Под конец подъёма я уже не могла точно сказать, что утомило меня больше – бесконечная лестница или рассказы назойливого Ририки. Тема лепёшек с угрём успела смениться на десяток других, и на фоне Ририки даже Ао казался молчаливым и сдержанным, а ведь этот дух пока лидировал в мысленно составленном мной списке главных болтунов Айру.
Наконец преодолев последнюю ступеньку и тяжело дыша, я оказалась перед высокой узкой дверью из тёмного дерева. Ририки взялся за ручку с железным кольцом и постучал. Ответа не последовало. Он постучал ещё раз и прислушался, однако из-за двери не доносилось ни звука.
– Может, он вышел? – спросила я.
– Не вышел. Господин Икьяг не выходит. Боится, – беспокойно ответил Ририки.
– Тогда, может, он не хочет никого видеть? – предположил Ао.
– Господин Икьяг всегда мне открывает!
С этими словами Ририки высунул из-под одеяния короткую толстую лапу с чёрными когтями и принялся что-то искать в многочисленных карманах. Наконец Ририки извлёк на свет бронзовый ключ и вставил его в замочную скважину, повернув до щелчка. Дверь медленно распахнулась, и мы прошли внутрь.
В круглой комнате на вершине башни было не слишком много места, зато потолок едва виднелся в вышине. Вдоль стен тянулись долговязые книжные полки, а мебель: стол, заваленный исписанным пергаментом, стулья возле него и все остальное – казалась искажённой, ножки были чересчур длинными, столешницы – крохотными. Сложно было представить существо, способное вскарабкаться на столь высокий стул и удобно на нём устроиться. Однако долго мне представлять не пришлось. Я наконец увидела того, кто, судя по всему, являлся господином Икьягом.
Он сидел на полу, прислонившись к одной из книжных полок. Невообразимо длинное и худое тело, покрытое потёртыми книжными страницами, выросшими, казалось, прямо на коже, дополняли удивительно длинные и тонкие руки и ноги. Голова господина Икьяга являлась продолжением тела без какого-либо намёка на шею и была покрыта расшитым капюшоном в красно-лиловых тонах. И это было единственным элементом одежды, присутствовавшей на нём, не считая нескольких цепей и амулетов. Его глаз, едва видневшийся в тени капюшона, смотрел в пустоту. На полу рядом с господином Икьягом лежала треснутая миска, возле которой была разлита жидкость, по цвету напоминающая каву.
– Вы, кажется, уронили… – начала было я, как меня прервал Ририки, ахнувший и бросившийся к хозяину.
– Господин Икьяг! – взвыл Ририки.
– Что случилось? – обеспокоенно спросил Ао, всматриваясь в лицо Икьяга.
Приглядевшись, я наконец увидела, что так напугало помощника библиотекаря. Песочные часы, расположенные в центре грудной клетки господина Икьяга, были пусты. Стекло колбы было изуродовано чёрными трещинами, а оставшиеся зеленоватые песчинки струились вниз, растворяясь в воздухе, так и не успевая коснуться земли.
– Что это значит? – тихо спросила я, обратившись к Ао.
– Он мёртв.
Я молча уставилась перед собой, не зная, как реагировать. Звуки сливались в единую какофонию, а перед глазами все плыло.
– Должно быть, его отравили, – предположил Ао, осматривая миску на полу. – Здесь кто-то был до нас?
– Господин Икьяг никого к себе не пускал! Боялся!
– Это мы помним. – Дух окрасился в сосредоточенный синеватый цвет. – Может, у него были враги?
– Господин Икьяг никому не делал зла! Кто же мог так поступить? Как же теперь быть? – растерянно мямлил Ририки. – Господин Икьяг не должен был вот так…
– Ты в порядке? – осторожно спросил Ао, заметив моё замешательство.
– Разве духи… могут… вот так умереть? – едва слышно промямлила я.
Я уже знала, что духи не вечны. Но мне казалось, что их гибель должна выглядеть совсем иначе. Например, они могли бы растворяться в воздухе или превращаться в звёзды, отражающиеся ночью на поверхности океана… Но умирать так прозаично, на полу собственной комнаты?
– Конечно. – Ао понизил тон. – Всё живое может умереть, – дух указал на пустые песочные часы библиотекаря, – каждому из нас отведено время на этом свете. Но кто-то может его забрать.
– Но как же… почему сейчас…
– Тише, – прошептал Ао, покосившись на исситока, кружащего в паре шагов от нас. – Возможно, кто-то слишком сильно не хотел, чтобы он нам что-то рассказал.
Дух прошёлся по комнате и остановился у окна, которое оказалось незапертым. Он заметил, что одна из штор была наполовину сорвана с гардины, а книги из сложенной неподалёку стопки разлетелись в разные стороны. Ао протянул руку и осторожно провёл по обложке верхнего фолианта.
– Здесь следы когтей. У твоего хозяина точно были гости.
– Господин Икьяг ничего плохого не сделал, – продолжал бормотать Ририки. Затем он обернулся к присутствующим и продолжил более внятно: – Да и не рассказал бы ничего. Он за тридцать лет только бормотал что-то про мглу и про него…
– Про кого? – нахмурилась я.
