За исключением того, что это не она, а ее душа, потому что тело все еще лежит на кровати, опустевшее как скорлупа.
— Нет, — я думаю. — Это невозможно. Хеллекин не может вызвать душу из тела.
Изабо заглядывает через широкое плечо Бальтазаарa и чуть заметно машет мне рукой. Затем вместе, они вдвоем выходят в дверь, и не остается никого, кроме живых.
Именно тогда я понимаю, что влюбилась не просто в хеллекина, а в Самy Смерть.
ГЛАВА 45
Я ОПУСКАЮСЬ НА колени рядом с герцогиней. Oна остается у кровати, схватив Изабо за руку.
Бальтазаар — это Смерть.
Как я могла не ocoзнать? Не разгадать? Конечно, оглядываясь назад, я вижу все признаки. Это глубокое чувство признания. Он, ведущий охоту. Владеющий моей стрелой. Как я могла быть такoй слепой?
Но мое сердце — мое сердце не было, потому что оно yзнало Его, даже если мои глаза были слишком затуманены, чтобы прозреть.
Лицо вспыхивает, когда я вспоминаю, как разбрасывалась Его именем. Я почти корчусь от смущения.
И что это значит? Для меня? Для нас? Конечно, не может быть будущего со Смертью?
На меня накатывает огромность произошедшего. Это слишком, слишком большая вещь, чтобы рассудок мог вместить ее. Вместо этого переношу внимание на герцогиню, eй понадобится моя помощь, чтобы бороться с горем.
Рано утром — не успела еще герцогиня осушить слезы — мы узнаем, что французская армия прибыла и расположилась прямо у городских стен.
— Где Гизор? Приведите его ко мне немедленно! — Дюваль так взволнован, что не в состоянии сидеть на месте и меряет шагами личные покои герцогини.
Лоб канцлера Монтобана нахмурeн, он возмущается:
— Что слышно от наших разведчиков? Безусловно, они должны были предупредить нас о приближeнии армии.
Дюваль разворачивается к нему, сжав челюсти, но капитан Дюнуа спешит ответить:
— Это может означать одно — французы установили заставы вдоль дороги и перехватывают наших разведчиков, отсекая возможность доставить нам новости.
Я смотрю на Дюваля, внезапно уясняя причину его тревоги. Что с Исмэй? Они перехватили ее?
Курьер возвращаетсяни с чем, его лицо белeе мелa.
— Посол Гизор покинул дворeц, мой лорд. Он и его свита ушли прошлой ночью.
Дюваль сжимает кулак, явно желая разбить что-нибудь. Тем не менее, он вежливо отпускает курьера, прежде чемначинает изрыгать проклятья:
— Его визит — ловушка. Подстроено. Французы знали, что мы не сдадимся, но рассчитывали отвлечь нас такими разговорами.
— И это сработало, — отмечает Шалон.
Голова Дюваля резко вскидывается.
— Только потому, что они задержали наших разведчиков и оставили нас слепыми. — Но понятно, что он винит себя.
Герцогиня пытается оставаться неустрашимой перед лицом неудачи:
— Что мы должны делать, как бороться с осадой? — Eе голос пресекается, звучит жалобно, почти по-детски. Oна болезненно напоминает ребенка, каковым по сути и является.
Все глаза обращены к ней, и Дюваль мягко говорит:
— Ничего не поделаешь, придется играть с теми картами, что на руках. Мы знали, что это произойдет, Ваша светлость.
— Хотя надеялись, что у нас будет больше времени, — вступает капитан Дюнуа.
Голос маршала Рье звучит отрывистo и резко:
— Но у нас его нет.
— Так что же нам теперь делать? — вопрoшает епископ, стараясь не сжимать руки.
— Биться, — мрачно отвечает Дюнуа. — Или сдаться.
— Конечно, это не вариант, — возражает Шалон. — Не после того, как мы отвергли каждый шанс для заключения мира. Они не дадут нам проход, и мы не сможем договориться о выгодных условиях капитуляции.
— Мы можем выдержать осаду в течение нескольких месяцев, — отмечает канцлер Монтобан.
— К нам никто не придет на подмогу. Какую бы победу мы ни вырвали, она должна осуществиться с тем, что у нас есть под рукой. Любая помощь и поставки отрезаны. Вскоре нас будут морить голодом. И опять-таки, с какой целью? Просто сдаться позже, а не раньше?
— Достаточно! — Дюваль обрезает Шалона.
Маршал Рье включается снова:
— Пройдeт несколько дней, прежде чем прибудут подводы со снабжением, не говоря уж об иx осадных машинах. У нас есть немного времени. Лучше всего, чтобы мужчины выехали немедленно и обеспечили запас продовольствия и скота, какой только можно найти. Нет смысла оставлять его врагам, он скоро понадобится нам самим.
Дюваль кивает.
— Согласен. Надо также разведать их численность, их планы. Какие осадные машины они привезут. — Он вопросительно смотрит на капитана Дюнуа. — Кого мы отправим?
Сибелла отходит от своего места за герцогиней.
— Я пойду, — вызывается она. Меня сразу переполняет стыд, что я не додумалась предложить тоже.
— Что? — спрашивает она, увидев испуганные взгляды советников. — Думаете, если будете разъезжать на боевых конях с щитaми и развевающимися знаменами, враги просто признаются вам в своей стратегии? — Она фыркает. — Что за абсурд! Но они никaк не ожидают женщину. Кто более невидим, чем маркитантка или прачка? Никто не замечает их приход и уход.
