– Амелия! Амелия! – тревожно позвал он супругу, почти бегом поднимаясь по скрипучим деревянным ступенькам.
– Что произошло? Папа, ты так взволнован! – переполошившись, спросила Эмма, а остальные, испуганно раскрыв глаза, смотрели на растерянное лицо отца.
– Девочки, ступайте пока к себе! Я вам всё объясню позднее, – сказал он дочерям и зашёл в свою комнату. – Амелия, войди и закрой дверь.
Миссис Уоррен ничего не понимала, но и не расспрашивала. Она молча вошла в комнату и, заперев дверь, вопросительно посмотрела на мужа.
– Только что я получил письмо из Лондона от нашей племянницы Анны Рочфорд, – начал он, но слова с трудом выходили из его уст. – В этот раз её письмо касается и тебя. Только должен предупредить: содержание может шокировать тебя до потери сознания, – мистер Уоррен подал жене листок и, выдохнув, постарался уравновесить своё частое, тревожное дыхание.
Амелия, не присаживаясь на стул, прочла письмо, но написанные строки не внесли изменений в её глаза, а выражение лица оставалось по-прежнему обычным.
Уильям смотрел на супругу и ничего не мог понять. Тех реакций и эмоций, которых он ожидал увидеть на лице Амелии, он не обнаружил. Она выглядела так, словно не произошло ничего необычного, как будто он дал ей прочесть всего-навсего сводку погоды.
– Почерк Анны очень красивый и понятный для чтения. Ты, ведь, всё разобрала? – спросил он, всматриваясь в её лицо в поисках хотя бы малейшей тени скорби.
– Довольно отчётливо. Я не слепая и читать умею, – отвечала она, вернув мужу письмо. – Ну, что тут можно сказать? Мнившие себя Богами оказались простыми смертными! – и, слегка ухмыльнувшись, Амелия медленно пошла в другой конец комнаты.
В первые несколько секунд у мистера Уоррена просто пропал дар речи, а к горлу подступил ком.
– Ты вообще слышишь себя?! – он впал в неменьший шок, чем от прочтённого письма, и чуть не задохнулся от негодования. – Ты вообще осознаёшь? Твоя сестра погибла!!! Погибла страшной смертью! Пропала в пучине океана! И сэр Рочфорд тоже мёртв! Наша племянница теперь сирота! – он почти кричал от возмущения. – Рочфорды никогда не мнили себя кем-то большим, чем они есть! Хоть они и были богаты, деньги их ничуть не испортили!
– Да, понимаю. Очень жаль, – сухо произнесла Амелия. – Но, вот, знаешь? Прочла я это письмо и теперь убедилась наверняка, что тогда правильно поступила. Переедь мы к ним жить, сейчас нам пришлось бы делить их участь, – рассуждала она. – Одно только огорчает: скоро сюда заявится эта избалованная роскошью принцесса и будет нам всем досаждать. Надеюсь только, что это недолго продлится!
Теперь мистер Уоррен был напрочь потрясён.
– Вот смотрю на тебя и думаю: как же так могло произойти? – говорил он в отчаянном замешательстве. – Я священник, а женился на чудовище!
Уильям посмотрел на жену с презренным разочарованием, пронзил её этим взглядом насквозь и вышел из комнаты. Она была ему омерзительна!
За завтраком он рассказал всем трём дочерям о несчастье, которое настигло жизнь их кузины, и известил о её скором визите в Девоншир.
Эмма, Джоанна и Сара были намного старше Анны, но несмотря на возраст, взывавший всех троих выйти замуж и покинуть родительский дом, никто из них ещё не получил предложения руки и сердца. Быть может, вы предположили, что так сталось оттого, что они были дурны собой? Нет, совсем нет! Каждая из девушек была по-своему хороша. Конечно, не было в их лицах чарующей и исключительной красоты, но и дурнушками нельзя было назвать. О внешности всех трёх сестёр можно говорить, как об одной, ведь не смотря на разницу в возрасте, они были очень схожи: черты лица им достались негрубые, как у отца, и идеальные пропорции фигуры, как у матери, тонкие и длинные невьющиеся волосы светло-каштанового оттенка и достаточный рост. Для девушек этих мест им была присуща довольно милая внешняя простота, которая могла понравиться и показаться очаровательной многим джентльменам. Но, ведь, в поисках достойной невесты мужчины рассматривают не только внешность. Будь это так, то ни одна из них не была бы сейчас одинока. Многим известно, что недостающую во внешности красоту можно компенсировать талантами, умом, обаянием, чувством юмора, красотой души и прочими скрытыми от глаз достоинствами. Все эти качества имеют достаточно силы, чтобы покорить кого-угодно, настолько достаточно, что их отсутствие может заставить померкнуть даже самую ослепительную внешнюю красоту. Сара была глупа, слишком глупа, чтобы хотя бы суметь это скрыть; Эмма – слишком алчна, как и её мать, этим она себя очень быстро выдавала, а Джоанна и вовсе страдала заносчивым характером без единой капли самообладания и сдержанности, а также – наглостью, сила которой вытеснила из неё всю скромность. Блеснуть талантами ни одна из них не могла. Несомненно, таланты были даны каждой, но они просто не имели цели их развивать. Спасти всех троих от вечного безбрачия могло лишь хорошее приданное. Но, увы! О богатстве они могли лишь мечтать. Мистер Уоррен был очень огорчён тем, что ни в одной из его дочерей не повторилась его натура. Но, как отец, он, конечно же, любил каждую из них.
Узнав о скором приезде Анны, девушек охватил восторг. Ещё бы: к ним едет кузина из самого Лондона, центра британской моды и элегантности! Разнообразия были редким явлением в их жизни, и приезд Анны должен был стать одним их таких явлений.
– А какая она, Анна Рочфорд: высокая, низкая, толстая или худая? – Сара начала без остановки грузить отца расспросами.
– Неважно, какая она, а важно то, что она едет из Лондона и, наверняка, из прошлой жизни у неё осталось много дорогих и красивых вещей! – заявила Эмма.
– И надолго она к нам? – не усидела, молча, и Джоанна. – Надеюсь, папа, ты не отдашь ей мою комнату! Я не стану жить вместе с Эммой и Сарой! Если она не займёт мою комнату, тогда я буду рада её визиту! Мне даже кажется, что Анна Рочфорд будет ближе именно ко мне, потому что с вами двоими ей будет неимоверно скучно! – Джоанна указала пальцем на сидящих напротив сестёр.
– Девочки, прошу перестаньте стрекотать наперебой! У меня нет ответов на ваши вопросы, – перебил спор мистер Уоррен, заставив дочерей замолчать. – Я никогда не видел мисс Рочфорд, точнее – видел, но тогда она была ещё младенцем, и единственное, что я помню сейчас, – удивительные голубые глаза. Однако, исходя из всех её писем, смею предположить, что это умная, образованная и культурная юная леди. Судьба сыграла с ней злую шутку, и наш долг поддержать мисс Рочфорд, пока она будет пребывать в нашем доме!
Миссис Уоррен хотела было добавить пару язвительных фраз, но решила всё же воздержаться и приберечь их на потом. С годами она стала ещё более чёрствой, более недовольной своей жизнью, в которой ничего так и не поменялось, кроме одного – её дочери стали совсем взрослыми. Но, если раньше Амелия видела в них будущую перспективу в виде их удачных браков, то теперь – нет. Дочерям было уже далеко за двадцать, причём всем троим, а замуж их так никто и не звал. Гибель Маргарет совсем не тронула её сердце: к чему ей жалеть человека, к которому она питала гнилую зависть все эти годы? Напротив! Амелия была даже рада, что хоть в чём-то её успешная сестра потерпела неудачу, а сама она жива, может ходить, дышать, говорить и слышать. Эта мысль подарила ей чувство превосходства и сделала заметно счастливее.
Дата и время приезда Анны точно не были известны. Мистер Уоррен предположил, что его племянница может приехать в любую минуту, а потому приказал служанке незамедлительно готовить для неё гостевую комнату и приводить в порядок дом.
Глава 44
В пути Анна провела около семи часов. Ей казалось, это путешествие никогда не закончится. Но, наконец, пейзажи за окном стали меняться и вскоре показались дома. Ровно в пять часов дня, поезд остановился на станции города Эксетер. Анна была счастлива покинуть душное купе и вдохнуть свежего воздуха. Служащий поезда любезно помог ей вынести багаж, и вот она уже стояла на перроне совершенно незнакомого ей места. Девушка растерянно осмотрелась вокруг, не зная в какую сторону ей сделать шаг, а затем попробовала поднять свои чемоданы, но сделать это толком ей не удалось: они оказались довольно тяжёлыми.
Молодой проводник, стоявший у входа в вагон, не сводил с Анны глаз, наблюдая за каждым её движением.
– Простите, мисс, Вас должны встретить?
– Нет, сэр, не должны, – обернулась она. – Я забыла известить дядюшку о времени своего приезда. К тому же, он живёт не в этом городе.
– И куда же Вам предстоит ехать дальше? – поинтересовался он.
– В маленькую деревню, где-то на самом побережье. Но я даже не знаю, где именно и как до неё добраться, – Анна протянула проводнику листок с адресом и беспомощно пожала плечами.
– Ах, да! Эта деревушка находится примерно в восьми или десяти милях отсюда, не так далеко. Там очень красивые места, но пешком туда не добраться, – проводник окинул взглядом тяжёлые чемоданы Анны. – Подождите меня здесь, мисс! – сказал он и, оставив на время свой пост, бегом помчался за пределы станции.
Анна совсем не успела ничего спросить и осталась ждать, растерянно всматриваясь в толпу.
Молодой проводник вернулся очень скоро и не один. Вместе с ним к Анне подошёл неизвестный мужчина в простой, не привлекающей внимание, одежде.
– Вот этот господин, мисс, согласился отвезти Вас туда, куда скажете. Вам даже полмили не придётся идти пешком. Удачи, мисс!
– О, спасибо Вам, сэр! Вы так добры! – радостно ответила Анна и со всей благодарностью посмотрела на обоих мужчин. – Самой мне было бы трудно отыскать себе экипаж.
После столь долгого пути в Эксетер дорога до дома дядюшки показалась Анне сущим пустяком. Извозчик доставил её к самой калитке дома священника Уоррена. Она уплатила ему деньги и медленными шагами пошла к дверям. Анна никак не могла понять, откуда вдруг взялись некие глупые страхи в её голове, внушавшие столько неуверенности. К