– Ты – просто изумительная. И мне плевать, куда тебя ведут твои ноги, если при этом мне позволено обнимать тебя. Мне это очень приятно.
Она взглянула ему в глаза и почувствовала себя самой обожаемой девушкой на свете.
– И кажется великолепной тьма, когда в нее ты входишь светлой тенью, – продекламировал Тайлер. – Моя чудесная Мэри!
Моя Мэри! О Господи, сердце рвется из груди от радости. Слова не идут на ум. Да они и не нужны. Она вся отдалась музыке и знала, что ее место лишь тут, в его объятиях.
Музыка смолкла. Когда к Сабрине направился капитан Холлэнд, она взмолилась:
– Спаси меня, Коултер. Я не смогу танцевать с капитаном.
– Очень надеюсь на это. Я не хочу, чтобы ты танцевала с кем-либо, кроме меня.
– Миссис Александер, – сказал капитан Холлэнд, – не окажете ли мне честь?
– Боюсь, что даже не знаю, как танцевать под эту музыку.
– Это называется вирджинский рил. Писатель Марк Твен однажды описал этот танец в своей газете исключительно военными терминами, как боевую схватку. Мы образуем две линии, звучит сигнал к бою, и тут кавалеры расхватывают дам, а остатки войск присоединяются к линии. Как только все леди разобраны, вы отступаете и просто ждете, потом выхватываете одну из них прямо из-под носа у другого и кружите. Самое чудесное, что никто не проигрывает. Это «местный колорит», понимаете.
И, как бы иллюстрируя свои слова, закружил изумленную Сабрину, чтобы оставить ее чуть позже в линии напротив себя. А потом пошло-поехало. Сабрина успела потанцевать с каждым мужчиной в ряду. Женщин не хватало, и их подменяли мужчины. Под конец танца Сабрину перехватил Коултер, и она облегченно вздохнула. И хотя они едва соприкасались, обоих опалило желание, которое с каждым мгновением становилось все явственнее.
Как только скрипач опустил смычок, Сабрина пошла к двери:
– Я на улицу, а то уже дышать не могу в этом дьявольском каркасе.
Коултер открыл дверь, пропустил ее и вышел вслед. Он чувствовал, что она вот-вот потеряет контроль над собой. Всю жизнь эта женщина сдерживала свои чувства, а сегодня ее буквально захлестнула волна эмоций. Она была очень уязвима сейчас, и он просто не имел права воспользоваться этим.
Несколько минут они молча шагали рядом по деревянному настилу. Ночной воздух был свеж, и Сабрина задрожала, пытаясь прикрыть грудь руками. Коултер снял пиджак и накинул ей на плечи.
– Спасибо, милая, что не выдала нас капитану.
У Сабрины перехватило дыхание. Вряд ли ей удастся пережить эту поездку! Как будто кто-то затеял с ней дьявольскую игру.
Коултер все ие убирал рук с ее плеч. Она снова начала дрожать, но уже не от холода.
– Не надо, Коултер.
– А чего ты хочешь, Сабрина? Только перестань притворяться и сдерживать себя.
А сам не мог отвести глаз от обнаженных плеч и груди.
– Ты знаешь, что сводила меня, с ума весь вечер?
Его пальцы спустились ниже, провели по груди, погладив набухшие соски.
– Это нечестно, Коултер, – взмолилась она.
– Почему? Потому что мне нельзя желать тебя? Желать, чтобы твое тело слилось с моим? Я уже не знаю, что честно, а что нет.
– Я и так не знаю, как мне быть. Ты уничтожил меня прежнюю, и я просто не знаю, как собрать себя по кусочкам.
А сама уже прижалась к нему.
– Чего ты хочешь, Сабрина?
– Я хочу… хочу… а, дьявол! – Она обняла его и подняла голову в ожидании поцелуя. – Я не могу загасить этот огонь. Он просто сжигает меня заживо.
Он стал жадно целовать ее. Верхние пуговки платья поддались его нетерпеливым пальцам, и он накрыл ее грудь ладонями, потом его руки скользнули вниз. Коултер обхватил ее ягодицы и прижал к себе так, чтобы она почувствовала его возбуждение. Еще минута, и он задрал бы ей юбки и вошел в нее.
– Коултер! Прекрати!
Как пьяный, он отодвинулся:
– Да-да, я позволил себе зайти слишком далеко. От меня зависят жизни парней, а все, что я делаю, это мечтаю о тебе. Ты сводишь меня с ума!
– Знаю.
– А ведь Дэйн может уничтожить всех нас.
– Да!
– Адское пекло! Ты хоть понимаешь, что делаешь со мной?
– Знаю, – сказала она и коснулась самого чувствительного места на его теле. – Это раньше я ничего не знала о жажде слиться. Теперь знаю.
– Не делай так, Сабрина. Мужчина способен терпеть только до определенных пределов.
– Но я вовсе не хотела сказать, что этого не должно быть вообще. Просто не здесь.
Он тяжело сглотнул:
– То есть?
– Ты хочешь меня, а я хочу тебя. Нет смысла лгать самим себе. Вот и бери меня. Весь мир уверен, что мы женаты. Приходи ко мне ночью.
– А как же сестры?
– Попрошу миссис Холлэнд приготовить им постели в гостиной.
– Ты уверена, что хочешь этого?
– Да.
Он постоял, приходя в себя, затем взял ее под руку и повел к дому. Холод довершил то, что сам он не в состоянии был успокоить. Они отправились в танцевальный зал.
