– Я уже все рассказала полиции.
– Это займет всего минуту.
– Я не… Извините… Просто не знаю, смогу ли я…
– Голоса, которые вы слышали в комнате сына, – настойчиво продолжал Дин, – что они говорили?
– Это были… слова на каком-то непонятном языке. А потом они все время повторяли его имя. Поначалу… – Ее светло-голубые глаза снова наполнились слезами. – …Я просто подумала, что это телевизор. Потом услышала, как он закричал. Я ворвалась в комнату, но его уже не было.
Она покачала головой, окидывая кладбище взглядом, и крепче прижала к груди футболку.
– Когда я услышала обо всем этом, то подумала…
Пронзительный крик вдруг донесся со стороны кладбища. Сэм и Дин разом обернулись.
Между надгробиями медленно шел негр, держа на руках маленького мальчика. Вся верхняя часть тела ребенка была заляпана чем-то алым, а сам он извивался, словно пытаясь освободиться из цепкой хватки.
– Эй, ты! – рявкнул один из копов. – Стой! Сейчас же брось мальчишку! – Он выхватил пистолет и прицелился в мужчину.
Сэм сурово сдвинул брови.
– Так это…
– Руфус? – удивился Дин. – Какого черта…
Дин и Сэм шагнули навстречу собрату-охотнику. Полицейский опустил пистолет. Он явно был удивлен, что они знают этого измазанного кровью типа.
Руфус Тернер остановился, выпустил мальчика, и тот бросился к матери.
– Все в порядке, – сказал Руфус, оглядывая свою куртку, тоже залитую чем-то красным. – За исключением того, что я весь обляпался этим чертовым сиропом «Каро»[41].
– «Каро»?
– Он припрятал целую бутылку там, за деревьями.
Мальчик заговорил, тихо, но вполне отчетливо.
– Мамочка, я больше не хочу играть в эту игру, – сказал он, обнимая мать. Судя по выражению ее лица, ей хотелось как можно скорее убраться отсюда. – Я хочу есть, и у меня в животе что-то крутится.
Внезапно его стошнило.
– Молодец, – пробормотал Дин, бросая взгляд на Руфуса. – Я и не знал, что ты уже идешь по следу.
Руфус пожал плечами.
– Я был по соседству, направлялся в Мишнс-Ридж. Решил, остановлюсь тут, посмотрю, что к чему. Теперь моя последняя чистая рубашка выглядит так, будто кому-то в ней делали операцию на открытом сердце.
– Сэр, у нас есть несколько вопросов, – вмешался один из детективов в штатском. – Не могли бы вы проехать с нами?
– Вы оплатите мой счет за химчистку? – спросил Руфус.
Сэм взглянул на него.
– А что за дело в Мишнс-Ридж?
– Стрельба во время исторической реконструкции сражения между южанами и северянами. – Руфус понизил голос. – Погибли двое гражданских.
– И что?
– Оружие было не боевым. – Руфус многозначительно посмотрел на братьев. – Но на нем нашли кровь.
– И вот она-то была настоящей?
– Так я слышал.
– Это все? – спросил Дин. – Откуда узнал?
– Получил анонимное сообщение по электронной почте. Источник – кто бы мог подумать! – из Мэриленда.
Дин нахмурился.
– Из Мэриленда?
– Местечко под названием Ильчестер. А почему ты спрашиваешь? Что-нибудь слышал об этом?
Дин повернулся к Сэму и встретил его пристальный взгляд.
– Кто твой источник?
– Я же сказал. Аноним.
– Тогда мы возьмем это дело, – решительно произнес Дин. – Выкладывай, что нарыл, и мы во всем разберемся.
– Ты уверен? Откуда такой интерес к этой истории? – спросил Руфус.
– Забей, – отрезал Дин. – Иди чисти свою рубашку.
Глава 3
Часом позже Дин снял руку с руля и указал на знак у правой обочины двухполосного шоссе.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИШНС-РИДЖ,
ШТАТ ДЖОРДЖИЯ,
КОЛЫБЕЛЬ ИСТОРИИ
И САМЫЙ ДРУЖЕЛЮБНЫЙ ГОРОД ЮГА!
МЫ ЧЕРТОВСКИ РАДЫ ВАС ВИДЕТЬ!
– Видишь, я же говорил тебе, что это хорошая идея, – сказал Дин. – Они чертовски рады.
Сэм оторвался от стоявшего у него на коленях ноутбука.
– Интересно, жертвам бойни тоже пришлось по вкусу знаменитое южное гостеприимство? – сухо произнес он.
– Проехали. Так что там с ильчестерским анонимом? – спросил Дин.
Сэм покачал головой.
– Похоже, кто-то очень хочет, чтобы мы оказались здесь.
– Или не хочет.
– В любом случае…
– Сэмми, давай называть вещи своими именами, – перебил его Дин. – В монастыре Святой Марии в Ильчестере, в штате Мэриленд, ты выпустил Люцифера на свободу. Это не может быть совпадением.
– Я знаю. – Сэму вовсе не хотелось развивать эту тему, и он отвернулся к окну, за которым уже мелькали городские окраины. Миновав железнодорожный переезд, они добрались до центра города.
