– Конечно! – Томас обвил руками её плечи, прижав к себе Анну ещё сильнее.
«Последний вечер, когда ты только моя и ничья больше», – подумал он в этот миг, едва не произнеся эти слова вслух.
– Ты обнимаешь меня так, словно мы должны расстаться. Но, Том, мы ведь не прощаемся!
– Анна, тебе показалось. Просто я очень рад! Лорд Бенджамин хороший человек и, кажется, он хочет быть мне другом. Я смогу многому научиться и, может, когда-нибудь я стану таким же джентльменом, как он…
Анна посмотрела на Томаса, в его серые, как дождь, глаза:
– Ты уже им стал! Ложись спать, Томас. Завтра нам предстоит насыщенный день: мы переезжаем в новый дом.
Анна даже не подозревала, что чувства Томаса столь сильны. Его внешнее спокойствие выглядело слишком убедительным, и она поверила, что Том и правда рад новым переменам. Медленно ступая по безлюдному коридору, направляясь к комнате мадам Гришо, Анна пыталась найти этому верное объяснение. «Том достаточно умён, и он понимает, что на этот шаг я иду только ради нас двоих, ради будущего, которое судьба мне предписывала, как прошлое, – мысленно рассуждала она. – Или же нет… Какая глупая наивность. Вполне вероятно, Том любит меня, но всего лишь, как сестру, оттого он и спокоен. Что ж, в таком случае он хотя бы не будет страдать. Может, это и к лучшему… Ни к чему его сердцу такая ноша. Том должен быть счастлив, и я всё для этого сделаю!»
Томас и Анна ложно заверили себя в том, что на самом деле было иначе. Они испытывали друг к другу одинаковые чувства и даже не знали об этом…
Шоу завершилось и мадам Гришо вернулась в свою комнату. Она, как всегда, с радостью приняла Анну.
– Жозефин, у меня есть чудная новость! Уверена, Вы обрадуетесь больше, чем кто бы то ни был! – Анна присела на диванчик возле неё и подала мадам Гришо свою руку.
– Ааа! – удивилась женщина, сложив ладони у губ. – Это ведь предложение лорда Хёрста, не так ли?
– Именно!
– Восхитительная новость – сбылась, наконец, моя мечта! Его гордость сломилась вдоль и поперёк! – в бурном восторге воскликнула она. – Я нисколько не сомневалась, что ты заставишь лорда Хёрста потерять голову. Твоя красота способна любого поставить на колени и забыться. Расскажи мне, как это было!
Анна описала минувший визит в поместье Хёрст до мельчайших подробностей так же, как и самый главный его момент, сильно интриговавший мадам Гришо.
– Завтра вечером мы переедем в его поместье. И, выходит, это моя последняя ночь здесь, – с лёгкой грустью в голосе произнесла Анна. – Мне будет не хватать Вас, Жозефин!
– О… дорогая, мне тебя тоже! – она взяла её за руку. – Такое чувство, будто я отрываю от сердца родную дочь… Но жить ты будешь недалеко. Приезжай ко мне, когда пожелаешь. Вот только представляю, как твой уход огорчит клиентов. А, впрочем, к чёрту их! – Анна и Жозефин одновременно засмеялись. – Ах, какая новость! Завтра девочки просто лопнут от зависти, когда я им всё расскажу! А теперь, Анна, отправляйся спать. Тебе необходимо хорошенько выспаться, чтобы завтра выглядеть ослепительно!
Вернувшись в комнату, Анна последовала совету мадам Гришо и примеру уже спящего Томаса.
Их новый день начался, как обычно, с лёгкого завтрака, а всю его последующую часть вплоть до самого обеда заняла подготовка к отъезду. Когда все вещи были уложены, Анна написала для лорда Хёрста записку.
– Всё, осталось лишь дождаться экипажа, – сказала она Тому, отослав маленькое письмо в поместье Хёрст.
– А когда должна состояться ваша свадьба? – спросил он.
– Когда всё будет готово, полагаю. Но лорд Хёрст очень торопится. Должно быть, он боится, что я могу передумать – страх влюблённого мужчины.
Том подошёл к окну, желая рассмотреть улицу и куда-то спешащих сквозь холодную метель людей.
– Когда мы поселились в лавке миссис Бэртни, мне казалось, что лучше места быть не может. Потом мы поселились здесь. Этот дом и комната оказались ещё более роскошными. И я даже представить себе не мог, что совсем скоро мы будем жить в настоящем дворце, – сказал Том, по-прежнему не отводя взгляд от окна. – Если бы кто-то рассказал мне об этом в то время, когда я жил в пустующих и сырых домах Лондонских трущоб, я бы рассмеялся и назвал того человека сумасшедшим. Как непредсказуема жизнь!
– И правда, – согласилась Анна. – Тогда, решив умереть, я уж точно не могла подумать, что всё будет так, как сейчас, что в истории моей жизни написали иной конец, и он явно не должен состояться на той безлюдной пустоши.
– Скажи, Анна, – Том повернулся к ней лицом, – мы продолжим наши уроки, когда переселимся в поместье?
Уроки, которые преподавала Анна, были ему очень дороги не только потому, что он тянулся к новым знаниям – это было единственное время, когда Том мог оставаться с ней наедине в той атмосфере, где они были собой.
– Ну, конечно, поверь, наш переезд в поместье лорда Хёрста и мой с ним брак ничего не изменят! Мы продолжим наши уроки, чтение, и танцы – всё будет так же, как и сейчас, Том, вот удивишь!
Время пролетело незаметно, и совсем скоро за Анной и Томом приехал обещанный экипаж.
– Анна, прибыла карета лорда Хёрста, – сообщила Жозефин, приоткрыв дверь их комнаты. – Вам пора отправляться.
Проводить их вышли немногие, хотя в кабаре присутствовали все девушки, – лишь Элен, Карин и, конечно, мадам Гришо. Остальные же, слабые души, которых с лёгкостью поразил грех зависти, спрятались в общей гримёрной.
Прощание было недолгим, но искренним и тёплым.
– Я не стану прощаться, – обратилась Жозефин к Анне и Томасу. – Надеюсь, вы ещё нас навестите!
– Тогда до встречи! – ответила Анна, и в её прощальной улыбке промелькнула тень грусти. Ей нравились мадам Гришо, Элен и Карин, поэтому расставание выдалось несколько печальным.
Карета двинулась вперёд. Резвые сильные лошади понесли её вдоль заснеженных обочин, словно лёгкую пушинку. И, хотя ровная широкая дорога уже была Анне и Тому знакома, впереди них пролегала неизвестность…
Глава 27
Лорд Хёрст встретил их у самых ворот. Он с величайшим чувством радости подал Анне руку и помог выйти из кареты.
– Добро пожаловать домой! – с улыбкой произнёс Бенджамин.
Анна отпустила его руку и осмотрела поместье, но уже совсем иным взглядом, нежели вчера. Это был взгляд хозяйки, полноправной владелицы. На улице стоял невыносимый холод, поэтому все поспешили проследовать в дом.
Кэтрин знала о прибытии Анны и её брата, более того, она увидела их обоих через окно своей комнаты. Но спуститься и поприветствовать их – не пожелала. Встретить новую хозяйку поместья вышла только миссис Гарди. Увидев Анну, она очень удивилась, и, хотя постаралась немедленно это скрыть, Анна всё же успела заметить брошенную на неё тень удивления.
– Это наша экономка, миссис Гарди, – представил женщину лорд Хёрст, и она тут же присела в реверансе. – Миссис Гарди, это моя невеста, мисс Анна Фэлд, но уже совсем скоро будет известна, как леди Хёрст, – он произнёс эту фразу в безмерном удовольствии. – А это мистер Фэлд.
– Добро пожаловать! – экономка почтенно улыбнулась и внимательно оглядела их обоих. – Сэр, сколько подготовить комнат?
– Две, разумеется, но сперва мисс Фэлд сама решит какие именно.
– Как Вам будет угодно, – служанка удалилась и направилась прямиком в комнату Кэтрин Хёрст.
– Миледи, приехала невеста лорда Хёрста, – сообщила она.
– Мне известно, – Кэтрин сидела у туалетного столика и выбирала для себя серьги, прикладывая к уху то одни, то другие. – Вы её видели?
– Да, леди Хёрст.
Кэтрин посмотрела на экономку через зеркало.
– Хватит стоять у порога! Войдите, наконец, и заприте за собой дверь!
Женщина немедленно повиновалась.
– Присядьте на стул. Ну… что Вы можете сказать относительно невесты моего брата?
– Она очень красива, даже слишком: уж сколько живу на свете, а девушки красивее не видела. Она молода, но держится очень уверенно и грациозно, об остальном мне пока рано судить. Однако, когда лорд Хёрст сообщил о своём решении жениться, я была уверена, что его избранницей станет мисс Хьюз, – заключила миссис Гарди.
– Я тоже надеялась, что его женой станет Мэри, – Кэтрин недовольно скривила лицо. – Выбор моего брата до абсурда смешон. Если бы я только могла это предвидеть, то стала бы молить небеса, чтобы Бенджамин до конца своей жизни остался одиноким. Я знала, что посещения этого порочного заведения не будут невинными вечно. Он нашёл эту девку именно там! Она рассказала ему какую-то небылицу про жизнь, покрытую роскошью, которой она, якобы лишилась, погибших родителях, а Бенджамин поверил, будто наивное дитя! И ещё её брат… – вот уж точно никому ненужный багаж!
– Вы думаете, она солгала?
– Я ведь только что это сказала! Да, думаю!
– Но я видела на её шее кулон. Он необычайно дорогой. Купить такой может только весьма состоятельный человек, – уверенно произнесла экономка.
– Она могла украсть его так же ловко, как украла разум моего брата. И всё из-за её дьявольской красоты! – на щеках Кэтрин выступил красноватый румянец гнева. – Быть может и нет… Ладно, – Кэтрин выпустила серьги, которые она неустанно перебирала все эти несколько минут и повернулась к экономке лицом. – Возможно, она не солгала, но это всё-равно ничего не меняет! Мне противно думать, что распоряжаться в этом доме будет какая-то юная девица! Клянусь собственной жизнью: пока я живу, ей здесь не будет сладко!
– Для меня хозяйкой поместья всегда будете Вы, леди Кэтрин, – голосом, полным преданности, успокоила её миссис Гарди.
– Хорошо! – губы Кэтрин изобразили довольную улыбку. Она отпустила экономку и безмятежно продолжила подбирать себе украшения.
Анна в сопровождении лорда Хёрста выбрала комнаты для себя и Томаса. Как она и хотела, они были расположены совсем рядом: одна напротив другой. Комната Бенджамина находилась несколько дальше. Это его слегка огорчило, однако перечить Анне он не смел, боясь спугнуть её, словно прекрасную пташку. Лорд Хёрст отдал распоряжение, и служанки немедленно приступили к подготовке комнат. Необходимо было немного подождать, и он предложил провести это время за чашкой чая.