– А знаете, миссис Александер, – сказал он, входя в комнату, – вы ведь королева этого бала.
Сабрина взглянула на сестер, весело танцующих с солдатами, и покачала головой:
– Только если смотреть на меня твоими глазами.
Глава 18
Еще целый час она наслаждалась ролью настоящей королевы бала. И сделала открытие: чтобы быть ею, совершенно необязательно уметь танцевать. Мужчины были просто счастливы беседовать с женщиной, вести ее в танце, ловить ее улыбку. Наконец, когда догорели свечи, миссис Холлэнд вынесла бутылку французского шампанского.
– Его только сегодня привезли из форта Лэрэми. Я подумала, что шампанское как нельзя лучше подойдет для прощального тоста.
Один из офицеров открыл бутылку, не пролив ни капли, и разлил шипящую жидкость по чашкам. Капитан поднял свою:
– За окончание вражды и оздоровление нации!
Миссис Холлэнд подхватила:
– За семьи и детей, а также за жизнь, что дает всем равные шансы!
Коултер тоже ответил тостом:
– И за смельчаков, которые помогут всем выжить!
Под заключительные аккорды музыки они выпили шампанское.
Изабелла убрала со лба упавшие локоны:
– Ох, Сабрина! Как же я повеселилась! Никак не могу понять, почему папа не пускал нас в форт?
– Потому что знал, что все солдаты покинут свои посты, как только увидят вас, – галантно ответил Тайлер, подводя Мэри к сестрам.
Мэри сияла, Изабелла была в восхищении, а нервы Сабрины были напряжены до предела. Коултер больше не танцевал с ней, но она постоянно ощущала на себе его взгляд. И лишь один раз он отвел от нее глаза, когда к нему подошел Дэйн. Но длилось это недолго, и Дэйн исчез.
– Спасибо за прекрасный вечер, миссис Холлзнд, – сказал Коултер, подходя. – Наша семья слишком долго прожила вдали ото всех.
– Я надеюсь, теперь все будет по-другому, мистер Александер. Жаль, что наш вечер закончился. Мэри, Изабелла, пойдемте. Вам постелили в гостиной, там вам будет удобно.
Сабрина не только не возразила, но и отвернулась от вопросительного взгляда Мэри. Сестры ушли, оставив Сабрину с Коултером в холле. На секунду она почувствовала, что ее охватила паника, но потом расправила плечи и пошла вперед. Он двинулся следом.
Она открыла дверь в спальню. Сердце бешено колотилось. Как это она только додумалась пригласить его в свою кровать?
Дверь закрылась.
Сабрина сняла туфли и дрожащими пальцами начала расстегивать платье. Какая же она неуклюжая! Что должна делать женщина, пригласившая мужчину заняться с ней любовью? Разговаривают ли в таком случае? До Коултера она всегда была уверена во всех своих действиях. Теперь же постигала совершенно новую для себя область человеческих отношений.
В тишине она услышала, как Коултер снял пиджак. Нет, наверно, всё произойдет молча. Коултер вообще не болтун, хотя у озера тем памятным днем он разговорился. Говорил всякие нежные глупости, как ее отец, когда хотел произвести впечатление на женщину. Любовные ласки не нуждались в словах, как и страстные взгляды, от которых ее сердце падало в пропасть.
Платье наконец расстегнулось и соскользнуло на пол. В свете камина она взглянула на свое тело. Грудь поднята вверх корсетом. Когда же наконец она освободится от этой пытки? Жаль только, что она совершенно, не обратила внимания, как Мэри шнуровала его. Даже не знает, где начало, где конец. После нескольких отчаянных попыток освободиться она чертыхнулась и в этот момент почувствовала, как Коултер мягко отвел ее руки.
– Кажется, ты знаешь об этих штуках больше меня.
– Думаю, да. Вдохни.
Корсет упал на пол, а Коултер обнял ее сзади, так что ее грудь оказалась в его ладонях. Он дышал ей в затылок, отыскал и нежно поцеловал чувствительное местечко за ухом.
– Ну, довольна?
– Мне почему-то все равно трудно дышать.
Пальцы Коултера нежно провели по ее губам. Казалось, ее сердце решило загнать себя до изнеможения и стучало, эхом отдаваясь по всей комнате. И только тут она сообразила, что это стучат во входную дверь дома.
– Что, к дьяволу, происходит?
Коултер рванулся к двери, схватил по пути пиджак и вышел в коридор. Капитан Холлэнд был уже у двери и открывал ее. Вошел лейтенант Литлджон.
– Капитан, зарплата… деньги пропали! Мы открыли сейф, а он пустой.
– Но как это могло произойти?
– Не знаю, сэр. Деньги были на месте, когда мы выехали из Лэрэми. А когда приехали сюда, то переложили их в сейф и закрыли его. После танцев достали сумки, чтобы начать отсчитывать зарплату, и увидели, что вместо денег там резаные газеты.
– Значит, это произошло здесь?
– Боюсь, что так, сэр.
– Дайте сигнал тревоги! Немедленно обыскать форт!
– Проклятие! – пробормотал Коултер. – Так вот что он задумал!
Сабрина в щелку наблюдала за Коултером. Она позвала его. Он был встревожен.
– Ты думаешь, что в этом замешан лейтенант?
– Вне всякого сомнения. Но на этот раз я не дам ему отвертеться.
Коултер еще раз пристально посмотрел на Сабрину, словно хотел надолго запомнить раскрасневшиеся щеки и жемчужный блеск кожи. Не удержался и поднял ее подбородок: