Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов — страница 92 из 110

– Сталкивались с таким раньше? – спросил Уолтер.

– Мы много с чем сталкивались.

Перебирая варианты, Сэм подумал о самом мрачном из них. В 1954 году Лилит была еще жива и, вероятно, по своему обыкновению бродила по Земле, пожирая младенцев. Не могла ли она или даже желтоглазый демон иметь какое-то отношение к этой странной твари? Сэм решил, что ради этого стоит поделиться с Уолтером частью информации.

– Адские псы – жестокие, не знающие страха твари. Слуги зла…

– Вроде тех, что приходят за тобой, когда ты заключил сделку с дьяволом? – усмехнулся Уолтер.

– Да. Именно.

Уолтер побледнел:

– О!

– Когда мы в последний раз видели такого пса, он подчинялся очень могущественному демону по имени Лилит. Именно из-за нее мы оказались в ситуации, когда… – Сэм замолчал, увидев на лице Уолтера странное выражение. – Что-то не так?

– Лилит?

– Ага.

– Та самая Лилит? Первый демон?

– Ага.

– Где вы ее встретили? – встревоженно спросил Уолтер.

– Я ее убил, – ответил Сэм.

Ну, более или менее.

Мгновение Уолтер молчал. Потом потер руки и заговорил сам с собой, как будто решал в уме математическую задачу:

– Есть предания о Лилит… В них сказано, что ее спутники – демоны-псы. Может, я никогда и не видел демонов, но, кажется, именно такая тварь вчера чуть не отгрызла мне ногу.

– Возможно, у него собачьи зубы, но в остальном выглядело оно как обычный человек, – сказал Сэм.

– Молодой человек, мы говорим о тысячелетиях человеческой истории! Когда Люцифер, демоны и ангелы населяли одну и ту же темную вселенную. Я думаю, эти существа могли придумать что угодно…

Сэм кивнул. Об этом ему было даже слишком хорошо известно.

– Вы знаете, о чем говорится в «Войне Сынов»? – спросил он Уолтера.

– Если бы знал, не пытался бы украсть свиток.

– Но если вы не знаете, о чем он, тогда почему вы решили, что стоит его украсть? – не сдавался Сэм. – В смысле, почему из всех свитков вам понадобился именно «Свиток Войны»?

– Остальные «Свитки Мертвого моря» очень важны, но не настолько, – отозвался Уолтер, пропустив первый вопрос.

– Уолтер, мы с вами вчера прошли через такое, от чего большинство людей бежало бы без оглядки, но вот мы оба здесь. Кажется, нам нужно одно и то же. Так что либо мы делимся информацией, либо…

– Живем вместе, умираем поодиночке? – перебил его Уолтер. – Мы вам не доверяем. Ни Джулия, ни я.

– Что ж, без обид, Уолтер, но мы вам доверяем еще меньше, и у нас на это более веские причины, – сказал Сэм. – Так что вы знаете о свитках?

Уолтер вздохнул. Кажется, он очень тщательно обдумывал свои следующие слова:

– Я знаю, что «Свиток Войны» важен, потому что… потому что я ждал его всю жизнь.

– Вы хотите сказать, что найти его – ваше предназначение?

– У меня нет предназначения, – ответил Уолтер. – У меня была только мать, которая в детстве каждый вечер рассказывала мне одну и ту же историю. О том, как добро, наконец, восторжествует над злом, и, если мне повезет, я доживу до этого дня. – Заинтригованный, Сэм подался вперед. – А если очень-очень повезет, то я смогу принять участие в этой битве.

Сэм сжал челюсти:

– Мне это не кажется таким уж везением.

– В «Свитке Войны» говорится о том, как добру одержать верх в последней битве. Это свод инструкций, написанный евреями тысячи лет назад, когда в Иудее правили римляне. Ессеи[164] проводили время в уединении, переписывая Слово Божье. Некоторые считают, что они были Его пророками.

– И вы в это верите? – спросил Сэм.

– Мать никогда мне не лгала.

Сэм знал всё о предназначении и грузе родительских ожиданий. Такое ощущение, что Уолтер позволил, чтобы его толкнули на путь, который начертила для него мать.

– Уолтер, я думаю, мы можем помочь друг другу, – мягко проговорил он. – Почему бы вам не собрать вещи и не пойти со мной?

– Точно, мои вещи… – Уолтер рассеянно постучал пальцами по блокноту с той задумчивостью, которую Сэму редко доводилось видеть. По крайней мере, не у Дина. – Постойте! – Он внезапно широко распахнул глаза и сдвинул в сторону стопку пыльных томов, под которыми обнаружилась большая книга в толстом кожаном переплете. Уолтер начал перелистывать пожелтевшие страницы, и Сэм увидел, что они исписаны на енохианском, на языке ангелов.

– Здесь не хватает страниц, – в отчаянии проговорил Уолтер. – Без них я не смогу перевести свиток.

– Если страницы исчезли, нам просто придется…

– Нет, – в голосе Уолтера снова зазвучала надежда. – Вряд ли они ее нашли.

Сэм последовал за ним в маленькую дверь на другом конце кабинета.

– Что тут у вас? – удивился Сэм, увидев крошечный туалет.

Уолтер улыбнулся и принялся перебирать стопку журналов. Среди них оказалась спрятана еще одна старая книга, похожая на словарь. Если на обложке когда-то и было название, оно давным-давно выцвело.

– И это вы держите в сортире?

