я после сильного снотворного. Картинка минувшей сцены чётко предстала перед лицом Анны, как-будто она увидела всё это снова, но со стороны, глазами наблюдателя. И тут Анна впала в повторный шок, но уже от себя самой. «Я на самом деле так сделала? Это была я?» – мысленно спрашивала она себя.
В былое время Анна никогда не смела повысить на кого-либо голос. Более того, она даже не знала, как это вообще возможно! А сейчас она стала совсем иной; всё шло не так, как предполагало её ожидание. Необходимо было принять какие-то меры, но что именно? Взяв с собой заварник и чашку, Анна в тяжких раздумьях удалилась к себе.
Глава 33
В кухне стояла тревожная тишина. Миссис Гарди, словно пережив самое большое потрясение в своей жизни, траурно опустилась на стул. Фарфоровые осколки её любимой чашки, которую она тайно брала из хозяйского сервиза всякий раз, когда желала выпить чаю, усыпали, казалось, весь пол.
– Уберите здесь! – повелела экономка, взглянув на одну из служанок, а затем она недовольно посмотрела на Марту. – Ты ей всё рассказала? Сказала, что это я тебе повелела?
– Мне пришлось, мадам! Леди Анна чуть душу из меня не вытрясла! Что мне было делать? – оправдывалась та. – К тому же, это, ведь, правда.
– Что ж, ладно! Но тогда нам придётся условиться, что, если об этом или о чём-либо другом спросит лорд Хёрст, ты будешь всё отрицать! Если хозяин узнает правду, я лишусь своего места, а что до тебя, Марта, леди Кэтрин не простит предательства и прогонит тебя из поместья вслед за мной. Понимаешь?
Девушка молча кивнула головой, как послушный ребёнок.
– И вообще – это всех касается! – экономка окинула заклинающим взглядом присутствующих слуг. – Молчите! И тогда всё останется по-прежнему неизменно.
Всё обдумав, Анна поняла, что Том прав: лорд Хёрст должен всё узнать! Только он может защитить её – спасти от двух демонов, умело скрывающих свой подлинный лик под масками доброй сестры и милейшей экономки. Томас одобрительно поддержал её решение, ведь иного выхода они не сумели найти.
С надеждой на лучшие перемены Анна нетерпеливо ждала возвращения Бенджамина.
В поместье лорд Хёрст возвратился усталый и совершенно не расположенный к разговору. Как, впрочем, и всегда. Но Анна знала: ей он не сможет отказать. Она встретила его нежным поцелуем и, позволив мужу немного отдохнуть, попросила уделить ей всего несколько минут. Они заперлись вдвоём в библиотеке. Дверь здесь была достаточно плотная: любая беседа, проведённая в этой комнате, определённо точно оставалась конфиденциальной.
Кэтрин заметила, как её брат и Анна скрылись за дверью библиотеки и догадалась, о чём, вероятнее всего, пойдёт их разговор. Однако эта мысль совсем не напугала её. В глубине души Кэтрин лишь посмеялась над отчаянной попыткой Анны найти в этом доме спасение – и не более того.
Лорд Хёрст внимательно выслушал подробный рассказ Анны, но слышать все те вещи, о которых она говорила, ему было весьма неприятно, ведь, речь шла о его горячо любимой сестре!
– Всё это звучит так нелепо… Моя сестра хочет извести тебя, а миссис Гарди оказывает ей в этом содействие… – он недоверчиво повёл глазами.
– Да, она её марионетка! Я понимаю, тебе не хочется верить в такое, но я должна была сказать. Кэтрин всюду расставила свои ловушки. Я боюсь сделать шаг, боюсь угодить в одну из них. Я уже измотана её нескончаемыми кознями!
– Абсолютное несовпадение фактов! Я видел, как относятся к тебе моя сестра и миссис Гарди. Кэтрин много раз говорила мне, в каком она восторге от тебя, восхваляла твои таланты. Да, в былое время она хотела, чтобы я женился на Мэри Хьюз. Но сейчас Кэтрин поняла, что ни одна девушка в мире не может быть лучше тебя, и она сама мне об этом сказала. Я в замешательстве…
– Ложь! Она ненавидит меня! Кэтрин ведёт себя так нарочно, чтобы в нужный час ты мне не поверил! Это же очевидно, Бенджамин!
– Прекрати! – он резко поднялся с кресла, нахмурив брови. – Моя сестра всегда искренна со мной! Всегда!
– Я ожидала, что ты мне не поверишь… Что ж, тогда спроси у Томаса, у слуг с кухни. Они подтвердят мои слова, – Анна встала и покинула библиотеку.
Негодование разрывало лорда Хёрста на части: одна – охотно рвалась поверить Анне, а другая – отчаянно доверяла сестре. Он не стал ждать и стремительно направился в кухню, желая получить необходимые ответы.
Миссис Гарди тоже находилась там. Она была полностью готова к любым его вопросам. При появлении хозяина экономка тут же встала, как делала это всегда, ожидая выслушать любое поручение.
– Миссис Гарди, только что моя жена поведала мне о неких ужасающих фактах. Её рассказ ставит меня в тупик, – он устало опустился на стул и попросил налить ему вина. – Быть может, Вы уже догадались, что именно я имею ввиду? Расскажите мне!
Экономка подала лорду Хёрсту наполненный вином бокал и приняла растерянный вид.
