Примечания
1
Лаунеддас — старинный народный музыкальный инструмент, разновидность флейты. Состоит из нескольких соединенных между собой камышовых или деревянных трубок разной длины. (Примеч. пер.)
2
Трамонтана (ит.) — северный ветер.
3
Арудж Краснобородый и его брат Хайраддин Краснобородый — или иначе Барбаросса I и Барбаросса II — известные в Европе алжирские корсары.
4
Андреа Дориа (1466–1560) — генуэзский адмирал. Борясь за независимость Генуи, из тактических соображений служил сначала французскому королю Франциску I, затем императору Священной Римской империи Карлу V. С 1528 г. был фактическим правителем Генуэзской республики. (Примеч. пер.)
5
Плод цитрусового дерева бергамот.
6
Ex voto (лат.) — по обету, реликвия, трофей. (Примеч. пер.)
7
Те Deum. — Тебя, Бога, хвалим (лат.).
8
Moriscos — испанское название пленных мусульман (мавров, арабов, живущих в рабстве у христиан).
9
Эскарп (фр. escarpe) — внутренняя (прилегающая к стене или валу) отлогость наружного рва укреплений (воен.).
10
Касбах — военное сооружение типа насыпи.
11
Пассит — вино из изюма.
12
Прости нам, Господи, ошибки наши и ошибки близких наших, как прощаешь нам грехи наши (лат.).
13
Блошиный мех использовался в XVI веке. Чучела соболей, куниц, хорьков и ласок должны были притягивать назойливых насекомых. Их носили на цепочках или держали в руках. Мех богато украшался. (Примеч. пер.)
14
Т. е. Папы, наместника Господа на земле.
15
Эгрет — перо, султан или иное торчащее вверх украшение на головном уборе. (Примеч. пер.)
16
Лацци — шутовские пантомимы, которые разыгрывались масками в комедии дель арте. (Примеч. пер.)
17
Бенефиций (лат.) — земельное владение, пожалованное феодалом своему вассалу за определенную службу, с правом взимать повинности с крестьян. (Прим. перев.)
18
Гистрион — бродячий актер (музыкант, певец, рассказчик, акробат, канатный плясун, дрессировщик и т. д.
19
Dies ires (лат.) — гнев Божий.