Сердце Тайрьяры — страница 45 из 100

Бурная вода Тайрьяры шумела совсем близко. На берегу раскинулись шатры, в воздухе летал запах готовящейся пищи, чьи-то голоса то раздавались в двух шагах от нас, то смолкали. Казалось, воины Тюрена совсем не ждали, что здесь может появиться кто-то враждебный, поэтому не обратили на нас никакого внимания. Странное поведение, учитывая, что совсем близко располагается вражеская территория.

- Пискнешь, и твое тело никогда не найдут в этом тумане, - предупредил я Саммеля. Пленник прерывисто вздохнул и кивнул, продолжая вести нас почти наощупь.

Вскоре мы оказались у большого шатра, откуда до меня донесся знакомый бас Рихарда Тюрена:

- ... там только два дня, даже чуть меньше. Орсскому наместнику, должно быть, требуется чуть больше времени, а мы никуда не спешим. В конце концов...

- Милорд! - чуть подрагивающим голосом выкрикнул Госси, входя в шатер и перебивая Тюрена.

Я вошел следом, продолжая держать эсток у спины Саммеля. Стоило мне сделать шаг внутрь шатра, как послышался звон обнажаемого клинка. Воин, с которым беседовал Рихард, был готов броситься в атаку.

- Доброго дня, лорд-советник, - с кривой усмешкой поздоровался я, почтительно кивая.

Тонкое вытянутое, заросшее густой темной с проседью бородой лицо Тюрена с хищным орлиным профилем повернулось ко мне. Каре-зеленые с темным ободком глаза удивленно распахнулись. Советник вытянулся во весь рост, пригладил беспорядочно лежащие вьющиеся темные, припорошенные сединой волосы, отросшие до самых плеч, и небрежным властным движением приказал грузному воину, стоявшему позади него, убрать оружие.

- Райдер Лигг, - басовито проскрипел он, - вот так встреча! Какими судьбами, дорогой друг?

Я всеми силами постарался не скривиться: вот уж кем Рихард Тюрен мне не был, так это другом. Честно говоря, я на дух не переносил этого человека. Заметить было трудно, но мне показалось, что мое присутствие заставило лорда-советника занервничать.

- Теми же, что и вы, милорд, - туманно отозвался я, - по заданию Его Величества.

Похоже, лорд Тюрен ожидал от меня более развернутого ответа. На лице его появилась дружественная улыбка, но глаза неприятно сощурились, и, казалось, вот- вот начнут метать искры. Мое присутствие без сомнения злило лорда-советника.

- Занимательно, - задумчиво потерев подбородок, произнес Рихард и небрежно посмотрел на Госси, - не соизволите ли вы объяснить мне, господин наемник, почему вы угрожаете моему человеку мечом?

Я вздохнул, пряча клинок.

- Меры предосторожности, милорд. Видите ли, отряд господина Госси напал на меня и моих друзей в лесу, пришлось отражать атаку.

Тюрен с интересом огляделся.

- Остальные мои люди убиты?..

- Оглушены боевым заклинанием, - в наш разговор вмешался монах, все это время молчаливой тенью державшийся рядом с Филисити позади меня. Рихард с интересом посмотрел на него, и юноша представился, - dassa Ольциг, милорд. Рад встрече.

- Взаимно, esterassa, - чуть кивнул Тюрен, предпочтя обратиться к Ольцигу, как к боевому монаху, услышав о заклятье. Что ж, так даже лучше. Не стоит ему знать, что перед ним новый проводник. Рихард продолжал рассматривать юношу, - простите, что так пристально вас изучаю. Впервые вижу, чтобы монах ордена не был одет неподобающим образом...

Ольциг вспыхнул, но быстро заставил себя пропустить этот мелкий укол и улыбнуться.

- Монашеская ряса - не самая удобная одежда для подобных путешествий, милорд. К тому же, внешний облик никак не омрачает чистых богоугодных помыслов.

- Интересно, - оценивающе цокнул языком Рихард, - я встречал многих dassa, и ни один из них не мыслил так. Что ж, Ордену на пользу новаторские убеждения, - змеиный взгляд лорда-советника начал заинтересованно изучать колдунью, - а вашу прекрасную спутницу вы представите, мастер Лигг?

Я с трудом удержался, чтобы не скрипнуть зубами. Девушка обворожительно улыбнулась и поспешила представиться сама, делая шаг к Тюрену.

- Филисити да-Кар, дочь покойного барона Занка да-Кара из Таира. Эта встреча - честь для меня, лорд-советник.

Голос Филисити прозвучал звонко и певуче, девушка легко протянула тонкую руку Тюрену и почтительно присела, изображая реверанс. Рихард очарованно окинул колдунью глазами и приник к ее руке долгим поцелуем.

- О нет, леди да-Кар, это честь для меня, - промурлыкал он, - да прибудет душа вашего покойного отца в мире и покое. Он вырастил прекрасную дочь.

- В таком случае, возможно, лорд-советник не сочтет за труд объяснить, почему мне пришлось искать у мастера Лигга защиты от стрел ваших людей? - с улыбкой почти нараспев произнесла Филисити, и лицо Рихарда чуть покраснело. Я едва сдержал довольную улыбку. Все же умение елейным тоном пристыдить и вогнать человека в краску, не произнеся при этом ни единого оскорбительного слова - это искусство, которого мне никогда не постичь.