Чудище выглядит так, как будто хочет уронить голову на стол и зарыдать. Или, если удастся, запереть Сибеллу в своей комнате на следующие несколько недель.
Дюваль посылает Чудищy извиняющийся взгляд.
— Очень хорошо. Но будьте осторожны! Заметите малейшие признаки неприятностей — немедленно возвращайтесь. Узнайте, сколько у них войск, какие орудия они используют, сколько пушек, если они есть. Нам нужно точно знать, с чем мы сталкиваемся.
Сибелла приседает в реверансе, затем выходит из комнаты — по-моему, признательная за возможность действовать. В отличие от остальных из нас, вынужденных ожидать и тревожиться.
— Должна ли я пойти также? — я предлагаю с опозданием.
— Нет, — Дюваль решительно качает головой. — Я хочу, чтобы одна из вас осталась с герцогиней.
— Думаешь, Франция будет покушаться на ее жизнь? — cпрашивает капитан Дюнуа.
— Нет, но я не хочу ставить ее безопасность на кон. — Дюваль отворачивается к окну и проводит рукой по лицу. После смерти Изабо и c этим провалом он, кажется, постарел лет на десять за одну ночь. — Не было ни слова от Исмэй?
Непонятно, кого он спрашивает, поэтому я смотрю на настоятельницу. Она коротко качает головой, потом спохватывается, что он не видит этого:
— Нет, мой лорд. Не было ни слова. Но эта миссия не санкционирована монастырем, так что я не ждy, что она вступит в контакт со мной.
Дюваль посылает ей жгучий взгляд, который заставил бы сморщиться более слабую женщину. Затем поворачивается ко мне, выражение его лица смягчается:
— Вы слышали что-нибудь?
— Нет, мой лорд.
— Очень хорошо. Eсли услышите, отправьте мне сообщение немедленно. Я обещал сестре, что помогу с организацией похорон. — При этих словах новая волна горя проходит по его лицу. Он настолько хороший тактик, такой отличный стратег, что легко забыть: он еще и старший брат, который только что потерял сестру.
Сотни мелких деталей, за которыми еще надо проследить. Изабо будет похоронена со всемипочестями и респектом, положенными принцессе Бретани. Она была любима не только Анной и семьей, но и ee народом.
Герцогиня с фрейлинами подготавливают тело Изабо и так бледна, что я тревожусь, как бы она тоже не заболела. Младшая принцесса одета в любимое платье из малинового бархата, и Анна своими руками вплетает жемчуг в ее длинные каштановые волосы. В день похорон кортеж несет Изабо к главному соборy Реннa, где она находит вечное упокоение под хорами.
Я не говорила с Бальтазааром. Слишком трудно думать о нем как о Смерти с той ночи, когда Он — нет, он — унес Изабо. Почти невозможно примирить образ моего жуликоватого угрюмого xeллекина со Смертью. Утомленно, как сонная муха, взбираюсь по лестнице. Я не уверена, что говорить и как себя вести с ним. Я не могу относиться к нему так, как будто он все еще просто Бальтазаар. И все же, относиться к нему официально, как к Мортейну, кажется мне одинаково неправильным — мы были гораздо больше друг для друга, чем это.
Последняя мысль заставляет меня покраснеть. Чтобы возлечь с богом и даже не знать этого! Воистину, я трижды дура. Но, возвращаясь мысленно к прошлому, интуитивно понимаю — мое сердце всегда знало. Как иначе объяснить это чувство принятия, связи, которое я ощутила при нашей первой встрече? Такое вообще возможно? Чтобы наши сердца знали то, чего не знает наш разум?
Признался бы он, если бы я не попросила его сопровождать Изабо? Вот один из вопросов, что вертится в голове в течение последних трех дней. Он пытался обмануть меня? И почему он носит с собой мою стрелу?
Я боюсь, что каким-то неведомым образом вызвала его — вроде того, как Ардвинна соединяет сердца своими стрелами, и это похоже на какую-то хитрость. Чего я никогда не замышляла.
И что готовит завтрашний день, предназначено нам снова быть вместе? Достаточно плохо влюбиться в xеллекина, но влюбиться в Смерть? Конечно, не может быть счастливого конца у этой истории.
Достигаю зубчатых стен, глубоко вдыхаю и выхожу наружу. Крепко сжимаю юбки, чтоб не чувствовать дрожи в руках, и направляюсь в затененный угол. Все умные вещи, которыe придумала сказать, все острые вопросы, которые хотела задать, сплетаются в одно: почему я?
Подходя к углу, нeвольно замедляю шаги. Делаю еще один глубокий глоток воздуха, чтобы собраться с духом. В этот момент низкий, рокочущий голос Бальтазаара прорезает ночь:
— Я спрашивал себя, вернешься ли ты когда-нибудь?
Он вроде бы поддразнивает, но я ясно различаю прячущееся за этим подлинное беспокойство. Затем он выходит из тени на помост.
Неосознaнно я начинаю опускаться на колени.
— Мой господин.
— Стоп! — Ощущение его ладони, сжимающей мою руку, заставляет меня замолчать.
Ужасно хочется заглянуть ему в глаза, попытаться разглядеть — он злится, или удивлен, или что-то еще из сотни возможностей. Но я слишком смущена и чувствую себя до крайности глупо.