Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов — страница 83 из 110

– Джулия. Джулия Уайлдер.

Она протянула маленькую, затянутую в перчатку руку, и Дин вежливо пожал ее, усмехаясь при мысли о странной формальности жеста. Сперва он чуть было не назвал свое настоящее имя, но передумал:

– Я Малкольм. Малкольм Янг[154]. Приятно познакомиться.

– Вы не ответили на мой вопрос, Малкольм. Как получилось, что вчера вы были коридорным, а сегодня стали гостем отеля?

– Быстрое продвижение по службе, – небрежно ответил Дин.

Джулия подозвала официанта:

– Шотландский виски, пожалуйста. Один кубик льда.

Дин приподнял бровь. Серьезный напиток для такой маленькой женщины. Джулия наклонилась к Дину, будто прочитав его мысли:

– Мы с отцом ездили по всему миру. Я хорошо разбираюсь в алкоголе. Необычно для женщины, знаю.

Дин улыбнулся:

– На самом деле я хотел сказать, что это производит впечатление.

– Ну что же, Малкольм Янг, расскажите о себе.

– Да тут и рассказывать-то нечего. Я приехал в Нью-Йорк по делам, вместе с братом.

– И чем вы занимаетесь? Ну, кроме переноски багажа?

Дин одернул пиджак:

– Семейный бизнес. Дезинсекция. Я был в костюме коридорного, чтобы исследовать отель, не привлекая внимания постояльцев.

– Хотите сказать, что в «Уолдорф-Астории» клопы?!

– Я этого не говорил. – Дин поднял стакан. – За отсутствие клопов.

Они чокнулись, и Джулия Уайлдер изящно опустошила свой бокал. Потом поднялась и разгладила юбку.

– Приятно было еще раз познакомиться с вами, мистер Янг.

– Уже уходите?

– У меня назначена встреча. Вы задержитесь в городе?

– Дождемся аукциона, потом поедем домой, – сказал Дин.

Он даже почти не соврал.

– Возможно, увидимся. – Она улыбнулась и через холл направилась к гостевым лифтам.

Дин, провожая ее взглядом, вздохнул.

«И почему все классные девчонки живут в прошлом?»

Глава 9

Сэм заглянул в «Вестерн Юнион» и обнаружил, что его ждет еще одна телеграмма от мистера Фельдмана.

«1 ИЮЛЯ ПОЛДЕНЬ ПРЕЗИДЕНТСКИЙ НОМЕР УОЛДОРФ-АСТОРИЯ».

Получилось. У него есть приглашение на аукцион. Теперь нужно завладеть свитками.

«План может быть опасным, особенно если его предложит Дин».

Следующий очевидный шаг – оружие. Большинство их нью-йоркских поставщиков еще даже не родились, так что нужно искать другое решение. Сэм решил отправиться в Маленькую Италию. Благодаря старшему брату он раз по десять посмотрел все серии «Крестного отца» и пришел к выводу, что не всё там сплошная выдумка.

«В конце концов, Марио Пьюзо[155] знал, о чем писал».

Сэм покинул Канал-стрит Стейшн и начал обходить узкие улочки Маленькой Италии. Минут через десять он остановился перед ресторанчиком, в окне которого висела табличка «Закрыто». Снаружи было видно, что в зале за круглым столом беседуют несколько мужчин среднего возраста. Еще один мужчина сидел снаружи и выковыривал из зубов виноградные зернышки.

– Привет, – нерешительно сказал Сэм. – Мне бы поговорить с кем-нибудь насчет… дела.

Оказавшись перед, возможно, самым настоящим мафиози, он понятия не имел, что говорить.

– Посторонние не допускаются. – Мужчина поднял голову, и Сэм увидел, что один глаз у него заплыл.

– Ничего себе фингал.

– Эй, малыш, двигай отсюда, если не хочешь проблем.

Сэм обычно не ввязывался в неприятности, но сейчас, когда на плечи ему давил весь мир, ему хотелось нарушить традицию. Глубоко вздохнув, он ринулся в бой:

– Слушай, мужик, у меня нет времени расшаркиваться. Мне нужны пушки. Много. – Он вытащил оставшиеся купюры и помахал пачкой перед носом собеседника. – Я заплачу…

– Полегче, спрячь-ка их.

Оглядевшись, мужчина грубо втолкнул Сэма внутрь, пихнул к стене и обхлопал карманы. Сэм стоял неподвижно, понимая, что не стоит выпендриваться, когда славный парень[156] тебя обыскивает.

– Второй этаж.

Сэм направился к лестнице, пройдя мимо компании в главном зале, которая, оказывается, играла в покер. Он заметил про себя, что нужно рассказать об этом Дину, на случай, если понадобится пополнить запас наличных.

На лестничной площадке второго этажа за столом сидел человечек лет сорока в свитере крупной вязки. У стены, сцепив руки перед собой, стояли двое парней покрупнее.

Сэм откашлялся и объяснил, что ему нужно: два дробовика, два пистолета и никаких вопросов.

Учитывая обстоятельства, переговоры прошли гладко. В итоге Сэм смог позволить себе только два дробовика и патроны к ним, зато всего через несколько минут он получил сумку с оружием.

Перед уходом Сэм засомневался:

– Э, вообще-то… не знаю, как мне вернуться с этим обратно. Дело в том, что я отдал вам все деньги, и…

– Бэмби тебя подбросит, – сказал человечек в свитере и указал на парня у стены, того, что был крупнее и выше.