- Это недоразумение, миледи. Будьте уверены, моим людям будет объявлен строгий выговор за подобное поведение. К сожалению, в данном положении и я не могу применить к ним более строгие меры, мне нужны все мои люди в полной боевой готовности. Надеюсь, вы поймете...

- Разумеется, милорд, - мягко отозвалась Филисити.

На несколько секунд шатер Тюрена погрузился в молчание, затем лорд-советник обратился к грузному воину, стоявшему позади него молчаливой тенью, и кивнул.

- Боувель, уведи отсюда Госси, объяви ему строжайший выговор от моего имени и устрой поудобнее наших гостей dassa Ольцига и леди да-Кар. Ты знаешь, что делать. Нам с мастером Лиггом нужно поговорить с глазу на глаз.

- Сию минуту, милорд, - скороговоркой отчеканил Боувель и вывел моих друзей и Саммеля Госси из шатра Тюрена. Я обеспокоенно проследил за ними взглядом, услышав за спиной самодовольный смешок Рихарда.

- Не бойся, Райдер, мои люди позаботятся о твоих друзьях.

Он тут же забыл об уважительном обращении "мастер Лигг" и заговорил более непринужденно.

- В лесу я почувствовал на себе "заботу" ваших людей, милорд, - скептически отозвался я.

- Брось, Райдер. Рядом Орсс, люди напуганы, каждый случайный путник кажется им демоном. Я не оправдываю своих людей, но все же склонен считать случившееся недоразумением. Если бы я знал, что ты окажешься здесь, то, разумеется, отдал бы соответствующее распоряжение. Но король не предупреждал меня о тебе.

Я выразительно посмотрел на лорда-советника.

- Как и меня о вас. Зачем вы здесь, лорд Тюрен?

Никаких вариантов я предлагать не стал, потому что знал: Рихард любит говорить то, что люди хотят услышать. Что он скажет, не имея понятия о моем задании?

- Его Величество отправил меня и моих людей сюда на случай, если Орсс проявит агрессию и нападет на Чегрессию и Кирланд. Моей задачей является сдерживать агрессора у берегов Тайрьяры.

Хм, сдерживать, значит.

- До какого момента?

Рихард прищурился и принялся мерить шагами шатер. Синий плащ с вышитой на нем геральдической лилией, обвитой змеей, развевался при каждом его широком шаге.

- Ты наглец, Райдер. Всегда им был. Ты считаешь, что можешь требовать у лорда-советника отчитываться перед тобой?

- При всем уважении, милорд, сейчас я бы требовал с вас отчета, будь вы хоть самим королем. Особенно после...гм... недоразумения, устроенного вашими людьми. Так до какого момента вы должны сдерживать агрессора?

Тюрен ухмыльнулся и фыркнул, словно недовольный кот.

- Столько, сколько сможем, я полагаю, - туманно отозвался он, - целью Его Величества является мир в Солнечных Землях, Райдер. Когда Орсс стал проявлять агрессию, король сказал, что я нужен ему здесь. И действовать я должен по обстоятельствам.

Из моей груди вырвался усталый вздох. Похоже, Ирес не дал своему советнику конкретных указаний, что совершенно не было на него похоже. Складывалось впечатление, что Его Величество попросту отослал лорда-советника к Тайрьяре, а только потом придумал задание для меня.

- Ясно.

- А с какой целью ты сюда прибыл? - Рихард остановился, буравя меня глазами. Я неопределенно повел плечами.

- Я наемник, лорд Тюрен. Как вы сами думаете, какое задание в этих краях я получил от короля?

Рихард на секунду словно превратился в соляной столб и опасливо поглядел на мой эсток. Я опешил. Он решил, что я собираюсь убить его?

- Мне нужно попасть в Орсс, милорд. И как можно скорее, - поспешил пояснить я. Лицо Рихарда расслабилось, что лишь подтвердило мою догадку.

- Ох... вот, как. Что ж, я бы с радостью посодействовал тебе, Райдер. Дал бы форму со своим гербом, отправил бы в Орсс как посла мира, но, боюсь, это невозможно. Видишь ли, я уже послал человека к Виктору Фэллу для переговоров. Наместнику Орсса будет предложено сдаться и подписать мирный договор на наших условиях. Со дня на день прибудет армия Чегрессии и Кирланда, и тогда начнется война, если лорд Фэлл не согласится на мир.

Я нахмурился и недоверчиво качнул головой.

- И сколько времени этот парламентер там находится?

- Второй день, - небрежно сообщил Тюрен, начав возиться с чем-то на импровизированном столе, скрытом туманом.

Я хмыкнул, вспомнив рассказ короля о том, как Виктор поступил с двумя монахами laserassa, пришедшими к нему с визитом мира. Он распял их и выставил на всеобщее обозрение, и это зрелище попало на глаза Армину Дожо.

- Зря тратите время на ожидание, милорд. Ваш посол мертв.

Рихард хмуро посмотрел на меня.

- На переговоры ведь дается три дня, Райдер. Время еще есть. Каким бы варваром ни считали Виктора Фэлла, не думаю, что он станет убивать посланца мира.

Я отвернулся и уставился на укутанный туманом берег бурной реки. Удивительно, что мне не пришло никаких воспоминаний об Орссе здесь, у самой его границы. Поэтому я мысленно обратился ко всему, что помнил о Викторе Фэлле, и понял, что Рихард глубоко заблуждается.