Дин и Сэм подбежали к машине и запрыгнули внутрь. Дин приободрился, увидев, что пикап набит оружием. На полке лежало помповое ружье, а под ним поблескивал надраенный мушкет времен Гражданской войны, который тоже выглядел смертоносным. На полу, за сиденьем, стояла канистра дорожной соли.
– Руфус не позволил бы мне выйти из дома без этого, – сказал Томми Макклейн, заметив, как Дин косится на оружие.
– Молодец Руфус.
– Я бы предложил вам сесть впереди, но вы оба выглядите так, будто ловили огромного сома в грязи. – Он смотрел на них с искренним изумлением. – Это настоящие костюмы химзащиты?
– Типа того, – сказал Дин.
– Расспрашивать бессмысленно?
– Мы сами все расскажем, когда придет время. А пока я просто хочу убраться отсюда, и поскорее.
– Тогда залезайте под брезент и лежите тихо. Шериф выставила блокпосты, но уже темнеет. Думаю, прорвемся.
Дин накрыл себя и брата куском брезента и почувствовал, что пикап тронулся с места и выехал с парковки. Вскоре машина начала трястись по загородному шоссе. Дин закрыл глаза. Он совершенно выдохся, и все желания сводились к душу, гамбургеру и пиву.
Скорчившись рядом с ним, Сэм молчал, и Дина это вполне устраивало. Ему было о чем подумать.
Взять хотя бы те клещи из лагеря демонов.
Он видел такие только в Аду.
Где пользовался ими каждый день.
Хватит. Сейчас не до этого.
Он лег поудобнее и вдруг насторожился. Пикап сбавил ход, а потом и вовсе остановился. Послышались голоса и приближающиеся шаги. Луч полицейского фонарика скользнул по брезенту.
– Что там у тебя? – спросил коп.
– Стол и стулья, – ответил Томми коротко и лениво, со скукой в голосе. – Обещал бывшей, что отполирую для нее мебелишку. На что только не пойдешь ради халявного пива и легкого секса по старой памяти. Ну, вы меня понимаете? – Распахнулась передняя дверь, и Томми выпрыгнул из кабины. – Сейчас покажу.
«Давай уже, чувак, – подумал Дин, слишком усталый, чтобы беспокоиться об этом. – Мы не те придурки, которых вы ищете».
– Вот я и говорю, прояви к ним хоть чуточку внимания, и они уже на все готовы, – продолжил Томми. – Последний раз, когда я помог ей по хозяйству, она заголилась прямо в гостиной, и…
– Так, помолчи, – остановил его коп, явно расстроенный.
– Да, офицер?
– Я похож на того, кому интересна твоя сексуальная жизнь? Слишком много информации. Давай, вали отсюда и не трать мое время.
– Как скажете. – Пикап снова покачнулся, когда Томми запрыгнул обратно и хлопнул дверцей. Фонарик махнул ему вслед.
– Двигай, – крикнул коп, – и следи за дорогой.
В доме Макклейна они нашли почти все что нужно – даже гидрокортизоновую мазь от комариных укусов для Сэма, но самую большую радость им доставили горячие чизбургеры из духовки.
Они запили их холодным пивом, а Нейт принес из гаража болторез и наконец-то избавил их от металлических браслетов, и потом они еще минут двадцать растирали синяки на запястьях.
После ужина Сэм позвонил Саре Рафферти с домашнего телефона Томми. Она почти сразу сняла трубку и, кажется, обрадовалась звонку.
– После того, что случилось сегодня на поле боя, я очень волновалась за вас обоих.
– Если бы не ты, все могло обернуться гораздо хуже, – сказал ей Сэм. – Здорово, что ты сообразила.
– Я просто вспомнила, что вы говорили о шерифе. Что она больше мешает, чем помогает. Но, Сэм… – Сара замялась. – Вы действительно из ФБР?
– Нет, – признался он. – Тут кое-что другое.
– Что? Еще какое-то ведомство?
– Не совсем. Вряд ли имеет смысл объяснять.
– Ты, наверное, удивишься, но я не буду на тебя давить. Если только вы действительно пытаетесь выяснить, что произошло с Дэйвом. Вы ведь этим занимаетесь, правда? – с надеждой в голосе добавила она.
– Да. Ничего не изменилось.
– Тогда я рада, что помогла вам. – Она вздохнула, но как-то тревожно. – По крайней мере, я так думаю.
– Ты где сейчас, Сара?
– Все еще на поля боя. На самом деле нас тут много – реконструкторов, я имею в виду. Полиция уже не пытается выгнать нас отсюда. Пока, во всяком случае. Им до сих пор не удается стащить эти гаубицы с холма. Мы сказали, что никуда не уйдем, пока не получим внятное объяснение по поводу случившегося, а власти даже не хотят признавать, что произошло что-то из ряда вон выходящее. Такое впечатление, что шериф Дэниелс чихнула, а все подхватили дезинформационный грипп.
«Дезинформационный грипп. Метко сказано», – подумал Сэм.
– Будь осторожна, – предупредил он. – Береги себя. Скоро встретимся и поговорим.
– И ты все объяснишь?
– Постараюсь. – Сэм решил, что такой ответ ближе всего к правде, и надеялся, что пока этого достаточно.
Дин допил пиво, отодвинул тарелку и встал из-за стола.
– Боюсь, переодеться нам не удастся? – спросил он Томми.
– Я все думал, когда до этого дойдет. – Томми оглядел изодранные костюмы Винчестеров. – Я бы предложил вам кое-что из своей одежды, но вы оба выше меня, да мне и не найти ничего чистого, что подошло бы вам по размеру.
