– Скорей бы… Буду надеяться, что дождусь этих прекрасных перемен прежде, чем сойду с ума!
Анна покинула поместье, и чем дальше она удалялась от здешних мест, тем легче ей становилось.
Глава 42
Данным временем правила осень. Тёплый сентябрь был приятнее жаркого августа. Слегка пожелтевшие, но ещё не потерявшие своей свежести листья; воздух, пропитанный запахом ушедшего лета, смешанный с глубоким и приятным ароматом раннего осеннего утра… Эта особая атмосфера укутала Анну, словно мягкий, тёплый, уютный плед и окунула в умиротворение, которого ей так давно не хватало. Она распахнула окно кареты и, прикрыв глаза, вдыхала каждую частичку этой удивительной, таинственной поры.
– Подъезжаем к городу, миледи! – сообщил извозчик.
Лондон. Её дом. Самый любимый, самый прекрасный город на земле! Анна не видела его уже много лет, целую вечность… И вот она снова здесь. Порой Анне казалось, что она больше никогда не увидит свой город. Каждый уголок этого места пропитывали воспоминания. Девушка посмотрела в окно и увидела ту самую пустошь, на которой она когда-то желала оставить свою жизнь. Ей не хотелось вспоминать всё это снова, но картинки былых ушедших дней сами ворвались в голову. Печальные воспоминания мешали вспомнить о хорошем. Но, как ни странно, вспоминать хорошее, то, чего уже не вернуть, более тяжело, чем вспоминать плохое. Для этого необходимо мужество.
Анна смотрела на дома и здания из кирпича и камня, родные улицы, людей, места, где она когда-то гуляла с родителями, и на её глаза наворачивались слёзы. Она надеялась, что годы исцелят её, а боль уйдёт прочь, растает во времени. Но – нет. Анна поняла, что боль никуда не ушла, она осталась здесь, в Лондоне, вместе с призраками и тенями прошлых дней.
– Куда отвезти Вас, леди Хёрст? – спросил слуга.
Анна вытерла платком слёзы.
– Мне нужно посетить главный банк города. Я подскажу Вам дорогу. Сейчас поезжайте прямо до самого моста, а после – поверните налево. Вы сами его увидите.
Анна не знала, где именно в Лондоне живёт мистер Монрэй, но, к счастью, она помнила, где он работает.
– Добрый день! Я ищу мистера Гилберта Монрэя, – обратилась Анна к одному из служащих банка.
– Он сейчас здесь. Как Вас представить?
– Леди Анна Хёрст.
– Я доложу о Вас.
Анна ждала недолго. Спустя минуту мужчина вернулся и пригласил её пройти в кабинет.
За столом сидел тот самый человек, который когда-то был вынужден забрать у неё последнее, чем она дорожила. Конечно, девушка тогда хорошо запомнила его лицо, имя и сейчас узнала без труда.
Мистер Монрэй надел очки, внимательно посмотрел на свою гостью и впал в замешательство. Анна сняла шляпку, и её лицо стало видно совсем отчётливо. Она хотела, чтобы он узнал её. И – да, он узнал! Те голубые глаза, которые в тот роковой день смотрели на него с ненавистью, отчаянием и болью юной девушки, он не смог забыть даже, если бы пожелал.
– Мисс Рочфорд? – в глубочайшем изумлении произнёс мистер Монрэй.
– Да, это я.
Услышав подтверждение, банкир был окончательно шокирован. Не отводя глаз от Анны, он нащупал на своём столе стакан с водой и выпил всё до капли.
– Анна Рочфорд… – прошептал он. – Но как же? Как это возможно? Вы, ведь, покончили собой! Вы призрак?
– Нет, сэр, я вполне настоящая! Но кто это Вам сказал, что я себя убила?
– Газеты! Там писали, что Вы утопились в реке. Выходит, это была ошибка?
– Выходит так. Могу я присесть?
– Ах, да, конечно! – банкиру стало ужасно неловко. Он встал и придвинул для Анны кресло ближе к своему столу. – Простите мне мою рассеянность! Как Вы, должно быть, заметили, я в шоке. Но мне представили Вас, как леди Хёрст. Вы сменили фамилию?
– Да, по праву замужества. Сейчас я живу недалеко от Бата в поместье Хёрст. Эти несколько лет выдались тяжёлыми для меня. Слишком много проблем… Но теперь я, наконец, с ними покончила и могу забрать Топаза с собой, – сообщила Анна. – Я никогда о нём не забывала, но эти последние два года мне стало особенно тяжело: мой муж болен.
– Мне очень жаль! Что с ним?
– Знаете, у него необычная болезнь – печаль. Она длится уже два года, а прогноз всё ещё неутешителен. В попытке излечить его я совсем позабыла, что собиралась поехать к Вам забрать моего коня. Но, наконец, это случилось, и я здесь.
– Думаю, Топаз скучал по Вам! Меня он не желал слушаться. Жена хотела избавиться от него, но я не позволил. Я ведь дал Вам слово!
– Мистер Монрэй, Вы были уверены, что меня больше нет в живых и всё-равно держали слово? – поразилась Анна. – Это так благородно! Я даже не знаю, что сказать…
– Конечно, держал, я ведь обещал, а это были не просто слова. Я всегда чувствовал перед Вами свою вину! Но, мисс Рочфорд, ах, простите, леди Хёрст, Вы же понимаете, я был вынужден забрать Ваше имущество! Но я был тогда несколько груб.
– Я всё понимаю! Не корите себя, мистер Монрэй! Не Вы виновник моих бед. Я никогда не держала на Вас зла, – заверила Анна. – А мой дом? Что с ним стало? – ей было неимоверно тяжело спрашивать об этом.