– А кто ж его знает. Говорил: «Он там… он там…» Во сне кричал: «Нет!», звал Хранителя и от кого-то бежал всё время. Господин Икьяг ведь в тот день должен был совершать паломничество к Хранителю. Мне кажется, он успел увидеть убийцу. Того проклятого духа, что посмел поднять руку на мудрейшего… До сих пор не знаю, как господин Икьяг уцелел и смог вернуться… Но больше он ничего не говорил. И не скажет уже… Что же будет теперь. Кто все эти книги сохранит…
– Мне очень жаль, Ририки, – с трудом выдавила я, чувствуя, как моё сердце сжимается от боли за этого маленького духа.
– Нам пора, – тихо сказал Ао и направился к выходу.
Выйдя на улицу, я прижалась спиной к ближайшей стене и опустилась на землю. В моей голове бушевало столько мыслей, что я не могла с ними справиться. Я так надеялась узнать хоть что-то от хозяина библиотеки, но все мои надежды оказались пустыми. А его смерть… вызывала смешанные чувства. Господин Икьяг не был человеком, я его не знала и не видела момент его кончины, но разбитые песочные часы навсегда впечатались в мою память.
– Эй, перестань, – послышался голос Ао.
Подняв глаза, я увидела, что дух опустился передо мной. Золотистые глаза светились потусторонним светом, но мне на мгновение показалось, что в них промелькнула нотка сострадания.
– Я говорил тебе, что это плохая идея. Но мы что-нибудь придумаем, – продолжил Ао.
– То, что ты мне сказал там… это правда?
– О чём ты? – Его голова слегка склонилась набок.
– Что кто-то мог… убить господина Икьяга, чтобы он ничего нам не рассказал?
– Гм. – Дух нахмурился. – Я не могу знать наверняка. Но слишком странное выходит совпадение. Тридцать лет никому не было до него дела, и теперь он внезапно умирает именно в тот день, когда нам понадобилась его помощь. Сама посуди – разве так бывает?
– Получается… это я виновата в его смерти? – прошептала я, не в силах сдерживать слёзы.
– Нет-нет, погоди! – забеспокоился Ао, вскочив на ноги. – Ину, я совсем не это имел в виду! Ты не виновата!
Старания духа оказались тщетными, и я принялась громко всхлипывать, размазывая слёзы по лицу.
– Даже если бы он погиб из-за тебя – разве это теперь важно?! У тебя великая цель, которая спасёт сотни чужих жизней!
– Но не его жизнь, – выкрикнула я, утерев нос рукавом, – так нельзя!
– Послушай меня, – голос Ао неожиданно стал холодным и жёстким, – если хочешь здесь выжить, придётся научиться жертвовать. Ты видишь красивую картинку, но Айру – жестокое место. Оно сожрёт тебя и не подавится. Если не хочешь остаться здесь навсегда, то тебе нужно взять себя в руки и идти дальше!
Я взглянула на духа и, зажмурившись, сделала глубокий вдох. Ао был прав: времени было совсем немного, и тратить его на слёзы точно не помогло бы делу.
– Но раз уж ты заговорила о цене жизни господина Икьяга… нам определённо стоит наведаться к тому, кто мог её отнять.
– Ты знаешь, кто это мог быть?
– А ты не догадываешься? Следы когтей на книге ужасно напоминают волчьи.
– Думаешь, это был Акхлют? – настороженно прошептала я.
– Я не берусь судить, но Старший явно что-то недоговаривает. Сначала он посылает нас сюда, а потом Икьяга убивают. Он либо что-то задумал, либо сам себя переиграл. В любом случае стоит проверить.
Дом Акхлюта находился на границе центрального района Айру. Дальше начинался первый уровень, где жили низшие духи. Странно было думать, что член Круга Старших выбрал столь непримечательное место для своего жилища. Отправиться туда было рискованной затеей: кто знает, какие тайны скрывает в своём доме Акхлют. Особенно если он и вправду способен на то, что совершил в библиотеке. Если бы мы с Ао попались, нам было бы несдобровать. Внешне дом выглядел достаточно скромно, но входная дверь запиралась сложным механизмом из золотистого металла, выдавая высокое положение хозяина.
– Кажется, нас здесь не ждут… – Я остановилась.
– Предоставь это мне, – ответил Ао, и его пальцы задрожали, ладонь и запястье медленно трансформировались в подобие длинной тонкой иглы. Интересно, во что он не умеет превращаться?
Ао принялся ковыряться в замке, а я тем временем решила осмотреть здание. У меня складывалось впечатление, что хозяин дома всеми силами старался сделать его непримечательным. Даже со стороны первого уровня стены многих домов украшали орнаменты, вырезанные или сделанные из камня, над дверьми и окнами были натянуты цветные навесы, а на подоконниках стояли горшки с растениями. Дом же Акхлюта на их фоне выглядел очень аскетично: ровные каменные стены песочного цвета, плоские деревянные ставни с едва заметной резьбой и одинокий зелёный фонарь над входом.
– А где исситок? – вдруг вспомнила я, смотря на зелёное пламя, напоминавшее цвет глаза нашего назойливого спутника.
Ао кивнул вправо, и, повернувшись, я увидела свалку бытового хлама неподалёку от нас, в проходе между двумя домами. Ржавые колёса от телеги, пузатые бочки, потемневшие от времени, пустые ящики, лопаты и грабли… А посреди всего этого великолепия на земле стояла перевёрнутая деревянная кадка, прижатая сверху тяжёлым булыжником – время от времени она слегка подпрыгивала, давая понять, что под ней кто-то есть.