— Мэтти, я просто не знаю, что сказать.
— А ты не говори ничего, — сказала она ему и наклонилась, чтобы поднять свой молоток. — Когда придет время для разговора, я думаю, мы поймем это.
— Мэтти, — нежно сказал Оррен, пока они шли, — ты взрослее в свои девятнадцать лет, чем Грейс в ее двадцать семь. Пожалуй, ты взрослее всех, кого я знаю.
Она пожала плечами.
— Я быстро повзрослела после того, как умерла моя мама.
— Ты взяла на себя все домашние обязанности, так ведь?
— Да, и выяснилось, что я прекрасно с ними справляюсь. Все дело в организованности.
— Нет, — возразил он. — Я самый организованный менеджер авторемонтной мастерской, которого только можно найти, но мне никогда не удавалось справиться с домашними делами.
— Дом — это моя мастерская, — просто объяснила она.
Он пытливо посмотрел на нее.
— Почему все, что ты говоришь, звучит так логично? И почему это не пришло мне в голову?
Она пожала плечами.
— Не знаю. Я только знаю, что будущее, которое я вижу для себя, заключается в муже, детях и моем собственном доме. Я не создана для чего-то другого. Проблема в том, что в моем случае нельзя прийти в агентство по трудоустройству и сказать: «Я хотела бы работать у какого-нибудь трудолюбивого привлекательного мужчины в доме, полном маленьких детей. Мне нужно, чтобы они нуждались во мне и любили меня так же, как я буду нуждаться в них и любить их».
Он усмехнулся, глядя себе под ноги.
— Ты считаешь, что я привлекательный мужчина?
Она закатила глаза.
— Хочешь кое-что узнать? — засмеялся он.
— Что?
— А ты симпатичнее, чем я думал вначале.
Они подошли к щиту с объявлением.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросила она.
— Я хочу сказать, — ответил он, взвешивая молоток на ладони, — что, когда впервые попытался посмотреть на тебя как на ребенка, я разглядел женщину.
— Фу! Неужели я, наконец, смогу перестать носить все эти вызывающие наряды, предназначавшиеся для того, чтобы привлечь твое внимание?
Он прищурился, усмехнувшись, и сказал:
— Ты привлекаешь мое внимание в любом наряде.
Она засмеялась. Ее переполняла робкая надежда.
— Я это учту.
— Отлично. А теперь давай собьем этот щит, чтобы я мог тебя снова поцеловать.
Через несколько минут аккуратно написанное, объявление упало к ее ногам. Оррен забил торчащие гвозди и взял ее за руку.
— Пошли.
— А как с этим? — спросила она, показав на валявшееся объявление, когда он потянул ее к дому. — Нельзя оставлять его так.
— Я потом его возьму.
— А почему не сейчас?
Он вздохнул.
— Ладно, раз ты настаиваешь.
Он так внезапно остановился, что она налетела на него. Оррен бросил свой молоток и обхватил ее руками со словами:
— Но все по порядку, моя педантичная Мэтти.
Она и опомниться не успела, как его губы снова прижались к ее губам. Ей следовало быть готовой к этому, но он застал ее врасплох. Она крепко обвила его шею руками, прижимаясь к нему так сильно, что всего через секунду уже не понимала, где кончается она и начинается он. Они оба дрожали к тому времени, когда он опомнился и отстранился.
— Господи, как я рад, что я уже не девятнадцатилетний подросток, — сказал Оррен, проводя ладонями по ее рукам.
— Почему? — спросила она, не совсем уверенная в том, что ее мысли полностью пришли в порядок.
— Потому что в девятнадцать я не знал, когда пора остановиться, — сказал он, понизив голос. — Вот тогда-то Грейс и заработала Чэза.
— О! — Она откинула волосы с лица. — Но я не Грейс.
— Конечно. Но дело совсем не в этом.
— Объясни, в чем.
— В том, чтобы не повторить ту же самую ошибку, — сказал он.
— То есть?
— То есть… Я, честно говоря, пока не понял, к чему мы идем, Мэтти, но не к постели… пока.
Она отвела рукой волосы от лица и сказала:
— Оррен, не хочешь ли ты сказать, что не будешь заниматься со мной любовью до тех пор, пока не женишься на мне?
Он заморгал, переминаясь с ноги на ногу и открыв рот. Но не произнес ни звука. Наконец остановился как вкопанный и уставился на нее.
— В общем… я бы так и сказал, если бы осмелился произнести. Послушай, я уже объяснил тебе, что происходит. Ты меня пугаешь… до смерти.
Она засмеялась:
— Ты такой симпатичный, когда смущаешься.
Взявшись за руки, они медленно пошли к дому.
— Послушай, — осторожно сказала Мэтти, повернув к нему голову. — Когда пойдешь забирать объявление, почему бы тебе заодно не прихватить и молотки?
— Ладно, — хмыкнул он. — Что-то говорит мне, что моя жизнь уже никогда не будет прежней.
— Я прослежу, чтобы Кэнди поспала днем. И посуду вымою. А потом поеду домой.
— Пожалуй, так будет лучше, — кивнул он. — Ты только посмотри на нас. Полное согласие, — поддразнил он.
Она оставила его стоять в гараже, а сама пошла в дом.
Джин Мэри стояла у кухонного стола. Лицо ее было серьезным. Мэтти попыталась приглушить свою радость, подозревая, что девочка думает о чем-то серьезном, но голос ее прозвучал весело, почти мечтательно, когда она спросила, не надо ли ей чего-нибудь. Джин Мэри только покачала головой.