На первый взгляд весь Мишнс-Ридж состоял из узкой главной улицы, стиснутой витринами магазинов. Пешеходы лениво брели по тротуарам, и никто никуда не торопился. Баннер-растяжка над улицей сообщал о ежегодном историческом празднике и реконструкции сражения при Мишнс-Ридж. Любители старины и всяких диковинок целыми семьями бродили по антикварным лавкам и скромным музеям, заманивавшим посетителей реликвиями Гражданской войны, ночными экскурсиями охотников за привидениями и постановочными семейными фото в «подлинных костюмах эпохи».
Казалось, никто всерьез и не обеспокоен недавней стрельбой на поле, где когда-то проходило историческое сражение.
Они ехали по самому центру города. Дин сбавил скорость и, наконец, затормозил. Прямо перед ними медленно проплывала пара загорелых девушек в джинсовых шортиках и топах с открытой спиной. Одна из них остановилась и спустила солнцезащитные очки на кончик носа, чтобы лучше рассмотреть Дина.
– Что ни говори, а Юг я обожаю, – покачал Дин головой, улыбаясь.
Сэм расслышал восхищенный свист, и одна из девушек подняла взгляд. С противоположной стороны улицы им навстречу устремились двое молодых парней в пыльной форме конфедератов и шляпах с широкими опущенными полями. Все четверо застряли на перекрестке, увлеченные разговором. Одна из девушек с любопытством потянулась к мушкету.
– Эй! – Дин высунулся из бокового окна. – Мэйсон и Диксон![42] Война уже кончилась!
Солдаты даже ухом не повели. Дин посигналил, и один из парней показал ему кулак с повернутым вниз большим пальцем. Историческая точность жеста вызывала определенные сомнения. Наконец четверка медленно удалилась.
– Поехали. – Сэм не смог удержаться от улыбки. – Поле битвы на другом конце города.
– Да, ты прав. – Но машина так и не тронулась с места.
– Дин!
– Что?
– Соберись.
– Да-да. – Он все еще поглядывал на девушек и солдат в боковое зеркало. – Старик, работа на выезде должна сопровождаться приятными бонусами. – Он пожал плечами и повернулся к Сэму. – Поправь лучше галстук, совсем съехал. – Дин протянул руку, чтобы помочь, и Сэм поморщился.
Дин нахмурился.
– В чем дело?
Сэм замялся.
– Тот сон, что я видел… Я мало что помню, но меня как будто душили. И я не мог дышать.
– И это все?
– Вроде бы да.
Дину эти объяснения не показались убедительными, и Сэм не мог его в этом винить. Но он действительно не помнил никаких подробностей, а что толку описывать ощущения – это лишь насторожит Дина. Если бы ему удалось вспомнить больше – голос, который с ним говорил, слова, – он бы непременно поделился с братом.
А пока предпочитал молчать.
Пора сменить тему.
– Не все так плохо, – сказал он. – У нас появился вайфай.
Вернувшись к ноутбуку, Сэм просмотрел результаты поиска по запросу «Мишнс-Ридж». Поисковик выдал множество ссылок на сайты с описанием исторического сражения и его реконструкции, которую ежегодно устраивают в городе. Но радужную картину омрачали новости о случившейся накануне трагедии, когда одному из участников необъяснимым образом удалось убить двух других участников и покончить с собой с помощью бутафорского мушкета и штыка, который был не острее ножа для масла.
Все как будто подтверждало рассказ Руфуса, но за одним важным исключением: нигде не упоминалось о следах крови на оружии.
– Похоже, бои в основном шли на холме вдоль этой речушки, примерно в трех километрах к юго-востоку от города. – Сэм указал на карту, появившуюся на экране. – Сейчас там находится лагерь реконструкторов.
– Где и произошла стрельба?
– Выходит, так.
Дин нажал на педаль газа, снова врубил радио и рванул вперед по главной улице.
Когда зазвучала песня «Полуночный всадник» в исполнении Allman Brothers, старый добрый южный рок-н-ролл, Дин прибавил громкость, оставив окна открытыми, чтобы в них врывался ветерок.
Вскоре они снова оказались за городом, но пейзаж изменился. Кругом тянулись бескрайние поля, расчищенные то ли огнем, то ли застройщиками; зеленела идеально ухоженная трава. Сэм разглядел памятники и пушки на вершине ближайшего холма, а забитая машинами стоянка у его подножия была не меньше, чем сам город, который они оставили позади. У правой обочины стоял большой коричневый щит с яркой белой надписью.
НАЦИОНАЛЬНЫЙ
ИСТОРИЧЕСКИЙ ПАМЯТНИК.
РАСКОПКИ ЗАПРЕЩЕНЫ
– Кажется, это здесь. – Дин заехал на парковку, с трудом пробираясь между рядами, и отыскал свободное место возле целого ряда «Харлеев». На всех мотоциклах развевались флаги конфедератов. – Ты готов?
Сэм кивнул и вышел из машины.
– В газетах пишут, что стрелка звали Дэйв Уолвертон. Он работал официантом в какой-то забегаловке в аэропорту Атланты. Сюда приехал на выходные, развлекаться.
– Похоже, не он один, – сказал Дин, указывая на стоянку.
Когда они поднялись на возвышенность, Сэм посмотрел на запад, и Дин заметил мелькнувшее на лице брата изумление. Над зрительскими трибунами поднимался склон холма, уходивший куда-то вдаль – не только в пространстве, но и во времени. Две армии в синих и серых мундирах разбили лагерь по обе стороны реки. Все пространство, видимое глазу, занимали палатки, повозки, лошади, костры и пушки, флаги и всякий скарб.