– Наши вещи остались в мотеле, – сказал Сэм. – Но сейчас рискованно туда соваться.
– Да, копы наверняка устроили засаду, – согласился Томми. Он огляделся вокруг, и, кажется, что-то придумал. – В городе есть супермаркет, я мог бы смотаться, купить вам что-нибудь – хотя бы джинсы, футболки. А вы побудете здесь с Нейтом.
– Было бы здорово, – сказал Сэм. Он открыл бумажник и протянул Томми немного наличных. – Я даже согласен помыть посуду.
– Идет. – Томми помолчал, словно о чем-то раздумывая. – И вот еще что… Сэм?
– Что такое?
– Не поймите меня неправильно, я на вашей стороне… вы же охотники, в конце концов. Но, когда я вернусь и вы приведете себя в порядок… – Он в упор посмотрел на Сэма, и его лицо посуровело. – Я бы хотел получить объяснение, что, черт возьми, здесь творится.
– Будь уверен, ты его получишь.
Томми ушел, а Сэм занял место у раковины и начал греметь тарелками и столовыми приборами. Нейт с полотенцем в руках встал рядом и помогал – вытирал чистую посуду и аккуратно расставлял ее на полке. Мальчик работал быстро, дело у него спорилось. Поглядывая на него, Сэм вдруг заметил посудомоечную машину рядом с раковиной.
– У вас, оказывается, есть посудомоечная машина. Разве вы ею не пользуетесь?
Нейт пожал плечами.
– Нас здесь только двое. Папа говорит, что нечего зря гонять.
– И то верно. – Сэм передал ему тарелку, и мальчик быстро вытер ее со всех сторон.
На кухонной полке прямо перед ними стояла фотография в простенькой деревянной рамке: Томми Макклейн и миловидная рыжеволосая женщина лет двадцати с небольшим, с нефритовыми сережками в ушах и в бледно-розовой блузке с глубоким вырезом. Они держали на руках ребенка. Малыш – очевидно, годовалый Нейт – сиял улыбкой до ушей. На его футболке красовалась гордая надпись: «ВСЕ ЭТО Я ДЕЛАЮ САМ».
– Мы с братом тоже выросли без мамы, – сказал Сэм. Он протянул Нейту еще одну тарелку, тот молча взял ее, ополоснул, вытер и поставил в сушилку. – Бывало нелегко. – Тарелка оказалась последней, Сэм выключил воду и вытер руки полотенцем. – Не все это понимают.
Нейт так ничего и не сказал, даже не посмотрел на него, и Сэм испугался, что перешел границы, затронул слишком личную тему. Но тут Нейт все-таки поднял взгляд – неуверенный, слегка озадаченный.
– Тебе нравился твой отец? – спросил он.
– Мой отец… – Сэм не сразу нашелся с ответом. – Он многому меня научил. Он старался.
– Мой тоже, – сказал Нейт. – Но, знаешь, то, о чем он говорит, меня иногда пугает. Думаю, он хочет, чтобы я был похож на него, когда вырасту, занимался Историческим обществом и… все такое. Но, знаешь… – Он пожал плечами.
– Что?
– Мама была художницей. А что, если я решу заниматься этим?
– Так и занимайся, – сказал Сэм. – Выбирай то, что тебе по душе.
Нейт снова нахмурился.
– Знаешь, она мне до сих пор иногда снится. Хотя я был совсем маленьким, когда она… когда это случилось. – Он заморгал. – Странно, да?
– Но это хорошие сны?
– Да.
– Тогда все в порядке. Значит, так ты ее вспоминаешь.
Вскоре вернулся Томми с покупками. Сэм и Дин поднялись наверх, чтобы по очереди принять душ и переодеться.
Смывая грязь и копоть дня, Сэм сделал мысленную заметку: расспросить мальчика поподробнее о его матери.
После того как Дин и Сэм привели себя в порядок, все вновь сели за большой стол из сосны на просторной старомодной кухне Макклейна. В распахнутые окна лились ночные рулады сверчков и цикад. Где-то вдалеке молния рассекла небо, донеслись глухие раскаты грома.
Негромко звучало радио, Томми слушал прямой репортаж с матча «Брэйвз»[97], но, когда гроза подошла ближе, в эфире затрещали помехи.
– Ладно, – произнес он наконец. – Я ждал достаточно долго. Так вы расскажете мне, что там произошло?
Дин взял себе еще бутылку пива, а Сэм начал рассказывать Томми и Нейту о том, что случилось на дороге, о черной субстанции, выползшей из останков Бошана, и о том, что Дин видел такую же тварь, когда осматривал труп Дэйва Уолвертона.
Когда Сэм закончил, Томми медленно кивнул.
– Про Моа я вот что вам скажу, – начал он. – Да, это побуждающая сила, она связана с петлей, но присутствие Моа не всегда означает, что петля где-то рядом. Черт возьми, эта дрянь иногда может десятками лет, даже веками, виться вокруг зараженного предмета, пока у нее не появится шанс проветриться.
– Думаю, демонам об этом никто не рассказывал, – предположил Сэм.
– Или они просто в отчаянии. – Томми задумчиво провел рукой по щербатому деревянному столу. – Если, как вы говорите, демоны пытали обычных горожан, выпытывая информацию, значит, им позарез нужно добыть петлю.
– А как быть с шерифом Дэниелс? – спросил Дин. – И, кстати, как насчет моей машины? И кинжала?