– Сэр, я совсем не понимаю, о чём Вы говорите… Что именно я должна рассказать? – затем последовала пятисекундная пауза. – А, впрочем, я, кажется, догадалась. Вчера леди Анна видела, как я случайно уронила чашку из её любимого сервиза. Это её очень разозлило. Чашка разбилась, к сожалению. Мне очень жаль, что я была такой неловкой! – провинившимся голосом, говорила женщина. – Прощу Вас, сэр, вычтите за эти деньги из моего жалованья, но только не увольняйте!
Миссис Гарди сделала хороший ход. Бенджамин, выслушав её убедительное сожаление по поводу всего-навсего разбитой чашки, почти точно убедился, что экономка ни в чём не виновата, и она действительно не подозревает о подлинных причинах его к ней визита.
– Чашка… – протянул он. – Нет, дело вовсе не в ней.
– А в чём же тогда, сэр? – якобы недоумевая, спросила экономка.
Лорд Хёрст предложил ей присесть, а остальных слуг попросил оставить на время свои дела. Рассказ Анны он передал всем с точностью деталей. И в своём последнем вопросе он изъявил желание знать: правда это или же нет.
Миссис Гарди и слуги с удивлением стали всё отрицать. Будь здесь сэр Рочфорд, он бы смог увидеть тень фальши в их лживых словах и лицах. Но лорд Хёрст, увы, не обладал способностью видеть дальше, минуя лицемерную оболочку. К тому же, где-то внутри себя, он хотел, чтобы слова Анны не подтвердились, и поэтому с радостью принял ложь экономки.
Кухарки вновь принялись за работу, а лорд Хёрст задумчиво замер в молчаливой паузе.
– Я пытаюсь понять: зачем Анна выдумала эту нелепость? – произнёс он, как-будто в воздух, не обращаясь к кому-то конкретно.
– Миледи, должно быть, не простила меня за разбитую чашку и решила отомстить. Но.., Вы позволите сказать, сэр?
Бенджамин поднял на женщину глаза.
– Да, я Вас слушаю.
– Вероятнее всего, Ваша жена, сэр, как и многие другие молодые леди, просто отчаянно хочет привлечь к себе внимание всего дома, – разъяснительно говорила экономка. – Очевидно, его ей не вполне хватает. И всему виной молодость, сэр!
– Несомненно, – ответил он и немедленно направился в комнату Кэтрин.
Лорд Хёрст решил рассказать обо всём и сестре, но не из желания отыскать правду. По его мнению, он её уже нашёл. Бенджамину был нужен совет касательно странного поведения его молодой супруги.
– Я знаю в чём проблема, – ответила Кэтрин, выслушав негодование брата. – Анна слишком много общается с Томасом: они проводят вместе часы напролёт, читают книги, которые впоследствии порождают различные глупые мысли в её голове… Том ещё юный молодой человек. Я считаю, что Анна должна общаться со мной и моими подругами. Это воспитает в ней более взрослый, выдержанный характер.
– По-твоему, я должен заставить её? – он развёл руками. – Что ты предлагаешь?
– От её брата необходимо изб… – едва не выдала она. – Том должен куда-нибудь уехать на время, учиться, например…
Предложение Кэтрин стало ещё одной попыткой сделать Анне больно. В эту минуту она питала ярую надежду, что, разлучившись с Томасом, Анна не захочет здесь оставаться. Уж она позаботится об этом! За всё время, проведённое рядом с Анной, Кэтрин успела заметить, как сильно она привязана к своему брату.
– Это пойдёт на пользу им обоим. В отсутствии Тома Анна будет вынуждена больше общаться со мной. А я, поверь, сделаю из неё настоящую женщину!
Лорд Хёрст подпёр подбородок рукой и задумчиво посмотрел на сестру:
– Наверное, ты права! Меня теперь часто нет дома. У тебя было больше возможностей наблюдать за ней. Всякие глупости, которые она обсуждает с Томасом, явно вредят её характеру. Твоё влияние действительно поможет моей жене стать лучше!
– Но пока её брат здесь, Анна не станет искать моего общества, – настойчиво твердила Кэтрин. – Сейчас для неё в этом нет резона.
– Я уже это понял, Кэтрин. Мы поступим так, как ты предложила.
Леди Хёрст удовлетворённо улыбнулась, ощутив вкус победы, а Бенджамин, полный решимости осуществить идею сестры, направился в свой кабинет.
Глава 34
Увидев довольный взгляд Кэтрин и ничем не напуганную экономку, Анна поняла без слов: они сделали всё, чтобы Бенджамин не поверил ей. Его преданность и любовь к сестре были превыше всего. Единственная надежда Анны обрести защиту потерпела крах. Том пребывал в неменьшем замешательстве.
…За ужином собрались все. Лицо Анны выглядело потерянно-равнодушным. На мужа ей совсем не хотелось поднимать глаза, а леди Кэтрин была ей нестерпимо омерзительна. Анна изо всех сил старалась вообразить, будто, кроме неё и Тома, за этим столом никого нет. Но тут раздался голос лорда Хёрста:
– Сегодня меня посетила одна мысль, – начал он, и все заинтересованно перевели на него взгляды. – Томас, так как, к несчастью, твоего отца больше нет, я обязан позаботиться о тебе и, конечно, о твоём будущем. Никто другой этого не сделает, а на меня теперь возложен долг ответственности.
Томасу стало интересно, а вот Анна несколько насторожилась.