Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов — страница 67 из 110

«…mihi auxilium praestare digneris. Per eumdem Dominum»[122].

Некоторых демонов ритуал застал прежде, чем они оказались достаточно далеко, но кое-кому все-таки удалось исчезнуть за деревьями.

Тем временем вокруг разворачивались и другие события.

Реконструкторы – те, в кого не вселился бес и кто все еще пытался выбраться с поля боя, – сталкивались со своими одержимыми братьями по оружию. Эти столкновения удивительно напоминали настоящую битву. Дин увидел, как один из них подбежал к демону в форме конфедерата – мол, «помнишь меня, приятель?», – но тот ударил его штыком в сердце и спокойно перешагнул через труп.

Дэниелс резко ударила по тормозам. Дин закончил первую часть ритуала и увидел, что творится в ангаре. Демоны ушли, оставив после себя лишь марево зловонного дыма, лениво выползающего сквозь дыры в крыше.

Морщась от боли, Дин выпрыгнул из машины. Сквозь дым и смрад он разглядел Сэма, сидевшего на полу в луже крови. К нему привалилась девушка – Сара Рафферти, догадался он. Они сидели, поддерживая друг друга. Вокруг в грязи лежали реконструкторы – бледные и неподвижные, напоминая груду окровавленных простыней в операционной. Невозможно было разобрать, кто из них жив. Да и был ли там вообще кто-то живой?

Так же трудно было понять, кого из них смерть настигла в бою с нечистью, а чье тело только что покинул демон.

– Сэмми! – Дин бросился к брату. – Ох, чувак…

– Все нормально, – сказал Сэм. – Не так плохо, как выглядит.

– Это хорошо, потому что выглядит это чертовски плохо.

Сэм покачал головой.

– А ты как? Макклейн же в тебя стрелял.

– Промазал. Просто царапина.

– Повезло. – Сэм слегка напрягся, оглядываясь по сторонам. – А где Макклейн, кстати?

– Должно быть, я изгнал его, – предположил Дин. – Ты, наверное, слышал.

– Нет, – безжизненным голосом произнес Сэм. – Макклейн сбежал раньше. С кучкой своих солдат.

– Что?! – опешил Дин.

Они оба посмотрели на шерифа. На лице Дэниелс отразились разочарование и тревога.

– Они сбежали, и… – Она осеклась, посмотрев куда-то за спину Сэма. – Ты нашел ее?

Она шагнула мимо него, подняла с пола обрывок бинта и подобрала последнее нетронутое кольцо веревки. Она держала его в вытянутой руке, словно боялась поднести ближе, но и отпустить не могла.

– Последняя петля. Уцелела.

Сэм кивнул.

– Один парень нашел ее там, на поле. Использовал как жгут для раненого.

– Плохая идея…

– Мне ли не знать, – проворчал Сэм.

– Но… – Шериф покрутила веревку между пальцами, проверяя, нет ли повреждений. – Для нас это хорошо.

– Что? Почему это?

– Седьмое кольцо – самое мощное в петле. Если мы вернем его в реликварий нетронутым и запрем в церковном подвале, действие петли прекратится.

– Откуда вы все это знаете? – поинтересовался Сэм.

– Она – избранный потомок первого хранителя петли, – отчеканил Дин. – Поклявшийся держать ее под замком, чтобы демоны не добрались. – И, перехватив недоуменный взгляд Сэма, пояснил: – Я говорил с Касом.

– У нас с Томми Макклейном общий предок, – добавила Дэниелс. – Как вы уже, наверное, догадались. Но власть развращает, а абсолютная власть развращает абсолютно[123]. Так же сильно, как я хотела, чтобы петля хранилась под замком, Макклейн хотел заполучить ее. Еще до того, как стал одержимым. Он жаждал использовать ее силу, чем и привлек низших демонов, которые его одурачили. Я вернула петлю в реликварий после того, как обнаружила ее на трупе Дэйва Уолвертона. – Дэниелс помолчала. – Но какова их конечная цель?

– Они хотят, чтобы я стал вместилищем для Люцифера, – выпалил Сэм.

Повисла пауза.

– Прошу прощения?

– Это долгая история, – вмешался Дин. – И довольно неприятная. – Он набрал в грудь воздуха, ободренный откровениями Дэниелс. – Выходит, нам нужно всего лишь вернуть петлю в реликварий? Так просто?

– Это совсем не просто. – Шериф посмотрела сквозь развороченную стену на дымящееся поле и город, маячивший вдалеке. – Между нами и церковью по-прежнему армия демонов, готовых на все, лишь бы помешать нам.

– А что насчет нашей армии? – вступила в разговор Сара. – Солдаты, которые остались на поле. Они не могут помочь?

– Ты же видела демонов в деле, – возразил Дин. – Сама подумай.

От нахлынувшей безнадежности Сара казалась еще более бледной и измученной.

– Тогда что же… – заикнулась она.

Сэм нагнулся и подобрал мушкет:

– Мы сразимся с ними.

– И чем ты намерен сражаться? – поинтересовался Дин. – Реконструкторским оружием?

– Оружие демонов убивает и самих демонов, – сказал Сэм. – Я видел такое на поле боя, когда выстрелил в одного из них из пушки. – Он в упор посмотрел на брата. – Их оружие заряжено кровью. Кровью демонов.