Глава 18

Прикрываясь одной из своих самых популярных масок (агента ФБР), Дин зашел в полицейский участок и узнал последний адрес Джеймса.

«Дом его сестры в Квинсе. Чудно».

Воспользовавшись подземкой, Дин через двадцать минут прибыл на место. На ступенях жилища МакМэннонов стояли догоревшие свечи. Интересно, подумал Дин, они горели за упокой Джеймса или тут происходит что-то еще, о чем он пока не знает?

Постучав в дверь, он снова достал удостоверение ФБР. Женщина, которая в конце концов открыла дверь, выглядела измученной, по ее лицу была размазана косметика. Она явно плакала всю ночь.

– Извините за беспокойство, – мягко проговорил Дин. – Я агент Пейдж из Федерального бюро расследований.

Женщина вытерла тушь вокруг глаз и сказала:

– Входите.

В гостиной Дин обнаружил Джулию – та сидела на диване и по-волчьи улыбалась.

Женщина оказалась миссис Дойл.

– А это мисс Сэндс, – добавила она, кивнув на Джулию. – Полиция прислала ее узнать, как у меня дела. Но я полагаю, вы и так всё знаете.

– Не уверен, мадам, – Дин, глядя на Джулию, поднял бровь. – Странно, что они поручили столь важную работу такой юной леди.

– О, я знаю, – проговорила миссис Дойл. – Но она так добра.

Джулия злобно смотрела на Дина. Не обращая на нее внимания, он оглядел темную тесную комнату, от пола до потолка завешанную иконами. Дина поразила жестокая ирония происходящего. Но мир бывает жесток.

Дин сел напротив Джулии. Итак, она его опередила. День явно не задался.

– Могу я предложить вам чашку чаю? – с этими словами миссис Дойл вернулась из кухни.

Дин с вежливой улыбкой взял чашку у нее из рук.

– Не расскажете, когда вы в последний раз видели Джеймса МакМэннона?

– Я уже рассказала детективам всё, что знаю, – пробормотала Джулия. – Они с Барни уехали на работу, а вечером никто из них не вернулся домой.

– Барни? – переспросил Дин.

– …мой сын.

– Ну, разумеется, – сочувственно произнес Дин.

Он был уверен, что ее сын уже мертв.

– Но Джеймс появился на работе на следующий день?

Миссис Дойл отвела глаза и начала вертеть в пальцах медальон со святым Христофором:

– Да.

Джулия подозрительно взглянула на Дина.

– Мадам, вы общались с Джеймсом?

– Нет.

– Мы можем найти вашего сына лишь в том случае, если будем знать всё, – мягко надавил Дин.

Миссис Дойл в ужасе отпрянула, губы у нее дрожали. Выглядела она так, будто находилась на грани срыва.

– Но…

– Что? – спросил Дин.

– Как, вы не знаете? Детективы… они нашли… – Она осеклась, по лицу потекли слезы. – Они обнаружили его тело.

«Мягче, Дин».

Сэм был более чутким, но и у Дина сердце было не каменное. Миссис Дойл потеряла всё, что у нее было, и уже поздно пытаться ей помочь. После пулевого ранения и падения тело Джеймса погибнет, когда демон покинет его. Фактически, Джеймс так же мертв, как и Барни.

– Мне очень жаль, миссис Дойл, – искренне проговорил Дин. – Разумеется, если бы я знал…

– Вы бы не тратили время на разговоры со мной, – завершила женщина.

– Это не так, – возразил Дин. – У меня всё еще остались вопросы о Джеймсе.

Лицо миссис Дойл побелело еще сильнее, но она кивнула.

– Он когда-нибудь возвращался домой странным? Как будто пьян или не в себе.

– Нет.

– Имел дело с какими-нибудь мутными личностями? С людьми, которые не казались особенно… благонадежными? – Дин указал на большое распятие.

– Он хороший человек.

– Вы не думаете, что он имеет к этому какое-то отношение?

– Он жертва. Я знаю. Они оба…

– Джеймс ходил с вами в церковь, миссис Дойл?

Она неуверенно кивнула.

– Но не каждую неделю? – уточнил Дин.

– Иногда он работал по воскресеньям.

Джулия наклонилась и взяла женщину за дрожащие руки:

– То, что произошло с вашей семьей, ужасно, миссис Дойл. Но если Джеймс был здесь утром, вы должны рассказать об этом агенту.

«Где она этого нахваталась?» – удивился Дин. Возможно, он упустил что-нибудь очевидное?

Под внимательным взглядом Джулии миссис Дойл, запинаясь, пробормотала:

– Он не сделал ничего плохого, я просто знаю это. Пожалуйста, не трогайте его.

«Черт бы меня побрал, – подумал Дин. – От Джулии, оказывается, есть толк».

– Он был здесь? Говорил что-нибудь? – продолжала расспросы Джулия.

– Нет. Он почти ничего не сказал… И это странно. Он вошел, выглядел очень плохо, поднялся наверх. Я слышала, как он там возится. Потом спустился и сделал кое-что… Не знаю, это совсем на него не похоже.

– Что? – спросил Дин.

– Спросил, не знаю ли я, как добраться до вокзала. Но он сказал это не так… А как будто не знал нужного слова.

– И почему это странно? – поинтересовалась Джулия.

– Ну, потому что он пятнадцать лет проработал на Центральном вокзале. Как он может не знать, где он находится?

Джулия и Дин переглянулись. Действительно, странно.