Здесь было трудно поспорить. Узнав, что в распоряжении у меня меньше шести дней, я не могла забыть об этом ни на секунду. Каждая минута имела значение, и хотя я не чувствовала в себе сильных перемен, когда мой взгляд падал на кончики пальцев, сквозь которые уже можно было разглядеть песок под ногами, сердце начинало биться быстрее, а к горлу подкатывал ком. Нужно было поскорее разрешить эту загадку и разделаться с проклятой мглой, чтобы снова оказаться с кружкой травяного отвара у семейного очага, пока брат ткёт свои гобелены, мама выбивает шкуры, а отец разделывает рыбу на большом кухонном столе… Интересно, как они там? Ищут ли меня? Скучают ли?
Внутри библиотека не уступала своему внешнему виду. Высокие своды терялись в мягкой дымке наверху. С них на длинных цепочках свисали мерцающие золотые шары и резные украшения в форме лун и звёзд. Под ногами расстилались бордовые ковры с тонкими красными дорожками, которые, очевидно, вели в разные залы библиотеки, теряясь среди гигантских стеллажей, некоторые из которых… парили в воздухе? Я зажмурилась и протёрла глаза, но шкафы с тысячами разноцветных книг все так же неподвижно висели над землёй.
– Ну вот, библиотека господина Икьяга! – объявил Ао. – Каждая крупица знаний, накопленных с начала времён, живёт здесь, под чутким надзором этого полоумного старика…
– Неужели он один следит за всем… этим? – изумилась я, с трудом веря, что один человек, точнее дух, способен на такое.
– За всем ЭТИМ слежу я! – раздался сзади недовольный голос, заставив меня вздрогнуть. Из-за стеллажа показалась лестница с маленьким существом на самом верху. Существо стало торопливо спускаться вниз, и ему потребовалась пара минут, чтобы наконец достигнуть пола. При ближайшем рассмотрении оно оказалось ужасно мохнатым, с двумя маленькими бегающими глазками, длинными ушами и птичьим клювом, посаженным довольно высоко и звонко пощёлкивающим, когда существо начинало говорить.
– Вы господин Икьяг? – спросила я, протянув руку, но тут же вспомнив, что с духами рукопожатия невозможны.
– Никакой я не господин Икьяг, – обиделось существо, – я Ририки. Меня так звать. С рождения.
– Но… – Я растерялась.
– Я помогаю господину Икьягу уже сорок лет. Стараюсь. Слежу тут за всем. Как ты и заметила. Видишь, какой порядок? Это моя работа. Вон те стеллажи протирал вчера. А вот те на прошлой неделе. Но там пыли не очень много копится. Она почему-то не любит тексты, где много гласных. Хотя согласные тоже не всегда. Это как повезёт…
– Так вы его помощник? – перебила я болтливого собеседника.
– Он его раб, – проговорил Ао, склонившись у меня над ухом.
– Ао! – смутилась я.
– Я и правда раб господина Икьяга. Уже сорок лет!
– Вы… не обижаетесь?
– Чего мне обижаться? Я тут за всем слежу. Мне нравится.
– Библиотека очень красивая, вы здорово постарались, – улыбнулась я, – а где же господин Икьяг?
– О-о-о, он у себя. В башне, – Ририки кивнул в сторону винтовой лестницы, уходящей далеко вверх, – господин Икьяг всегда в башне. Он не любит выходить.
– Вы сможете нас к нему отвести?
– Для чего? – Ририки склонил голову. – Господин Икьяг не любит говорить с чужими. И выходить не любит. Его не надо беспокоить. Я могу тебе показать книги. А к господину Икьягу не надо. Пойдём!
Ририки подобрал полы своего длинного, с огромным капюшоном одеяния и торопливо засеменил вперёд, скрывшись за поворотом.
– Подождите! – воскликнула я и поспешила за ним.
Существо шлёпало мохнатыми лапами по полу библиотеки, и даже негромкие шаги звучно отдавались эхом под древними сводами.
– Вот, – Ририки наконец остановился и с гордым видом обвёл рукой один из стеллажей, – тут моя любимая полка. История времени! От великой Бездны до пробуждения вулканов! Зарождение жизни! Первая искра разума во тьме небытия!
Кажется, маленький дух редко встречал кого-то в библиотеке. Его глаза светились от того, что у него появилась возможность поделиться с кем-то своими сокровищами.
– Удивительно. – Я хотела заметить, что времени на чтение у нас нет, но неожиданно меня захлестнуло осознанием масштаба представленных здесь знаний. – Неужели здесь описано всё?
– Всё-всё. Иногда такие истории попадаются – закачаешься! Слышали что-нибудь об Иссо?
– Иссо?
– Э-э-эх, – отмахнулся Ририки, – был такой на заре времён. Не то человек, не то дух. Нёс доброе слово. И дело. И ягоды в бочках заставлял бродить как по волшебству. Последнюю рубашку был готов отдать…
– И что с ним случилось?
– Что-что? То же, что и со всеми добрыми людьми. И духами. Убили.
– Какой ужас, – прошептала я.
– Это жизнь, – изрёк Ририки, подняв когтистый палец вверх, – а вон на той полке…
– А есть что-нибудь про мглу? – вопрос сам сорвался с моих губ.
– Мглу… – Ририки нахмурился и засеменил вдоль стеллажа. – Есть пара томов, их совсем недавно принесли. Лет пять назад. Но там, скажу честно, смотреть не на что. Бесконечные разглагольствования о том, что мы не знаем, что это такое. Страшно, очень страшно.
