– Леди Хёрст, не тревожьтесь, он просто потерял сознание. Экипаж застрял в грязи прямо посреди дороги. Я предложил дождаться помощи проезжающих, но мистер Фэлд очень к Вам спешил и пожелал ехать верхом через лес. Мы уже почти выбрались из чащи, как вдруг его конь взбунтовался, обезумел и сбросил Вашего брата на землю. И, по всему вероятно, упал он неудачно.
У Анны задрожали губы.
– Скачите за доктором! Привезите его сюда незамедлительно! Я сама доведу Томаса до поместья.
– Вы уверены, что справитесь сами, миледи?
– Да, поезжайте скорее!
Слуга пришпорил коня и рысью помчался в другую сторону.
– Ну, вот ты уже почти дома, – Анна завела лошадь вместе с Томом во двор.
В этот момент он открыл глаза и попытался приподняться, опираясь на правую руку.
– Нет, нет, милый, лучше не шевелись! Сейчас я позову Жозефа, и мы вдвоём тебе поможем.
– Я так хотел поскорее увидеть тебя! Мчался, как сумасшедший. Прости, что наша встреча омрачилась этой неприятностью! Из меня так и не вышел хороший наездник, – сказал Томас и любящим взглядом посмотрел на встревоженное лицо Анны.
– Ты ни в чём не виноват! Всё будет хорошо!
Слуга помог Томасу спуститься с лошади и вместе с Анной провёл в его комнату.
– Ступайте! Попросите Энн принести горячий чай, – сказала Анна, как только Томас лёг в постель. – И ещё, Жозеф, когда прибудет врач, проводите его сюда.
– Конечно, леди Хёрст!
Анна дала Томасу воды и присела рядом с ним, взяв его за руку.
– Я несколько иначе представлял нашу встречу, не думал, что всё произойдёт именно так.
– Ах, Томас, зачем же ты так спешил? Я бы ждала тебя сколько угодно. Ты должен быть осторожнее, потому что только с того света нельзя вернуться! – Анна нагнулась и нежно коснулась губами его губ. – Я так скучала по тебе!
– И я безумно тосковал! Каждую ночь мечтал о твоих объятиях. А теперь я счастлив! Больше никогда с тобой не расстанусь, даже на один день! – Томас на мгновение закрыл глаза. – Голова «раскалывается». Кажется, я обо что-то здорово ударился.
– Потерпи, любимый! Думаю, врач уже недалеко.
– Когда мы вошли в дом я увидел портрет твоих родителей. Я узнал их лица. Много раз смотрел на их фотографии в твоём кулоне. Это тот самый утерянный портрет?
– Именно он! Пришлось приложить немного усилий, чтобы его вернуть, – улыбнулась Анна.
– Ты вернула своего коня, вернула дом, отыскала портрет… Анна, это удивительно! Ты, словно, собираешь своё прошлое по кусочкам. Их разбросало в разные стороны, далеко друг от друга, но ты всё отыскала!
– К сожалению, не всё, – она печально опустила глаза. – Мне не вернуть моих родителей.
– Нет, не стоит грустить, – Томас бережно повернул к себе её лицо. – Они с тобой, в твоём сердце, помнишь?
– Да, помню!
– И никогда не забывай об этом! Они рядом. Ты должна верить!
– Я верю! – Анна улыбнулась, и в её глазах заблестели слёзы.
Вскоре прибыл доктор. По его просьбе Анне пришлось покинуть комнату и остаться за дверью. Она постаралась не показать Томасу свой страх, но она боялась. Сжав руки к самой груди, Анна надеялась, что всё не так плохо, как рисовало её воображение. Счастье их двоих казалось таким близким… Анна была уверена, что путь к нему уже не перекроет печаль, однако никогда нельзя знать наверняка.
– Ничего катастрофического нет, – спустя время сообщил доктор, покинув комнату Томаса. – У Вашего брата вывих ноги и сломана левая рука. Позвоночник цел. Боль вызвана сильным ушибом при падении.
– Доктор, Вы сказали, ничего катастрофического нет, но перечислили столько всего… – взволнованно вздохнула Анна.
– Должен заметить, миледи, я видел куда худшие итоги таких падений, порой даже с трагическим исходом, – объяснял доктор. – Мистер Фэлд поправится совсем скоро. Это я Вам обещаю! Из всех травм, что я перечислил, самая серьёзная – это перелом руки. И хотя причин для тревоги нет, Вашему брату, леди Хёрст, придётся провести в постели не меньше двух суток, пока он сам не сможет встать.
– Доктор, прошу Вас, сделайте всё, чтобы Томас поправился, и моя благодарность не заставит себя ждать!
Анне было тяжело оттого, что Том испытывает боль. Несмотря на убедительные заверения врача ей всё-равно было страшно. Анне казалось, что смерть преследует её всюду, а точнее, тех, кто ей дорог.
– Разумеется, миледи, я сделаю всё возможное и даже больше, но уверяю Вас, тревоги напрасны! Хорошее питание, сон, немного противовоспалительной мази, которую я оставил на тумбочке, и уже в конце этой недели мистер Фэлд снова будет, как новенький! Останется только подождать, когда срастётся кость руки, – подбадривающе улыбнулся врач. – Я заеду завтра вечером.
Анна проводила доктора и вернулась в комнату Томаса.
– Врач сказал, что всё не так страшно, как кажется. Думаю, через пару дней я снова буду в форме!
Его плечо было плотно загипсовано.