– Сейчас поместье Рочфорд пустует. За всё это время в нём успела пожить всего одна семья и то недолго: только полгода. Дом, словно не принял их. Они переехали в другое место, а поместье выставили на продажу. Но никто не хочет покупать его. Люди внушили себе и пустили слух, будто дом проклят и никому не позволяет в нём жить.
– Дом вовсе не проклят, он просто ждёт моего возвращения! Годы, которые я прожила в поместье Рочфорд, были лучшими в моей жизни! Мои родители ждут меня там, я это знаю! – Анна почувствовала, что из её глаз вот-вот хлынут слёзы. Она сделала глубокий вдох, словно заперев их внутри, и взяла себя в руки. – Когда я смогу забрать моего коня? Завтра утром я хотела бы вернуться обратно в Бат, а сегодня – остановлюсь в отеле.
– Тогда я сам привезу его к вашему отъезду.
Анна назвала мистеру Монрэю место и время, а затем они простились.
Покидая банк, она не смотрела по сторонам и совершенно не заметила, как прошла мимо человека, для которого в её сердце так и не нашлось прощения. Это был Маркус Лоэр. Увидев её, он остолбенел, застыл на месте и не сводил с Анны глаз, пока она не села в экипаж. Лицо Маркуса побледнело от неожиданной встречи.
«Быть может, я ошибся?» – в ужасе спросил он себя и, наконец, сумев сделать шаг, в лёгком помутнении рассудка вошёл в банк и обратился к первому встретившемуся ему джентльмену.
– Прошу прощения, сэр, Вы не подскажете: кто та молодая леди, которая только что была здесь?
Этим джентльменом был мистер Монрэй: он покинул кабинет, чтобы проводить свою гостью и задержался в вестибюле.
– Это была леди Анна Хёрст, – ответил он.
– Хёрст? – Маркус удивлённо поднял брови.
– Да, Вы не ослышались. А кто Вы, позвольте узнать?
– Френсис Роуч, – солгал он. – Я готов поспорить на все свои деньги, что это была Анна Рочфорд. Но в то же время, это так нелепо… Она, ведь, умерла. По крайней мере, так писали газеты…
– Вы её друг?
– Очень давний, хороший друг. И мне необходимо знать: это действительно была мисс Рочфорд, дочь сэра Роберта Рочфорда?
– Да, это была она. Новости о её смерти оказались ошибочны. Миледи сейчас замужем и теперь её фамилия Хёрст. Правда, супруг её, к несчастью, одержим унынием. Эта болезнь души не отпускает его уже два года. Уверен, поддержка старого друга для леди Анны будет очень важна! Вы появились весьма кстати.
Зрачки в глазах Маркуса расширились от волнения и обескураженности.
– Понимаю, Вы ошеломлены. Впрочем, как и я. Пройдёмте в мой кабинет, я налью Вам чего-нибудь выпить, – предложил банкир.
– Благодарю, нет! Мне нужно идти: неотложная встреча. Скажите, как мне её отыскать? – голос Маркуса слегка подрагивал.
– Она остановилась в «Карлтоне», но завтра утром уезжает, как только я верну миледи её лошадь. Так что, Вам лучше поспешить! Мисс Рочфорд как-раз поехала в отель.
– Вот, чёрт… Я сам сейчас уезжаю и отменить отъезд никак нельзя. Вернусь только через несколько дней. Вы не напишете мне её адрес?
– Поместье Хёрст. Оно находится недалеко от Бата. Полагаю, там всякий знает, как его отыскать.
– Благодарю Вас, сэр! Вы мне очень помогли! – Маркус суетливо улыбнулся, склонил голову, коснувшись края своей шляпы, и спешно покинул банк.
Он шёл по улице пребывая в состоянии шока и одновременно эйфории. «Анна жива, и она богата! Я заслужу её прощение, и она снова станет моей!»…
Как и было договорено, ровно в десять часов утра мистер Монрэй подъехал к парадному входу отеля.
– Я не могу поверить… – тихо произнесла Анна, выйдя на улицу. – Мой Топаз, ты узнал меня? – Анна погладила коня по гриве, и её глаза заблестели от счастья. – Ну, конечно, конечно, узнал! Прости, что оставила тебя одного так надолго!
– Увидев Вас, он сразу ожил. Таким он ни разу не был! – улыбнулся банкир. – Вот так привязанность! Подобной преданности я даже среди людей не встречал – удивительная редкость!
– Это верно! Спасибо Вам, мистер Монрэй! Топаз выглядит здоровым и таким же крепким. Ваша забота явно видна. Жозеф, привяжите коня к экипажу – нужно отправляться!
– Надеюсь, мы расстаёмся друзьями?
– Разумеется, сэр! Вашему слову можно верить. Дружба такого человека, как Вы, более чем ценна!
Они улыбнулись друг другу, и мистер Монрэй поцеловал Анне руку.
– Вы больше не вернётесь в Лондон?
– Надеюсь, что вернусь! Я никогда не прекращала мечтать об этом! Быть может, Вам известно, какова цена моего поместья?
– Сейчас – нет, миледи, но это будет нетрудно узнать. Я могу выслать необходимые сведенья письмом.
– Пожалуйста, если Вас не затруднит! Я буду очень признательна! – Анна с благодарностью посмотрела на мистера Монрэя и села в карету.
– О, леди Хёрст, подождите!
Она открыла дверцу.
– Вчера у входа в банк Вас видел один давний друг. Он зашёл и поинтересовался у меня: правда ли это были Вы. Джентльмен был потрясён и, кажется, счастлив узнать о Вашем неожиданном воскрешении, – рассказывал Гилберт. – Я взял на себя смелость и назвал ему Ваш адрес.