– А как насчёт Ури? – полюбопытствовала я, вспомнив о чёрных тенях, напавших на меня вчера. На Коа’Коа нас часто пугали опасностью оказаться у них в когтях, но я никогда не сталкивалась с ними до того, как попала сюда. Теперь же мне хотелось знать, с чем я имею дело.
– О-о-о, про Ури я люблю! Вот! – Ририки взлетел вверх по лесенке и сбросил на меня толстую книгу, которую я едва удержала в руках. На тёмно-коричневой обложке красовалось несколько тиснёных треугольных символов. Открыв книгу, я обнаружила собрание легенд и наблюдений, записанных аккуратным почерком.
– Моя любимая часть – про мятежного духа, который избежал Бездны! Представляешь? Он до сих пор может быть среди нас! А если он и правда разбудил своих братьев тридцать лет назад… – Ририки понизил голос, – то может и не только он!
– Эти Ури… они похожи на чёрные тени, да? – спросила я, растерянно перелистывая страницы.
– Да на что угодно! Ури ужасно коварны. Сделают всё, чтобы добраться до человеческого сердца.
– Но зачем оно им?
– Я тебе зачем книгу дал? – недовольно поморщился дух. – Там же написано! Сердце человека хранит силу. Невероятную. Люди, конечно, не знают, как ею пользоваться. Но Ури могут подпитываться ею, чтобы возродить первородный хаос. Для сравнения, без сердца Ури максимум может вызвать лёгкий дождик. А с сердцем… ураган, способный стереть целый остров с лица земли!
Слушать рассказы Ририки было интересно, но я не могла забыть о нашей цели. Мне нужно было любой ценой увидеть господина Икьяга. Я оглянулась в поисках поддержки от духа-помощника, но не увидела ни его, ни исситока, вечно вьющегося неподалёку. Похоже, придётся брать дело в свои руки…
– Послушайте, Ририки, – я присела на корточки, чтобы оказаться на одном уровне с ним, – это очень важно. У меня мало времени. Нам нужно поговорить с господином Икьягом о том, что он видел… там. Вы понимаете, о чём я?
– Ясное дело. Понимаю. Господин Икьяг только об этом и говорит. Если вообще говорит. С того дня. Только и слышно от него об этом. Но редко. И во сне иногда.
– Отлично! – обрадовалась я. – Значит, он сможет рассказать, как ему удалось пройти через мглу?
– Это вряд ли, – ответил Ририки, – господин немного… ну это. Не в себе. С того дня. И вот по сегодня. Говорит, но ничего не понятно. Бормочет что-то… И боится. Чужаков.
– Умоляю, отведите нас к нему! Это очень важно! Вы ведь можете сказать, что мы друзья? Мы не причиним ему вреда. Нам нужно услышать, что он может рассказать. Что угодно, – я слегка наклонилась в сторону Ририки и понизила голос, – это может помочь вернуть всё назад. Растопить океан, понимаете?
– Ты, наверное, глупая, – он поднял на меня свои маленькие глаза, – странные речи господина не помогут в таком деле. Но я отведу. Если вы друзья. То пусть.
Ририки развернулся и направился вдоль книжных рядов в сторону винтовой лестницы в центре зала. Вскоре среди стеллажей показался Ао и последовал за мной.
– Где ты был? – с укоризной прошептала я. – Мне пришлось самой его уговаривать!
– Но ты ведь справилась, – заметил дух, довольно прищурившись. – Я хотел проверить, не соврал ли он насчёт записей о мгле. Так что ты не зря заняла его.
– И? Нашёл что-нибудь?
– Он не соврал. О мгле только одна книга с бесконечной водой о… – он набрал побольше воздуха в грудь, – НЕИЗВЕДАННОМ. А в остальных – сплошные воспевания Хранителя и Старших. И парочка сказок о гигантских осьминогах.
Поднимаясь по мраморным ступенькам, Ририки ни на секунду не замолкал. Он то рассказывал о книгах, то переключался на обсуждение насущных дел в Айру, то расспрашивал о чём-то и, не дождавшись ответа, продолжал говорить о своём.
– А вот ты знаешь, что раньше было там, где начинается мгла? Я вот знаю. Там, где Ририки родился… где многие наши родились. Там ничего не было. Пустые поля и дикие звери. Акулы. Скаты. Найтаки. Выйдешь в поле работать и гадаешь, откусят ли тебе башку. Знаешь, какие найтаки здоровые! Зубастые. И длинные! Мне вот не откусили. А кузену моему – на раз-два! И его кузену…
– Кажется, вы с ним подружились, – заметил Ао.
– Как интересно, – вежливо ответила я, бросив уничтожающий взгляд на Ао, – как же вы оказались в Айру?
– Господин Икьяг мне дал дом. И еду. Иногда даже лепёшки с угрём. Мои любимые. И книги! Много книг. Я книги очень полюбил. И говорить стал на Старшем наречии. Вот с тобой говорю. А без господина Икьяга я бы с тобой так говорить не смог.
Теперь мне стало понятно, почему я не понимала некоторых духов, встреченных ранее. Видимо, люди тоже пользуются этим Старшим наречием. И это, наверное, к лучшему: я бы не хотела издавать те ужасные звуки, что слышала из уст низших!
– И вы никогда не хотели вернуться домой?
– Мне оно зачем? – Ририки тряхнул косматой головой. – Моё место здесь. Рядом с господином Икьягом. И с книгами. Мне здесь хорошо. И лепёшки с угрём я очень люблю. А дома иногда даже океанской капусты на всех не хватало.