Сэм надеялся, что он не ошибается.
На заре поезд приблизился к Гэри, Индиана. Утро было хмурое, низкие облака стелились над озером, неся с собой летние грозы. Дин проснулся первым, растолкал Сэма, и они тихо поднялись на ноги. В сумерках Дин видел, что Джулия и Уолтер еще спят, накрывшись скатертями.
Винчестеры выбрались из вагона. Рельсы впереди плавно сворачивали налево – это означало, что поезд замедлит ход и можно будет спрыгнуть. Они спустились по лесенке на стене вагона и дождались, когда поезд сбавит скорость. Сэм прыгнул первым и скатился по склону в мягкое зеленое поле. Дин последовал за ним, но приземлился неудачно и покатился кубарем.
– Я скучаю по «Импале», – заявил он, вставая и отряхиваясь.
Поезд исчез вдали. Пусть Джулия, Уолтер и Эли дальше сами разбираются. Главное, свиток на месте. Теперь осталось только найти путь домой – в 2010-й год.
Братья шагали вдоль путей. Город перед ними начал просыпаться: из труб над сталелитейными заводами потянулись тонкие струйки дыма.
– Знаешь, кто вырос в Гэри? – спросил Дин.
– Кто? – Сэм посмотрел на него, предчувствуя недоброе. И не зря. Дин попытался изобразить лунную походку: резко опустил голову и ухватил себя за промежность. – Майкл Джексон!
– Дин, это зрелище травмирует психику. – Сэм прибавил шагу.
Они добрались до грязной дороги, ведущей на запад.
– С тобой совсем не весело, – проговорил Дин. – Ладно, пойдем в город, достанем машину и подумаем, куда двигаться дальше.
По небольшому склону они поднялись к дороге.
– Утро доброе! – раздался веселый голос у них за спиной.
Братья обернулись. На другой стороне дороги стояли Уолтер и Джулия. Джулия, развязно покачивая бедрами, подошла к Дину:
– Как не стыдно! Вы нас не разбудили. А нам бы не хотелось, чтобы вы ушли, не попрощавшись. – Она подтолкнула Дина, игривые интонации сменились сердитыми. – Кто вы, черт побери, по-вашему, такие, а?
Винчестеры переглянулись. Хороший вопрос.
– Свиток принадлежит нам точно так же, как и вам. Вы его не заберете.
– Послушай, леди, – сказал Дин. – Я понимаю, ты крутая, но мы пришли за этим свитком издалека. И проделали куда более долгий путь, чем вы. Так что вы с Папашей Уорбаксом[171] просто возвращайтесь в Нью-Йорк, а у нас еще есть дела.
Они с Сэмом зашагали к городу. Джулия поспешила за ними, а Уолтер ковылял следом.
– Я не для того рисковала своей задницей, чтобы вы забрали свиток! – крикнула Джулия.
– Своей задницей? – ухмыльнулся Дин. – Тоже мне ценность.
Они не сбавили хода.
– Еще шаг, и я тебе яйца отстрелю!
Братья остановились и медленно обернулись. Джулия целилась в них из пистолета:
– И он заряжен не солью.
– О боже, – простонал Дин. – Ты действительно собираешься сделать это? Где ты вообще его взяла?
– У машиниста. А теперь давайте отправимся в город и всё обсудим.
Глава 24
Они шли в молчании. Дин явно злился, Сэм пытался придумать, как заставить Уолтера перевести последние страницы свитка. Джулия не сводила взгляда с затылка Дина. Наконец, Дин обернулся:
– Ты у меня в голове дырку просверлишь, сладенькая. Смотри куда-нибудь еще.
Джулия метнула на него неприязненный взгляд.
На окраине Гэри они заметили одинокую закусочную – длинное здание на углу, сплошь стекло и сталь, а вокруг площадки, покрытые гравием.
Они вошли в закусочную. Вдоль стены тянулась отделанная огнеупорным пластиком стойка. Каждый столик стоял у окошка, а рядом был отдельный музыкальный автомат. Сэм заметил двух официанток в желтых платьях и белых фартуках с оборками.
В углу сидела шумная компания – трое оживленно разговаривающих рабочих, у которых, видимо, закончилась ночная смена.
Уолтер и Джулия сели за столик, а Сэм и Дин направились в туалет.
– Хватит с меня идиотских костюмов. Теперь, когда мы вернулись в настоящую Америку, я снова надеваю джинсы, – заявил Дин, расстегивая пуговицы.
– Отличная идея, Сара Пэйлин[172]. – Сэм тоже начал раздеваться.
Когда братья вернулись в зал, Уолтер и Джулия о чем-то говорили вполголоса, но замолчали, стоило Винчестерам приблизиться. На столе стояли четыре чашки горячего кофе. Дин сел рядом с Джулией и нарочно потянулся так, чтобы его подмышка оказалась прямо у нее перед лицом.
– Прости, я за сахаром. – Он взял сахарницу.
Джулия сердито фыркнула.
– Ладно, сначала о главном, – проговорил Уолтер. – Вы никуда без нас не пойдете. Мы все потрудились, чтобы добыть свиток. И все мы с равным основанием можем считать себя его владельцами.
Дин громко выдохнул:
– Уолтер, мы прибыли за ним издалека…
– Как и мы, – не уступала Джулия.
