Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов — страница 88 из 110

Сэм первым вскочил на ноги, но Шохат толкнул его обратно на диван.

– Идите, Бенджамин, – спокойно сказал Фельдман.

Шохат поднял пистолет и медленно направился к выходу.

Сэм подумал, что шуметь мог его брат. Они ничего такого не планировали, но вдруг это был запасной план Дина? Сэм напрягся, готовясь метнуться к глиняным кувшинам.

– Кто там? – спросил Шохат.

Сэма не видел дверь оттуда, где стоял сам.

В комнате повисла тишина: все ждали ответа. Однако ответа не последовало.

«Ну же, Дин, только не лезь под пули».

Внезапно дверь распахнулась, прогремел выстрел. Сэм снова вскочил.

– Стойте! – крикнул Фельдман, став между ним и сосудами.

Сэм так разогнался, что вполне мог вытолкнуть старика из окна, однако бежал он не к сосудам, а в переднюю, где, как он надеялся, не лежал на полу мертвый Дин. В спешке он налетел прямо на Шохата, который ввалился в комнату, зажимая окровавленную руку.

– Дин! – крикнул Сэм, оттолкнув его.

– Боюсь, что нет, сладенький, – ответил мелодичный голос.

В комнату вошла девушка с черным пистолетом в руке. Она была красива и казалась смутно знакомой.

«Должно быть, это та девушка, – понял Сэм. – Джулия».

Стоя на другом конце комнаты, Уолтер громко сглотнул и проговорил:

– Дорогая, что я тебе говорил о сопутствующем ущербе?

Джулия закатила глаза:

– Свести его к минимуму. Я знаю, папа.

* * *

Стоя на крыше, Дин испытывал полноценный приступ паники. Он в жизни не сможет осуществить их план.

«Спускаться с небоскреба в кожаной сбруе – не вариант. Сэму придется устроить славный бой».

– Тебе нужно успокоиться, приятель, – ободряюще проговорил мойщик окон. – Будешь на этой работе нервничать, закончишь размазанным по такси, как сливочный сыр.

– Как тебя зовут? – спросил Дин.

– Марко.

– Послушай, Марко, мне надо, чтобы ты на секундочку заткнулся.

За годы охоты Дин ни разу не был настолько парализован страхом.

«Ну, за исключением призрачной болезни, – вспомнил он. – Но я там был ни при чем. Сэм там, внизу, рассчитывает на тебя. Возьми себя, блин, в руки».

– Ладно, – проговорил Дин, призвав всю храбрость. – Прозвучит, наверное, неожиданно, но я в этом деле новичок.

– Да что ты говоришь, – вскинул бровь Марко.

– Вот бы ты на секунду заткнулся и помог мне нацепить эти ремни, мозгоклюй…

– Что еще за …клюй?

– Так твои детишки будут называть тебя за глаза, – пробормотал Дин под нос и поднял с крыши страховочные ремни.

– А в сумке у тебя что?

– Прости?

Марко указал на спортивную сумку с оружием, которая висела у Дина на плече.

– Обед.

– Лучше съешь сейчас. Оставишь здесь, и его не станет в ту же секунду, как кто-нибудь из ребят поднимется отлить.

– Значит, придется взять его с собой, – ответил Дин.

С помощью Марко он надел ремни и встал на край здания. Пять других мойщиков уже работали внизу, на высоте двадцати этажей над ревущим потоком транспорта. Такси, запрудившие 50-ю улицу, казались не больше игрушечных машинок, и это ни капли не помогало справиться с головокружением. Перекинув ногу через край, Дин попытался вычислить, сколько этажей осталось до президентских апартаментов.

«Тридцать пятый этаж. Двенадцать этажей вниз. Я справлюсь. Сэм бы даже сомневаться не стал, а ведь это он у нас девчонка-веган».

Еще раз потянув за ремни, он начал спускаться вдоль фасада здания.

– Эй, ничего не забыл? – окликнул Марко.

В вытянутой руке он держал кожаный ремень с пульверизаторами и шваброй.

– Скажу я тебе, Тони, что даже для новичка у тебя паршиво получается.

Прихватив швабру, Дин принялся спускаться.

* * *

Уолтер и Джулия времени не теряли. Они загнали мистера Фельдмана, Шохата и покупателей в угол. Лица у всех были мокрые от слез, потому что, чтобы вырубить охрану, Джулия использовала перцовый баллончик. К счастью, никто не был убит, но Сэм знал, что ситуация может измениться в любую секунду, если кто-то откажется сотрудничать.

Кровь Шохата капала Сэму на ботинки. Воспользовавшись тем, что Уолтер и Джулия занялись осмотром сосудов, Сэм сдернул одну из занавесок, разорвал на длинные полосы и передал Шохату, чтобы тот перевязал руку.

– Ты что это делаешь? – взвизгнула Джулия.

– Не даю ему истечь кровью, – зло отозвался Сэм.

Тут вмешался Уолтер:

– Всё нормально, Джулс. Мы ведь не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал.

Джулия нахмурилась. Она явно играла плохого копа, а Уолтер – хорошего.

– Поздно, – скорбно проговорил мистер Фельдман.

Смотрел он, однако, не на помощника, а на самый высокий кувшин, который осторожно вскрывал Уолтер. Сэм заметил, что повязки на руке у него уже нет.

– Думаешь, мы этого хотим? – огрызнулась Джулия. – Всё это ради вашего же, черт побери, блага.

Когда Уолтер положил крышку на стол, Сэм заметил на ней дьявольскую ловушку.

– Вам не стоит открывать его здесь, Уолтер, – проговорил он.

