне прямо в ухо: — Продолжай вопить, сколько сможешь.

Я посмотрела на него с искренней скорбью, не в состоянии сказать ни слова на прощание, потому что приходилось тратить все дыхание на громкий плач. Ни разу не оглянувшись, Орма нырнул за алтарь и пропал из виду. Под храмом, наверное, располагалась усыпальница — так иногда бывало, — и она, конечно, соединялась с общим лабиринтом туннелей под городом.

Я выла, всерьез и по-честному, глядя на святую Клэр и колотя по подолу ее одеяния кулаком, пока не охрипла до кашля. Базинд оглянулся, потом в изумлении посмотрел еще раз. Нельзя было, чтобы он догадался, куда делся Орма. Посмотрев мимо Базинда, через его плечо, я сделала вид, что увидела лицо дяди в закрытом ставнями окне в переулке за ним и крикнула:

— Орма! Беги!

Базинд завертелся, недоумевая, как Орме удалось добраться до переулка так, что он не заметил. Я бросилась на него и толкнула в кучу дров, вызвав небольшую лавину из бревен, а потом со всех ног кинулась бежать. Он оправился гораздо быстрее, чем ожидалось, и за спиной раздался его косолапый топот и тревожный звон серебряного колокольчика.

Бегун из меня был неважный: каждый шаг, казалось, вгонял в колени железный прут, а подол платья, пропитавшийся грязным снегом, цеплялся за лодыжки, то и дело грозя подвернуться под ногу. Я нырнула влево и побежала вправо, поскользнувшись на кровавом льду за лавкой мясника, залезла на лестницу чьего-то рабочего сарая, подняла ее за собой и по ней же спустилась с другой стороны. Это казалось мне хитрым ходом, пока я не увидела, как за дальний край крыши зацепились руки Базинда. Ему хватило силы подтянуться, это было неожиданно. Я спрыгнула с лестницы и грохнулась на землю, вызвав панику среди кур в чьем-то крошечном заднем дворе, и через ворота бросилась в новый переулок.

Поворачивая на север и снова на север, я направлялась к оживленной улице у реки. Толпа должна была остановить Базинда — не просто замедлить, а вовсе удержать. Ни один гореддец не станет сидеть сложа руки, когда за его соотечественницей гонится саарантрас.

Базинд уже хрипло дышал мне в затылок, даже стукнул рукой по раскачивающемуся у меня на спине рюкзаку, но не мог ухватиться. Я вырвалась из переулка на яркое солнце. Люди, вскрикнув от удивления, рассыпались в разные стороны. Мне понадобилось мгновение, чтобы глаза привыкли к свету, но увиденное тут же лишило меня дара речи. Почти одновременно я услышала, как Базинд остановился, пораженный тем же зрелищем: мы ворвались прямо в группу людей с черными перьями на шляпах — Сынов святого Огдо.

27

Я сделала первое, что пришло в голову — указала на Базинда и закричала:

— Он хотел на меня напасть!

Возможно, он и вправду собирался и уж точно, вот так выбежав за мной из переулка, выставил себя виноватым; и в глубине сердца я понимала, что черню одного дракона, чтобы спасти другого. Но нельзя было говорить такое — только не перед Сынами святого Огдо, которым довольно было любого предлога, чтобы обрушиться на саара.

Они столпились вокруг него, прижали к стене, и мне стало ясно, что я спровоцировала что-то гораздо более серьезное, чем могла предположить. В одной только этой группе было не меньше четырех десятков Сынов, их число росло с каждым днем с самого появления ардмагара.

Я встретилась взглядом с одним из них и с ужасом узнала в нем графа Апсига.

Он пытался скрыть свою личность — домотканая одежда, фартук сапожника, мягкая шляпа с черным пером — но ничто не могло замаскировать эти высокомерные голубые глаза. Он, конечно, увидел, как я выскочила из переулка, и теперь пытался скрыться, спрятав лицо и нырнув за своих товарищей, которые скандировали «Проклятие Червя» святого Огдо: «Око Небес, отыщи саара. Не дай скрываться ему меж нас, но яви пред нами нечестивого. Его бездушная бесчеловечность — будто знамя в прозорливых глазах праведников. И да очистим мы мир от него!»