Бэмби кивнул.

* * *

В переулке стоял черный «Кадиллак» 1953 года. Бэмби придержал багажник, пока Сэм убирал туда сумку. Потом Сэм потянулся к задней дверце.

– Вперед, – распорядился Бэмби. – Я не шовинист.

Сэм был почти уверен, что он хотел сказать «шофер», но, тем не менее, сделал, как было сказано. Пока они ехали по Пятой авеню, Сэму удалось пару раз бросить взгляд на водителя. Рот его был похож на щель, вырубленную топором, а лоб был изрыт оспинами. Сэм попытался завести разговор:

– Почему тебя называют Бэмби?

– Из-за моих оленьих глаз, – проворчал Бэмби и взглянул на Сэма большими печальными карими глазами.

Они были бы просто очаровательными, если бы не взгляд убийцы.

– А-а-а… – Сэм понял, что оказался в одной машине с конченым социопатом.

Уж лучше с демонами каждый день дело иметь.

Когда они подъехали к дому, Сэм вытащил сумку из багажника и распрощался с Бэмби. Машина тут же рванула с места. Аккуратно переправив дробовики в квартиру, Сэм довольно улыбнулся и решил выяснить, как дела у Дина в отеле.

Брата он сразу заметил в баре. Тот болтал с барменом, который явно считал, что перед ним абсолютный псих.

– Да, он крут, – невнятно говорил Дин. – Когда они играют «To Heaven», он делает вот так: та-та-таааа, – он сыграл на воображаемой гитаре. – Они тебя понравятся. «Led Zeppelin»… поищи их.

Сэм похлопал брата по плечу. Дин развернулся и посмотрел на него затуманенным взглядом:

– Салют, братишка. Как дела?

– Дин, мы на работе. Ты-то что делаешь?

– Мы в середине века. Присядь, выпей.

– Не сейчас. Вставай, чувак, пошли домой.

Дин нахмурился и соскользнул со стула:

– Ладно, хорошо.

Он, спотыкаясь, вышел из бара вместе с придерживающим его за руку Сэмом, а потом вдруг посмотрел на брата абсолютно трезвыми глазами:

– Ты чего так долго? Я тут уже который час пьяного изображаю. Та девушка слева… я с ней выпил. Она сказала, что у нее дела, а сама болтается в холле.

Сэм огляделся, но никакой девушки не увидел. Он не был так уж уверен, что Дин просто изображает пьяного.

– Сэм, думаю, она здесь из-за аукциона. Первый час я считал, что во всем виноват мой природный магнетизм, но теперь начинаю подозревать, что она за нами следит.

– И не говори, – Сэм потянул его за собой. – Кстати, вот я время в баре не терял, а добыл нам приглашение на аукцион. И кое-что еще. Аукцион будет через три дня, в полдень. Вот так-то.

* * *

Стоило братьям выйти за дверь, женщина, которая называла себя Джулия Уайлдер, последовала за ними. Теперь она была в светлом парике и костюме салатового цвета. Это была лучшая маскировка, которую ей удалось придумать, используя оставшийся наверху гардероб. Убедившись, что парни работают вместе, он позволила им скрыться и направилась к телефонным будкам в холле.

– Колумбия, 367, – сказала она и через несколько секунд продолжила: – Привет, это я. Ты был прав, они вместе. Присматриваются к месту.

Выслушав ответ, Джулия помрачнела:

– Нет, я знаю. У них не выйдет. Я не позволю.

Потом она повесила трубку и вернулась в номер.

Глава 10

В богатом жизненном опыте Дина не было почти ничего, что могло бы конкурировать с хорошим чизбургером с беконом. И тем не менее хот-дог… со всем подряд… который он ел, возвращаясь в квартиру, стоял где-то рядом.

А вот Сэм не так сиял энтузиазмом по поводу ужина.

– Совсем не похоже на то загадочное мясо, которое ты покупал у парня в юбке, – с отвращением проговорил он, доел булочку и вытер пальцы.

Солнце опускалось за высотные здания, бросая на дорогу длинные чернильные тени. Но, погружаясь в темноту, город словно оживал.

– Ты только представь, какие сверхъестественные твари водятся в этих закоулках, – сказал Дин, когда они проходили мимо особенно грязного многоквартирного дома.

– У отца в дневнике было много всякого о Нью-Йорке, – отозвался Сэм. – Неудивительно, если в городе работали и другие охотники… В будущем они точно есть. – Он подумал о генерале Коксе и настороженно посмотрел на брата, как будто тому могли не понравиться его следующие слова: – Надо не забыть об этом, если потребуется поддержка.

– Поддержка, ага, – отозвался Дин. – Зачем нам другие охотники? У нас есть пушки. И ты думаешь, мы убедим хоть кого-то помочь нам, если заговорим об Апокалипсисе… и скажем, что явились из будущего?

– Пожалуй, ты прав.

– Чертовски прав. Скажем кому-нибудь, чем тут занимаемся, и они могут вмешаться, – решительно проговорил Дин, хотя постороннее вмешательство было наименьшей из их проблем.

То, что некоторые люди и силы Ада готовы пойти на убийство, а то и что похуже, только ради того, чтобы остановить Винчестеров, он говорить не стал. Они оба и так знали это, так что повторять нужды не было.

Они поднялись по выщербленным ступеням дома, в котором остановились. Из открытой двери квартиры, где жила их хозяйка, доносились звуки древнего телевизора.