К ним неспешно подошла крупная женщина с высокой прической и положила на стол меню:
– Привет, я Мардж, хозяйка этого заведения. Скажите, если вам что-нибудь пона…
Она осеклась, уставившись в окно. Дин проследил за ее взглядом и увидел, как по пустынной стоянке через улицу крадется Айшет со своими приятелями, среди которых было несколько человек в униформе музея искусств.
– Идут, – тихо проговорил Дин, поднялся и вытащил из сумки Сэма дробовик.
– Молодой человек, в моем заведении дробовики запрещены! – возмутилась Мардж.
– Послушайте, – твердо сказал Дин, – это очень опасные люди. Так что прошу прощения, если в вашей закусочной начнется… беспорядок.
Рабочие собрались уходить.
– На вашем месте я бы не выходил сейчас на улицу, – предупредил их Дин, оглянувшись через плечо. – Поверьте, здесь безопаснее.
Он целился из дробовика в Айшет.
– Приятель, на черта тебе пушка? – удивился один из рабочих.
Джулия подтолкнула Уолтера к кухне:
– Папа, достань соли.
В зале появилась официантка с несколькими тарелками яичницы. Заметив оружие, она тут же метнулась обратно.
– И задний вход забаррикадируй, – велел Дин Уолтеру.
Не обратив внимания на предупреждение Дина, рабочие вышли из закусочной. И через две секунды на них напали подручные Айшет.
Маленькая девочка в форме католической школы подбежала к одному из рабочих и ударила его коленом в пах. Когда он пошатнулся и упал, она мило улыбнулась и перерезала ему горло зазубренным камнем.
Остальные двое попытались убежать. Сотрудник музея схватил одного за горло и задушил. Третьему рабочему удалось скрыться.
Айшет стояла на пешеходной дорожке и смотрела на Сэма и Дина. Их разделяла лишь полоса щебня, служившая парковкой. Это, да еще соль, которую Уолтер и Джулия рассыпали по подоконникам.
– Какой у нас план? – поинтересовался Сэм.
Дин смотрел на демонов.
– Можно остаться и принять бой. Или попытаться сбежать. Оба варианта попахивают самоубийством. Хотя тебя это не касается… тебя они оставят в живых.
Сэм погрустнел. Он знал, что это правда. Демоны и пальцем его не тронут. А вот что станет с остальными – уже другой вопрос.
Айшет первой пошла в наступление, но ей помешала дьявольская ловушка, которую Джулия поспешно нарисовала перед стеклянными дверьми.
– Ну почему ты не выйдешь поиграть, Сэмми? – жалобно протянула она. – Мы же почти одна семья. Я никогда не думала, что лично встречусь с тобой… с любимым сосудом моего мужа.
Джулия подозрительно взглянула на Сэма:
– О чем это она?
– А что, ты не знаешь? Сэмми тут выбрали…
Дин выстрелил в нее солью, и Айшет отлетела и упала на спину, но, кажется, это ее нисколько не смутило.
– Вы не сможете оставаться там вечно, – спокойно проговорила она.
Демоны выглядели так, будто им не терпится ринуться в бой. Часть из них уже залезла на крышу.
– Они смогут проломить ее? – спросил Уолтер.
Звук разрываемого металла наверху свидетельствовал о том, что да, смогут.
– Какого черта тут творится?! Пусть лучше не трогают мою крышу! – Мардж достала из-за стойки дробовик и наугад пальнула пару раз в потолок, пониже того места, откуда пытались пробраться демоны. – Проклятье, я только что проделала дыру в собственном потолке!
Первым демоном, проникшим в закусочную, была девушка, которая казалась ровесницей Джулии. Сверкнув черными глазами, она бросилась на Уолтера. Джулия в прыжке ударила ее ногой, а потом попыталась выстрелить, но демоница была слишком быстрой. Она выбила у Джулии пистолет и кинулась на нее. Джулия извернулась и сильным ударом ноги отбросила девушку. Демоница приземлилась на спину, и Джулия успела добраться до пистолета и выстрелить в нее, когда та снова попыталась напасть. Черный дым хлынул у девушки изо рта, и она рухнула на землю.
– Осторожно! – крикнул Дин.
Резко развернувшись, он начал палить солью в потолок, откуда на стойку спрыгнули еще два демона. Один столкнул на пол металлический поднос с вишневым пирогом.
– Эй, мужик, относись к пирогам с уважением! – крикнул Дин.
Он выстрелил демону в спину. Черный дым взвился в воздух и исчез в вентиляции.
Остальные демоны на улице выглядели так, будто им не терпится присоединиться к драке.
Джулия с разворота ударила ногой второго демона.
– Как мы собираемся отсюда выбираться? – крикнула она.
Шум они услышали одновременно. По гравию к закусочной мчался тягач огромной дизельной фуры. Пятерых демонов тут же размазало по решетке радиатора.
– С дороги! – заорал Дин.
Машина врезалась в переднюю часть закусочной, и та лопнула, как будто была из фольги. В кабине сидел выживший рабочий.
– Я знаю, когда неприятности настоящие. Залезайте! – крикнул он.
Сэм продолжал стрелять в Айшет.
– Еще увидимся, сладкий, – промурлыкала та.
Уолтер, Джулия, Сэм и Дин забрались в кабину.
– Не так быстро! – Мардж схватила Уолтера за ногу в тот момент, когда он забирался в кабину, глаза ее заволокло черным. – Кому-то придется остаться и помочь мне с уборкой.