Я отчаянно огляделась в поисках стражников и заметила, что они приближаются с севера целым верховым отрядом.

Они сопровождали королевские кареты по местам Золотых представлений. Сыны тоже их заметили и окликнули друг друга. Оставив лишь двоих держать Базинда, который безвольно повис между ними, остальные рассеялись по проезжей части так же, как стояли перед тем, как я вывалилась из переулка.

Сыны ждали здесь карету ардмагара.

Краем глаза я заметила, как Йозеф нырнул в переулок. Разумно с его стороны. Я видала в своей жизни уличные беспорядки: после первого раза уже ничего интересного.

Протолкнувшись через толпу, я добралась до переулка ровно в тот же момент, как стража добралась до первого ряда Сынов. Позади раздались крики, но я не обернулась посмотреть. Не могла. Я бежала прочь от поля брани со всех закоченевших ног.


Как оказалось, банды Сынов распространились по всему городу. Значит, не из-за меня начался самый ужасный бунт, какой наш город только видел, но это было слабым утешением. Сыны захватили мост Волфстут, а в районе складов кидались кирпичами. Я держалась переулков, но все равно нужно было исхитриться пересекать главные магистрали города, не раскроив себе череп. Орме повезло оказаться под землей. Я надеялась добраться до папиного дома. Вот я оказалась уже у собора; оттуда было видно, что на площади и на Соборном мосту творится настоящий кошмар. Стража захватила площадь, но Сыны воздвигли на мосту баррикаду, подожгли и позади нее держали оборону.

Кто-то испортил часы Комонота, поменяв дракону и королеве головы и поставив их в двусмысленную позу. На циферблате намалевали вопрос: «А когда грязные квиги уберутся домой?» Другая рука написала в ответ: «Только когда мы сами выгоним дьяволов отсюда!»

Собор мог дать мне убежище, пока стража отвоевывала мост. Не одна я на это понадеялась: в нефе собралось с полсотни людей, в основном детей и стариков. Священники согнали всех вместе и осматривали травмы. Не желая сбиваться в кучу с остальными, я тайком от священников обогнула Золотой дом с востока и тихо прокралась к южному трансепту.

Мегагармониум высился в своей нише под брезентом, защищавшим его от пыли и жирных пальцев. Я забрела за него, чтобы лучше разглядеть, а еще потому, что в занятой им капелле можно было укрыться от внимательных глаз священников. Позади мегагармониума располагались меха высотой мне по плечо. Неужели кому-то приходится сидеть здесь, беспрерывно раздувая их, и медленно глохнуть? Неприятная работенка.

Судя по всему, капелла пустовала давно; украшения со стен сняли, остались только следы позолоты в трещинах деревянных панелей. Можно было различить темные пятна там, где когда-то были нарисованы буквы. Потребовалось хорошенько прищуриться, но я наконец прочитала: «Нет Неба, кроме этого».

Девиз святой Йиртрудис. Я поежилась.

Надо мной под несколькими слоями побелки едва виднелся ее силуэт. Участок, с которого соскоблили лицо, был неровным, но вокруг него осталась ее тень: разведенные руки, волнующиеся одежды и… волосы? Я понадеялась, что это волосы, а не щупальца, или паучьи лапы, или еще что похуже. Различить можно было только очертания.

Снаружи послышалось бормотание, и я высунула нос из капеллы. В трансепте стоял Йозеф, граф Апсиг, уже без своей черноперой шляпы, и тихо разговаривал со священником. Тот повернулся ко мне спиной, но на шее у него висели янтарные четки. Я спешно отступила назад и присела за инструментом, глядя на их ноги между ножками скамейки. Посовещавшись, они обнялись, а потом разошлись. К тому времени как мне хватило смелости встать, Йозеф уже скрылся за южными дверьми.