— Кэнди Сью легла? — спросила Мэтти.
— Она уже уснула. Наверное, устала оттого, что была с тобой все утро.
Мэтти явственно услышала раздражение в голосе Джин Мэри.
— Рыжик, это…
— Не называй меня так! — воскликнула Джин Мэри. — Так меня может называть только папа, а не ты!
— Хорошо, — мягко сказала Мэтти. — Прошу прощения, если я превысила свои права.
Джин Мэри пожала плечами и вышла в гостиную, где рухнула на диван. Чэз и Янси смотрели телевизор. Джин Мэри обхватила Янси рукой за шею и устремила взгляд на экран, что-то пробормотав сквозь зубы. Янси с удивлением взглянула на нее и снова перевела взгляд на экран. Там, должно быть, происходило что-то забавное, потому что они все вдруг засмеялись. Мэтти пожала плечами и подошла к мойке. Вскоре она уже смотрела в кухонное окно, не сводя взгляда с Оррена.
Сбросив рубашку, тот выкапывал лопатой столбики. Она не могла не думать о том, какой он красивый и мужественный. Мэтти улыбнулась. Странная штука эта жизнь! Иногда она была невыносимой, но иногда… иногда она вызывала у человека желание петь. Она вспомнила, как и ее мама, и Эми иногда пели на кухне. Это вселяло в Мэтти… надежду. И теперь она знала, почему. Она начала мурлыкать, а потом и не заметила, как запела, и мытье посуды еще никогда не казалось ей таким приятным занятием.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Смех донесся до него сквозь сон. Легкий и нежный, он наполнил его радостью и ожиданием. Яркий блестящий свет счастливого будущего ослепил его. Он видел лишь очертания маленькой изящной фигурки и свечение вокруг нее. Мэтти… Прямодушная, организованная, любящая Мэтти. Он протянул к ней руки. Во всяком случае, ему казалось, что он это сделал. Почему-то его руки весили целую тонну, и шевелить ими было почти невозможно. Наверное, Мэтти испытывала те же проблемы, потому что она неожиданно заплакала. Запаниковав, он сделал нечеловеческое усилие… и сел в постели, моргая от яркого света, пробивающегося в его комнату из коридора.
— Мэтти?
— Па-а-апа!
Крошечные ножки протопали по полу, потом маленький комочек кинулся к нему. Оррен спустил ноги с кровати как раз вовремя, чтобы подхватить малышку.
— Янси? Ч… — Он прокашлялся. — Что случилось, милая?
Маленькая ручонка обвила его шею. Мокрая мордашка прижалась к его лицу.
— Я хочу к мамочке! А-а-а! — Ее рыдания разрывали ему сердце, хотя он не мог понять их причины.
Ошеломленный и недоумевающий, Оррен безуспешно похлопывал ее по спинке.
— Янси? О чем ты, дорогая? Тебе приснилось что-то страшное? В чем дело?
Янси Кей свернулась комочком на его коленях, засунула пальчик в рот и залепетала сквозь слезы:
— Хо-чу-у-у к ма-а-а-ме-е-е!
Оррен тряхнул головой, надеясь прийти в себя, потом потянулся, чтобы включить настольную лампу. Янси подняла на него заплаканное личико. Он откинул волосы с ее лица и принялся ее успокаивать, собираясь с мыслями. Постепенно Янси стихла. Оррен протянул руку и осторожно вынул ее пальчик изо рта.
— Ну вот. А теперь расскажи папе, что случилось.
Она прижалась щечкой к его груди и сказала тоненьким трогательным голоском:
— Хочу к маме.
Оррен был в шоке.
— К кому ты хочешь?
— К маме. К моей маме.
На мгновение Оррен потерял дар речи. Наконец он услышал, как его собственный голос произнес:
— Янси, да разве ты помнишь свою маму?
Ее светло-голубые глаза стали огромными на маленьком личике. Она снова засунула пальчик в рот и медленно кивнула головой.
Оррен вглядывался в нее в косом свете лампы, которую он называл теперь лампой Мэтти из-за уникального абажура. Мэтти! Ему снилась Мэтти. Опять. Но что-то говорило ему, что пока он не должен думать о ней. Он провел рукой по лицу.
— Расскажи-ка мне, малышка, что ты помнишь о маме?
Янси вынула пальчик изо рта и начала делиться своими воспоминаниями:
— Мама большая и красивая. У нее золотые волосики. И она пахнет хорошо. И она трогает твою голову красными ноготками. И она шепчет… — Янси перешла на шепот: — «Не надо будить папу. Тш! Тш!» И она делает на твоем лице красные губки.
Оррен улыбнулся. Да, Грейс всегда пользовалась помадой и лаком для ногтей. Не так много запомнилось малышке. Он задумался на мгновение.
— Янси, а почему ты вдруг вспомнила?
Она дернула плечиком.
— Я не знаю.
Он вздохнул. Почему сейчас? Он всегда говорил детям, что, когда мама им очень понадобится, она приедет к ним. Но это было не так. За два с лишним года, прошедшие с момента ухода Грейс, она давала о себе знать всего три раза, не считая полудюжины открыток, которые прислала детям. Он понятия не имел, где она сейчас, но полагал, что всегда мог связаться с ее родней со стороны мужа, Флаттами, и оставить сообщение для нее. Грейс не преминула сообщить Оррену о том, что вышла замуж за Сонни — того человека, с которым она сбежала, — во время пров