Примечания
1
Пудавей — женская одежда: кусок ткани, оборачиваемый вокруг тела (тамильск.).
2
Сар — господин (искаж. англ. сэр).
3
Понгаль — большой праздник в честь солнца, отмечающийся 11 января.
4
В индийских школах принята стобалльная система оценки знаний; переходной балл — 35.
5
Чандра — «луна» (тамильск.).
6
Ситти — мачеха (тамильск.).
7
Дурваса — легендарный мудрец-риши, известный своей вспыльчивостью.
8
Вешти — мужская одежда: кусок ткани, обертываемый вокруг бедер (тамильск.).
9
Лакшми — богиня счастья и красоты.
10
Масло доливают в храмовые светильники; это одна из форм жертвоприношения.
11
Сатьяграха — термин, которым Ганди обозначал свой метод ненасильственной борьбы с английскими колонизаторами. Приверженцам Сатьяграхи предписывалось воздержание.
12
В день свадьбы жених надевает на шею невесты особое украшение — тали — на желтом шнурке.
13
Пытка, применявшаяся в Древней Индии.
14
Дипавали — праздник огней; отмечается в октябре.
15
Карри — острая приправа или блюдо, приготовленное с такой приправой.
16
Викрамадитья — легендарный царь. Трон его, по преданию, отличался волшебными свойствами.
17
Амма — обращение к женщине, также мама (тамильск.).
18
Лалла — купец, ростовщик. — Здесь и далее примечания Ю. Маслова.
19
Сахиб — господин, форма почтительного обращения, чаще всего к англичанам.
20
Лал — форма обращения, буквально: любимый, дорогой.
21
Чаудхри — староста деревни.
22
Субедар — младший офицерский чин в индийской армии, соответствует капитану в европейской армии. Субедар — самый высокий чин, до которого мог дослужиться индиец в англо-индийской армии до получения Индией независимости.
23
Кали (она же Дурга, Парвати, Гаури и т. д.) — индуистское божество, жена бога Шивы, олицетворяющая собой рождение и смерть всего живого.
24
Джи — уважительная частица при обращении, ставится после имени.
25
Хавалдар — воинское звание в индийской армии, соответствует сержанту в европейской армии.
26
Здесь и далее стихи переведены В.А. Смирновым.
27
Пандит — ученый-брахман, знаток вед — священных книг индусов.
28
Ашрафи — индийская золотая монета.
29
Дхолки — индийский маленький барабан.
30
Кхир — рисовая каша на молоке.
31
Пахалван — силач, богатырь (мифич.).
32
«Дважды рожденными» в Индии называют представителей трех высших каст (брахманы, кшатрии и вайшьи), так как в детстве, при достижении ими определенного возраста, над ними совершается обряд, символизирующий их второе, духовное рождение.
33
Бакр-Ид — мусульманский праздник, во время которого в жертву богу приносят какое-либо домашнее животное, обычно козла (отсюда и название: «бакр» — «козел» и «ид» — «праздник»).
34
Корова у индусов считается священным животным, поэтому индуизм строжайше запрещает убивать коров или употреблять в пищу говяжье мясо.
35
Дхоти — индийская национальная одежда, представляет собой длинный, иногда в несколько метров, кусок материи, который обвертывается вокруг бедер (у женщин один конец его перекидывается через плечо).
36
Сетх — богач, ростовщик, финансист.
37
Дхаоладхар — хребет к юго-востоку от реки Чинат, в горной системе Малых Гималаев.
38
Пайса — мелкая денежная единица в Индии.
39
Мирабаи — знаменитая поэтесса средневековой Индии.
40
Пипал — священное фиговое дерево.
41
Бигх — индийская земельная мера, равна примерно 0,25 гектара.
42
На лестнице раздались чьи-то шаги, и Гаури натянула на себя тонкое белое одеяло.
43
Раджпуты — военно-федальная каста в современной Северной Индии.
44
Брахма — в брахманизме один из трех высших богов, творец Вселенной; четырехликое, четырехрукое существо.
45
Джайнизм — одна из древних индийских религий.
46
Когда Рама — легендарный герой и бог, главный персонаж древнеиндийской эпической поэмы «Рамаяна» — освободил свою жену Ситу, похищенную злым демоном Раваном, люди усомнились в ее супружеской верности. Сите было устроено испытание огнем, и она с честью вынесла его.
47
Ишвар, парматма! — обращение к всевышнему.