Дин вытаращился на брата, не в силах не то что выразить словами, но даже осознать, что поднялось в его душе при этих словах.

Злость? Недоверие?

Ни то, ни другое даже близко не подходило. Взглянув на брата, Дин догадался, что тот испытывает еще более острые ощущения. Сэм выглядел смертельно перепуганным.

– Руфус с самого начала предупреждал нас об этом. Он сказал, что их оружие работает на крови, – произнес наконец Дин. – Хотя он не говорил, что это кровь демонов. Ненавижу эту гадость.

– Ты никогда не пробовал ее на вкус, – ровным голосом произнес Сэм.

– Стало быть, найдем демона, – вмешалась Дэниелс. – И пустим ему кровь. В чем проблема-то?

– Сами знаете, как бывает. Когда что-то нужно, этого никогда нет под рукой, – пробормотал Дин.

Сэм бросил взгляд на кучу окровавленных повязок, в которой и нашлась петля, – остатки боевого обмундирования реконструктора.

– Думаю, не все так безнадежно, – оживился он.

Глава 36

В левый глаз Макклейна постепенно возвращалось зрение.

Но оно как-то странно изменилось.

Теперь разными глазами он видел два разных мира. Правый глаз видел нормально («нормально» с точки зрения демона, для которого мир – это тайные угодья хищника и царство трусости и малодушия), но перед левым глазом открывалась совершенно иная картина.

Закрывая правый глаз, левым он видел непривычный ландшафт, сотканный из красновато-оранжевых оттенков, словно расплавленная бронза в кузнечном горне. Эмоции проступали пульсирующими тенями – черными, серыми, синими.

Въезжая в город верхом, во главе колонны джипов и армейских грузовиков, демон, называвший себя Томми Макклейном, обнаружил, что ему нравится этот новый взгляд на мир – особенно на людей. Ему удалось избежать ритуала изгнания, и пришла пора успокоиться и перегруппировать силы.

Но пока он находился под прицелом обеих сторон. Солдаты на полугусеничных машинах и «Хаммерах» обстреливали его и то, что осталось от армии демонов, но пули не достигали цели, и Макклейн забавлялся, щурясь левым глазом, рассматривая ауры людей, в сердцах которых пышно расцветал страх. Он лениво гадал, каков этот страх на вкус.

Открыв оба глаза, он увидел мир, развернувшийся сразу с двух сторон. Призрачные фигуры его солдат, обычных военных и жителей города слились и закружились в вихре движений и замыслов. В этом была особая магия – больше иллюзия, чем реальная власть, а также приятное разнообразие, и Макклейну очень хотелось насладиться им сполна.

Однако перед ним лежал город, который необходимо было захватить.

И, конечно же, он был уверен, что Дэниелс и Винчестеры попытаются вернуть петлю в реликварий.

Все, что от него требовалось, – это остановить их.


Около восьми часов утра сотня демонов Макклейна вступили на центральную улицу Мишнс-Ридж, состоящую из восьми кварталов домов и магазинов. Они миновали автомойку «Дикси Бой», кафе-мороженое «Твин Кисс», дешевый магазинчик сети «Бен Франклин». Одни демоны, как сам Макклейн, ехали верхом, другие – на мотоциклах или угнанных полицейских машинах, и даже на армейских вездеходах, все еще заваленных трупами солдат. Демоны в форме конфедератов и юнионистов сидели за рулем, остальные стреляли из окон по редким прохожим, пытающимся укрыться по обеим сторонам улицы. Стрельба по безоружным – демонам нравилось это незатейливое развлечение.

– Эй, капитан! – заорал солдат с левого фланга. – Смотри! – Он выхватил саблю и ловко метнул ее в человека, застывшего у видеомагазина, пригвоздив бедолагу к щиту с постером новой романтической комедии с участием Сандры Буллок. Человек задергался, словно насекомое, насаженное на булавку, а потом затих. Закрыв правый глаз, Макклейн наблюдал, как его ярко-красная аура становится скучного пепельно-серого цвета.

Макклейн хихикнул, фыркнул и наконец захохотал. Плевать на неудачи! Плевать на экзорцизм! Он наслаждался происходящим каждой клеточкой своего существа. Он – демон, он жил ради таких мгновений. Это был Суперкубок-666, а он – квотербек в лучшей игре сезона.

Выпрямившись в седле, Макклейн натянул поводья и остановил лошадь. Впереди, всего в трех кварталах, показалась первая церковь пятидесятников, напоминая о том, что вообще-то дело серьезно. Настало время выработать стратегию.

– Вы, парни, займите правую сторону улицы. – Макклейн взмахнул рукой, обращаясь к другому флангу. – А вы заходите слева. Лезьте в окна. Тщательно выбирайте позиции. Себя не обнаруживать, обзор не загораживать…

– Какой план, капитан?

– Я собираюсь превратить это местечко в Дили-Плазу[124], – усмехнулся Макклейн. – Когда эти мальчишки придут с петлей, мы надерем им задницы, как Ли Харви Освальд.

Глава 37

Сара Рафферти ухватилась за бортик вагона-платформы, подтянулась на руках и оказалась рядом с Гатлингом, установленным на лафете. Шериф Дэниелс уже стояла возле орудия, осматривая пусковую рукоять. Она взялась за нее обеими руками и попыталась повернуть, налегая всем весом, но механизм словно заклинило.