– Как я выгляжу? – слегка посмеиваясь, спросил он. – Я, наверное, похож на солдата, который только что вернулся с поля сражения.
– Пожалуй, сходство есть, – Анна улыбнулась. Её сердцу стало спокойнее, когда она увидела его счастливый взгляд. – Ты выглядишь очень мужественно. Только пусть это будет последняя жертва во имя нашей любви.
– На том и условимся! Впредь я буду более осторожным и предусмотрительным, а сейчас, Анна, останься здесь, со мной! Когда ты рядом, я чувствую себя намного лучше.
– Где же мне ещё быть? – она нежно поцеловала Томаса и прилегла рядом с ним, тихо напевая мелодию их любимого вальса.
После завтрака Томас уснул. Тревога прошла: Анна вспомнила убедительную речь доктора и теперь уже точно уверовала в его слова. Да, опасности тут никакой не было. И хотя всё вокруг казалось по-настоящему спокойным, подлинная опасность подстерегала их с совершенно неожиданной стороны.
– Прошу прощения, леди Хёрст, – дверь в комнате Томаса тихо отворила служанка. – На кухне закончились некоторые продукты. Мне нужно съездить в город. Могу я взять лошадь? – шёпотом попросила она.
– Конечно, Энн, поезжай! Но разве ты умеешь ездить верхом? – таким же тихим голосом спросила Анна.
– Да, миледи. Отец обучал меня в детстве.
Анна осторожно поднялась с постели и достала из своей сумочки деньги.
– Ступай, – она дала служанке двадцатифунтовую купюру. – Ты вернёшься к обеду?
– Думаю, даже раньше.
Девушка накинула на плечи шоколадного цвета шаль, надела соломенную шляпку, которая была почти в тон её кудрявых волос и направилась в конюшню. Лошадь покойной Кэтрин Хёрст нравилась ей больше всех: спокойная, медлительная и невероятно покорная – самая подходящая лошадь для девушки. До города было не так уж и далеко, и Энн нисколько не страшила эта одинокая поездка.
Глава 51
Маркус Лоэр провёл ночь в Бате. Как это ни странно, в рот он не взял ни капли спиртного, но вовсе не из желания сэкономить деньги: он хотел, чтобы его разум остался чист и трезв. Идеальная месть требует хладнокровия, чётко продуманного плана, ясности ума, и здесь алкоголю нет места. Маркус был намерен следить за Анной, дабы создать безупречную стратегию, выждать момент и нанести удар.
После недорогого, но плотного завтрака он покинул город и отправился в направлении поместья. Его каменное сердце наполняла ярость. Она раскаляла его изнутри, заставляла плавиться и превращала кровь в кипящую лаву. Маркус был зол, как никогда. Он чувствовал себя уничтоженным, униженным, втоптанным в грязь. И кем? Той, которая когда-то была его марионеткой! Ему нравилось манипулировать её чувствами, играть с её сердцем, и сейчас Маркус не желал отдавать свою любимую игрушку другому. Он определённо точно знал, что именно хочет сделать, но пока не имел понятия, как сможет воплотить в жизнь свою отчаянную месть.
Поместье Хёрст – место, про которое, казалось, забыли все, кто жил в этой округе. Со смертью лорда Бенджамина дорога, ведущая к этому дому, стала совсем пустынной. Теперь по ней мало кто передвигался. Встретить кого-либо на этом, некогда оживлённом, пути стало редкостью. По утрам сюда заезжал лишь молочник и иногда – почтовая карета, если для кого-то из жителей поместья были письма или газеты.
Служанка Энн направлялась прямиком в город и уже почти добралась, как вдруг на её пути встретился незнакомец. Девушка совершенно точно предположила, что тот держит путь в поместье Хёрст – куда же ещё. Спустя минуту, когда путник подъехал ближе, Энн узнала в нём того самого джентльмена, который так нетерпеливо требовал аудиенции с её хозяйкой. В тот день она не слышала их разговора, но отчётливо помнила, как леди Анна попросила гостя убираться прочь. «Кто это? Что ему было нужно?» – мысленно спросила себя тогда служанка. Но спрашивать об этом у хозяйки не осмелилась. Эти вопросы так и остались без ответа и, бессмысленно побродив в её голове, рассеялись сами собой.
– Доброе утро, мисс! – Маркус преградил девушке путь и галантно улыбнулся.
Да, он узнал золотоволосую служанку, которая встретила его вчера у двери. Девушка ответила и мило улыбнулась. Для Маркуса это был явно добрый знак.
– Неплохая погода сегодня! – продолжал он. – Я решил осмотреть окрестности, но даже не думал, что на моём пути встретится столь очаровательное создание! Вы меня узнали, верно?
– Да, сэр! Имела честь видеть Вас вчера в доме моей хозяйки, но, судя по тому, что она не пригласила Вас пройти в гостиную и вскоре прогнала, я поняла, что леди Хёрст не была Вам рада.
– К несчастью.., – протянул Маркус.
– Я уверена, что Вы снова направляетесь к ней.
– Да, я бы не отказался совершить очередную попытку, но разве стоит рискнуть?
– Мне неизвестно, чего именно Вы хотели от леди Хёрст, но я полагаю, стоит, однако – не сейчас, – заметила Энн. – Сегодня утром из Женевы вернулся брат миледи. Увы, он пострадал в пути: неудачно упал с лошади, и теперь вынужден оставаться в постели. Леди Анна очень тревожится за него и не отходит ни на минуту!