– Сэм, я знаю, что делаю.

– Сэм? – озадаченно спросил Шохат. – Я думал, вас зовут Роберт.

– Сэмом меня зовут друзья, – Сэм смерил Уолтера тяжелым взглядом. – И люди, которых я считал друзьями.

Уолтер отвернулся. Запустив руку в сосуд, он схватил содержимое. Сэм вздрогнул: свитки, возраст которых исчисляется тысячами лет, должно быть, невероятно хрупкие.

– Уолтер… – начал Сэм, пытаясь предупредить его.

Но не успел он договорить, как Джулия сунула ствол пистолета ему в лицо.

– Дай ему сосредоточиться, – процедила она сквозь сжатые зубы. – Если что-то пойдет не так, люди полетят из окон.

«Еще как полетят», – подумал Сэм.

Уолтер с некоторым усилием вытащил из сосуда что-то черное и на вид окаменевшее. Это явно был не свиток. Должно быть, понял Сэм, какая-то затычка, дополнительный барьер, защищающий хрупкий пергамент от влажности. Уолтер внимательно осмотрел ее, потом отложил в сторону и снова сунул руку в сосуд. На этот раз глаза у него загорелись, как у ребенка на Рождество.

«Добрался до пергамента», – подумал Сэм.

Что-то громко поскреблось в дверь.

– Что там? – резко спросила Джулия.

– Это ты мне скажи, – не отрываясь от своего занятия, отозвался ее отец. – Ты ведь должна была разобраться с охраной. – Он вытащил первый свиток и помрачнел. – Не тот.

– Продолжай. Я разберусь, – проговорила Джулия и направилась к двери.

Сэм воспользовался случаем, чтобы выйти из угла и приблизиться к Уолтеру.

– Вам не нужно этого делать, – мягко проговорил он. – Хотите почитать свитки, подождите, пока они появятся в музее.

– Всё совершенно не так, Сэм, – отозвался Уолтер. – Документ, который я ищу, никогда не появится в музее. Если им завладеют не те люди… – он многозначительно посмотрел на рыжеволосого Эли, – всё будет очень плохо.

Сэму стало интересно, что же за цель преследует Уолтер. Собирается исчезнуть вместе со свитком, покинет Нью-Йорк?

Вернулась Джулия и снова направила пистолет на Сэма и остальных.

– Ничего, – доложила она. – Один из охранников шевельнулся. Давай выбираться отсюда.

– Вот он, – сказал Уолтер, достав второй фрагмент пергамента.

«“Свиток Войны”. Дело плохо, – подумал Сэм. – Они пришли за той же страницей, что и мы. Вряд ли они просто так отдадут ее, выслушав нашу историю».

* * *

Джеймс МакМэннон резко очнулся и понял, что лежит, привалившись к перевернутому столу. Голова гудела, глаза щипало от перечного газа.

«Где я?» – подумал он, а потом увидел слегка расплывающееся, но узнаваемое ковровое покрытие отеля «Уолдорф-Астория».

Потоком хлынули воспоминания. Девушка с пистолетом, племянник, странная привязанность к тому аромату… Запах… Запах внезапно заполнил его ноздри, и всё остальное потускнело. Надо идти на запах. Кто-то пытается забрать его, а этого допустить нельзя.

* * *

– Какого черта ты делаешь? – заорал Сэм, оказавшись в опасной близости от пистолета Джулии.

– Назад, или, богом клянусь, я продырявлю тебе голову! – крикнула девушка.

Уолтер спрятал свиток в металлический кейс. В спешке он задел глиняный сосуд, и тот с грохотом упал на пол. Увидев, что сосуд разлетелся на куски, все отступили на шаг. Эти глиняные осколки были бесценны, и никто не хотел на них наступить.

На лице Уолтера отразилось сожаление, потом – отчаяние и ужас. Из остатков разбитого сосуда полыхнул невероятно яркий свет.

«Ничего хорошего», – подумал Сэм.

Едва стих грохот разбившегося кувшина, как за дверью раздался громкий скрежет. На этот раз шум не стих через пару секунд, он становился всё громче, да еще что-то тяжелое начало биться о дверь, как будто в номер пыталось вломиться обезумевшее животное.

«Похоже на собаку, – подумал Сэм. – Чудесно».

– Джулс? – позвал Уолтер.

Девушка подняла пистолет, прикрывая выход, и уверенно проговорила:

– Ничего такого, с чем бы мы не справились.

«Дин, пора бы тебе вмешаться».

Воспользовавшись тем, что внимание Джулии сосредоточено на входной двери, Сэм опустился на корточки и принялся перебирать глиняные осколки. Вертя в руках один из них, он обнаружил грубый узор, выдавленный на внутренней стороне.

Сигил. Ангельская магия. А теперь она разбита.

Что бы эта магия ни сдерживала, теперь оно вырвалось на свободу.

Скребущие звуки стихли, но воцарившаяся тишина пугала даже больше, чем звук когтей, царапающих дерево. Сэм ногой сдвинул в сторону осколки, расчищая проход к двери. Но не успел он пошевелиться, как Эли схватил его за плечо. Глаза у него стали огромными и полными отчаяния. Эли не хотел, чтобы Сэм уходил.

А потом мир словно раскололся. В комнату ворвался ветер, взметнув занавески и глиняную пыль. Мимо головы Сэма пролетели осколки стекла, некоторые впились ему в шею и спину, и это был больно. Не удержавшись на ногах, Сэм с грохотом упал на глиняные осколки и куски пергамента и тут же перекатился в сторону, чтобы не повредить то, что осталось от свитков.